Филология: научные исследования - рубрика Языкознание
по
Филология: научные исследования
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Журнал "Филология: научные исследования" > Рубрика "Языкознание"
Языкознание
Аюшеева Л.В. - О междометиях и звукоподражательных словах бурятского языка c. 1-6

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.3.25770

Аннотация: Предметом исследования являются междометия и звукоподражательные слова, как особые части речи бурятского языка, их семантическая характеристика. Актуальность данной темы исследования обусловлена тем, что этот вопрос в бурятском языке недостаточно широко исследован учеными-бурятоведами, и они являются часто употребляемыми в речи носителей. Целью исследования является определение места междометий и звукоподражательных слов в системе частей речи бурятского языка, их классификации и проведение анализа их функционирования в речи. В качестве основного метода применялся синхронно-описательный, заключающий в себе структурно-семантический анализ речевых конструкций. Материалом исследования послужили произведения художественной литературы, данные словарей, наблюдения над устной речью носителей бурятского языка, практическое владение автора статьи родным языком. Примеры даются с переводом на русский язык. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что её результаты могут быть применены при исследовании проблем функционирования междометий и звукоподражательных слов, а также проблем прагматических исследований в монгольских языках. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания бурятского языка в школе, ссузе, вузе, при составлении школьных и вузовских учебников.
Аюшеева Л.В., Макарова О.Г. - Способы выражения главных членов предложения в бурятском и русском языках c. 1-7

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.25773

Аннотация: Предметом исследования являются способы выражения подлежащего и сказуемого в бурятском и русском предложениях. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что этот вопрос в бурятском языке недостаточно широко исследован. Целью исследования является дать краткое описание способов выражения главных членов предложения в бурятском и русском языках. Опираясь на положения существующих научных трудов, провести сопоставительный анализ способов выражения главных членов и их функционирования в предложениях бурятского и русского языков. В качестве основного метода применялся синхронно-описательный, заключающий в себе структурно-семантический анализ речевых конструкций. Материалом исследования послужили примеры из произведений бурятской литературы, республиканской газеты «Буряад үнэн». Примеры даются с переводом на русский язык. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что её результаты могут быть применены при исследовании проблем сопоставления структурных составляющих простых предложений бурятского и русского языков. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания бурятского языка в школе, ссузе, вузе, при составлении школьных и вузовских учебников.
Грозян Н.Ф., Прудникова Т.И. - Структурно-грамматические модели украинских фразеологических единиц с компонентом сердце c. 1-8

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.5.30552

Аннотация: В статье рассматриваются структурно-грамматические модели фразеологических единиц украинского языка с компонентом сердце. Несмотря на наличие значительного количества научных трудов по фразеологии, одной из актуальных проблем при исследовании фразеологии является моделирование фразеологических единиц, которое многими учеными считается новым и чрезвычайно перспективным направлением в исследовании фразеологического корпуса языка. Цель статьи ‒ выделить из произведений украинских писателей фразеологические единицы с компонентом сердце, определить доминирующие типы их структурно-грамматических моделей. Методологической и теоретической основой исследования послужили труды Л.Г. Авксентьева, В.Л. Архангельского, А.М. Бабкина, В.В. Виноградова, В.П. Жукова, Б.А. Ларина, В.М. Мокиенко, А.И. Молоткова, В.Н. Телии, Н.М. Шанского. Анализ показал, что структурно-грамматические модели фразеологических единиц украинского языка с компонентом сердце являются самыми разнообразными по своему строению. Независимо от структуры фразеологизмы по значению и синтаксической функции соотносятся с теми или иными частями речи. Фразеологические модели подразделяются на два типа: 1) равные словосочетанию (6 моделей), 2) равные предложению (2 модели). Основные выводы проведенного исследования структурных типов украинских фразеологических единиц с компонентом сердце свидетельствуют не только об разнообразии фразеологических моделей, но и о специфике, своеобразии и неповторимости фразеологического материала украинского языка. Без учета моделируемости структуры фразеологии любого языка современный ее анализ невозможен.
Молонова Л.Б., Батуева Ю.П. - Структурная классификация антонимов в русском и бурятском языках c. 1-8

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.31051

Аннотация: Предметом исследования является структурная классификация антонимов в русском и бурятском языках. Объектом исследования являются однокорневые (словообразовательные) антонимы русского и бурятского языков. Изучение структурной классификации антонимов русского и бурятского языков дает возможность углубить представление об антонимах бурятского языка. В статье подробно рассматривается вопрос об образовании однокорневых антонимов на примере имен прилагательных и глаголов в русском и бурятском языках. Особое внимание уделяется такому вопросу как выявление специфических особенностей в структурной классификации антонимов в русском и бурятском языках. Основным методом работы является сопоставительно-типологический метод, включающий приемы наблюдения, аналогии, описания, анализа полученных сведений, классификаций, обобщения. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые рассматривается структурная классификация антонимов в русском и бурятском языках в сопоставительном аспекте. В работе выявлены общие и специфические моменты в структурной классификации антонимов русского и бурятского языков. Выяснено, что однокорневая антонимия в русском языке представлена шире, чем в бурятском языке.
Шубина А.О. - Лингвокультурологические особенности эволюции заимствованных концептов. c. 1-9

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.1.32069

Аннотация: Предметом исследования является выявление общего и различного в эволюционных трансформациях заимствованных концептов в различных лингвокультурах. Объектом исследования являются заимствованные концепты «резерв» в русской лингвокультуре и «reserve» в французской и английской. Исследуются частотные характеристики лексем – репрезентатов концептов, смысловое наполнение концептов, определяется структура концептов в зависимости от времени и исторических событий в русской, французской и английской лингвокультурах. Рассматриваются способы проникновения из языка-источника в язык-реципиент. Анализ производился посредством этимологического, дефиниционного, сопоставительного и контрастивного методов на материале национальных корпусов исследуемых языков с привлечением данных словарей. В результате анализа показано, что концепт «reserve» в XVIII – XIX вв. был сегментным во всех трех исследованных языках и имел три сегмента: «военное дело», «финансово-хозяйственная деятельность» и «личностные качества». Однако, в настоящее время структура концепта «резерв» в русском языке изменилась: произошла элиминация сегмента «личностные качества» в то время как во французском и английском языках концептуальные признаки сегмента «личностные качества» концепта "reserve", актуальные в XVIII веке, сохранились до наших дней. Рассматриваются возможные причины элиминации сегмента «личностные качества» в русском языке.
Ягафарова Г.Н., Шарафутдинова З.Т., Арсланова М.С. - Номинация лиц в башкирском языке по речевому поведению: склонность к грубости c. 1-8

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.6.33052

Аннотация: Объектом предлагаемого исследования является понятие "грубиян" и его выражение в башкирском языке. Предметом исследования выступают лексические и фразеологические единицы, репрезентирующие понятие «грубый человек» в башкирском языке и его говорах. На основе материалов толковых, двуязычных, диалектологических словарей, а также «Машинного фонда башкирского языка» нами выявлен целый пласт слов и выражений, называющих грубого человека. В статье проведено исследование мотивов именования слов изучаемой тематической группы, что дает возможность составить представление об особенностях видения характера человека в языковой картине мира ее носителями на основе речевых характеристик.      Новизна исследования заключается в том, что впервые в башкирском языкознании выявляется данная группа слов как отдельный лексический пласт, исследуются мотивы их именования. Основными выводами проведеного исследования является выделение 45 слов и выражений, обозначающих понятие "грубиян". Образ такого человека создается посредством лексических единиц вторичной номинации, а также устойчивых словосочетаний с соматическими компонентами "ауыҙ" (рот) и "тел" (язык). Их подробный анализ позволил нам выявить традиционные представления носителей говоров о речеповеденческих особенностях грубых людей, номинации которых основываются на представлениях о тупости, необработанности, безвкусии, твердости, грязи, жестокости и ограниченности грубых на язык людей.
Чэн Ц. - Категория темы в жанре очерка (на материале очерков В. М. Пескова) c. 1-9

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.8.33525

Аннотация: Предметом исследования является категория темы — одна из ведущих текстовых категорий, которая отражает предмет речи и затекстовую реальность. Изучение категории темы в жанре очерка является актуальным направлением в современной лингвистике. Материалом данного исследования являются очерки В. М. Пескова, чьи произведении считаются образцовым и репрезентативными для научных исследований в сфере гуманитаристики. Среди очерков советского периода очерки В. М. Пескова по праву занимают особое место, они до сих пор не потеряли своей актуальности. Методом исследования является категориально-текстовой анализ, основанный на категории коммуникативности. Новизна исследования заключается в том, что применение категориально-текстового метода к анализу жанра очерка, понимаемого как совокупность однородных по способу экспликации текстовых категорий текстов, позволяет с высокой долей объективности выявить характерологические признаки жанра и функционального стиля. Способы экспликации категории темы в жанре очерка имеют следующие особенности: совмещение нескольких функций в одной номинации (первичной, базовой и основной); использование разнообразных дополнительных номинаций (референтно тождественных номинаций, синонимов, таксономических номинаций, субститутов, грамматических трансформов и нулевые номинации). Анализ разнообразного спектра дополнительных номинаций показывает, что очерки В. М. Пескова можно с высокой степенью уверенности отнести к области публицистического, художественного и разговорного стилей, иными словами, очерк как жанр находится на пересечении нескольких функциональных стилей.
Зырянова Е.В., Степанова И.Ж., Бохиева М.В., Омельченко Л.Н. - Оценочная лексика в романе И.К. Калашникова "Разрыв трава" c. 1-12

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.10.33978

Аннотация: Особое место в языке художественного текста отводится категории оценки, поскольку она связана с проявлением субъективного начала в языке, которое сопровождает познание объективной действительности и представляет собой один из сложных и спорных разделов, привлекающих внимание лингвистов, философов, психологов и др. В центре настоящего исследования находится изучение оценочной лексики романа И. К. Калашникова «Разрыв-трава». Поскольку роман посвящен жизни старообрядцев, живущих в Бурятии, то язык произведения характеризуется самобытностью, в нем много диалектизмов, эмоционально-оценочных слов. Цель работы – выявить и проанализировать особенности экспликации оценочной лексики в романе.   В качестве методологической основы данной работы послужили исследования Н. Д. Арутюновой, Е. М. Вольф, Т. В. Маркеловой и других ученых, в которых отражены теоретические положения категории оценки. Характер работы определил использование целого ряда методов, основными из которых являются описательный метод, метод наблюдения, метод отбора и классификации языковых фактов и многие другие. Научная новизна состоит в том, что исследование и систематизация оценочной лексики на материале романа И.Калашникова «Разрыв-трава» проводятся впервые. В результате исследования было выявлено, что наиболее значимыми в произведении И. К. Калашникова оказываются такие области оценок, как человек, его внешность, характер, его взгляды на жизнь, его мироощущение, а также вообще сфера жизни человека, его бытие. Анализ оценочной лексики позволяет глубже понять смысл произведения, полнее раскрывает образы героев романа, выявляет особенности идиостиля писателя.
Кулешова В.О. - Когнитивный анализ терминосистемы как основа методологии проектирования словаря для специальных целей c. 1-13

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.7.35939

Аннотация: Создавая словари специальной лексики, ученые сталкиваются со множеством проблем, начиная с определения границ терминологии и заканчивая решением вопроса о включении предложных словосочетаний в словарь. Целью данного исследования является показать возможность использования методов когнитивного анализа семантики термина для создания инструмента проектирования словаря терминов. В статье представлен обзор концептуального и тематического анализов терминологии фотонных кристаллов, которые были положены в основу трех способов систематизации терминологической лексики в словаре. Кроме того, проведен анализ авторских установок специальных словарей со сходной тематикой и выявлены проблемы, решение которых учитывалось при разработке способов систематизации терминологической лексики в словаре.    Проведённые анализы позволили выделить следующие способы систематизации терминов в словаре: по наукам-донорам, по этапам исследования и по тематическим группам. Любой из представленных способов и все в совокупности обозначают границы терминосистемы, определяют место термина в этой терминосистеме, систематизируют знания по предмету и позволяют легче усваивать новые термины. Более того, такой подход к проектированию специальных словарей позволяет адаптировать словари под нужды исследователей, обнаружить ранее неисследованные феномены и облегчить попадание новых терминов в словарь. Актуальность данного исследования заключается в создании системного подхода к проектированию словарей специальной лексики.
Игнашина З.Н. - Некоторые особенности влияния африканских языков на развитие кубинского национального варианта испанского языка c. 1-9

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.2.39775

EDN: HGRWIL

Аннотация: В статье рассматривается понятие языковых контактов и их роли в развитии национальных вариантов испанского языка Латинской Америки. Автор уделяет внимание рассмотрению таких аспектов как: понятие вариативности как ключевого аспекта функционирования испанского языка; классификация языковых контактов в зависимости от их длительности, интенсивности и степени влияния языков друг на друга. Предметом исследования выступают особенности интерференционного влияния африканских языков на становление Кубинского национального варианта испанского языка как яркого представителя карибской диалектно-вариантной группы. Африканизмы составляют значительный пласт лексических единиц, отличающих кубинский национальный вариант, формируя несколько лексико-семантических групп, непосредственно связанных с национальной культурой. Основными выводами проведенного исследования может стать подтверждение роли влияния африканских языков на формирование кубинского национального варианта испанского языка и значение языковых контактов с африканскими языками в процессе формирования кубинского национального варианта. Автор обращает внимание на частотность афрокубанизмов, возножность рассмотрения их в качестве маркеров диалектного членения рассматриваемого национального варианта испанского языка. Новизна исследования заключается в анализе характера взаимодействия лексем в рамках культурно-специфических групп, особенностей безэквивалентной лексики как компонента культурно-специфических фразеологических единиц и роли африканского компонента в формирование национально-культурной лингвоспецифики испанского языка Кубы и самосознания кубинского народа.
Новоспасская Н.В., Хаддад А., Колмыкова Я. - Культурно-специфические черты социальной экологической рекламы на арабском и казахском языках c. 9-25

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.6.40833

EDN: DOQCZM

Аннотация: Социальная реклама на экологическую тему представляет собой актуальное явление общественной жизни многих стран мира, ее многоаспектное изучение является объектом анализа нескольких дисциплин гуманитарного знания. Лингвистический анализ социальной рекламы направлен на изучение прежде всего вербального компонента поликодового (печатная реклама) или полимодального (видеоролики) текста. Связь вербального и невербального компонентов (изображение различных типов) и кодов, таких как цвет и кинесика, подчиняется интенции автора социальной рекламы. Одним из аспектов научной мысли становится сопоставительный анализ средств поликодового текста социальной рекламы на двух или более языках. Целью нашей работы стало сопоставительное исследование поликодового текста печатной рекламы экологической направленности на арабском и казахском языках. Гипотеза анализа — наличие универсальных черт, мотивированных как общим объектом рекламы, так и сложившейся в глобализованном мире традицией освещения экологической темы, а также культурно-специфических черт социальной рекламы на арабском и казахском языках. Сопоставление показало, что рекламная стратегия строится на активном привлечении внимания реципиента к экологическим вопросам и проектам за счет включения культурно-специфических элементов (ориентиров нравственного порядка, этнических символов, прецедентов национального и цивилизационного уровней, диалектной и топографической лексики). Универсальными элементами социальной экологической рекламы стало использование окрашенной лексики, императивов, параграфемных средств, стилистических приемов плаката.
Матанцева М.Б. - Структурно-семантические особенности концепта «страх» в тексте военного романа В. П. Астафьева «Прокляты и убиты» c. 10-20

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.1.32122

Аннотация: Статья посвящена структурно-семантическому анализу эмоционального концепта «страх». Эмоциональный концепт - сложное структурированное когнитивно-ментальное образование, отражающее психические переживания человека; как правило, вербализованное, культурно и этнически обусловленное. Страх – отрицательная базовая эмоция, вызывающая неприятные чувства, которые возникают при оценке ситуации как опасной и вредной, а также при мобилизации всех ресурсов для борьбы с данными угрожающими обстоятельствами. Цель данной работы – выявление структурно-семантических особенностей эмоционального концепта «страх» в тексте военного романа через анализ его понятийной, образной и ценностной составляющих. Базой для исследования послужил текст военного романа сибирского писателя В. П. Астафьева «Прокляты и убиты». В работе используются как общенаучные методы (наблюдение, описание, сравнение, обобщение), так и собственно лингвистические методы и приемы компонентного и контекстуального анализа. Основным методом является метод концептуального анализа. Отбор лексических средств репрезентации концепта осуществлялся с использованием приема сплошной выборки. Изучение данного эмоционального концепта на материале текста военного романа «Прокляты и убиты» В. П. Астафьева ранее не проводилось. В результате исследования выявлены индивидуально-авторские признаки понятийного компонента концепта «страх»; проведен анализ оригинальных концептуальных метафор и метонимий, составляющих содержание образного компонента концепта «страх», описаны наиболее типичные ассоциативно-образные метафоры и активные метонимические модели; определено содержание ценностного компонента. Особое внимание уделено лингвокогнитивной интерпретации эмоционального концепта «страх» как ментального многопланового образования, служащего своеобразным средством восприятия войны.
Мохаммед М.Х., Рыбаков М.А. - Сравнительная характеристика падежных систем русского и арабского языков c. 11-17

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.9.33665

Аннотация: В статье дана сравнительная характеристика падежных систем русского и арабского языков. Предметом исследования являются падежные системы русского и арабского языков. Целью статьи является сравнительная характеристика падежных систем русского и арабского языков. Предметом исследования являются падежные системы русского и арабского языков. Методами исследования послужили: аналитический (анализ теоретической литературы и фактического материала по теме исследования), метод сплошной выборки, а также метод обобщений. Дано определение грамматической категории падежа, выделены особенности грамматической категории падежа применительно к существительным. Проведен анализ особенностей образования различных падежей в русском и арабском языках в рамках существующих в обоих языках падежных систем, описаны сходства и различия. Научная новизна заключается в выявлении различий падежных систем русского и арабского языков, незнание которых может повлечь за собой неверное употребление грамматических конструкций. Результаты исследования предназначены как для студентов, изучающих данные языки, так и переводчиков в процессе перевода текстов. Сделан вывод о том, что существуют значительные различия в падежных системах сравниваемых языков, обусловленные условиями формирования и развития данных языков, а также тем фактом, что русский и арабский языки не являются родственными. Научная новизна заключается в выявлении различий падежных систем русского и арабского языков, незнание которых может повлечь за собой неверное употребление грамматических конструкций. Результаты исследования предназначены как для студентов, изучающих данные языки, так и переводчиков в процессе перевода текстов.
Гузова А.В., Савицкая Н.В., Иволина Т.В., Дедова О.В. - Стилистический прием эпитета художественного текста как средство обучения студентов второму иностранному языку c. 11-21

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.12.34335

Аннотация: Цель статьи – выявить некоторые возможности использования эпитетов в изучении иностранного языка. Объектом исследования является обучение студентов второму иностранному языку, а предметом – стилистические приемы эпитетов художественных текстов. На первом этапе исследования был проведен обзор научной литературы по теме исследования с выделением основных научных концепций современных исследователей. На втором этапе проанализированы и раскрыты особенности и типовые характеристики эпитетов в английском и русском языках. На третьем этапе предложены практические упражнения для обучения иностранному языку с использованием художественных текстов, в которых встречаются эпитеты. Научная новизна исследования состоит в выявлении факторов использования эпитетов художественных текстов, которые играют важную роль в приобретении второго языка.Использование эпитетов в обучении иностранному языку дает возможности более глубоко и осознанно понять культуру и особенности другого языка, что способствует лучшему его усвоению. Авторы особое внимание уделяют специфике перевода разных эпитетов с английского языка на русский и с русского на английский. . Сделан вывод, что использование стилистических особенностей эпитетов играет важную роль в формировании лингво-культурных компетенций студентов, изучающих второй иностранный язык.
Латыпова Ю.А., Сподарец О.О., Воробьева О.В. - Концепт в когнитивно-синергетическом аспекте c. 11-20

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.12.39507

EDN: SPOGIJ

Аннотация: В статье рассматривается концепт с когнитивно-синергетических позиций. Концепт открытая, диссипативная, нелинейная, фрактальная структура, в основе развития которого лежит закон спиральной фрактальности и самоподобия. Концепт эволюционирует по рекурсивному принципу, идет по кругу, возвращаясь к начальной точке на новом витке эволюции. В основе возникновения концепта лежит как внешняя необходимость, так и внутренняя потребность. Под становлением концепта понимаем его переход из ментальной области, в языковую область, а затем в речевую область. Концепт возникает в сознание в виде виртуального образа в результате перцептивного восприятия действительности, и актуализируется, сохраняется в языке и воплощается в речи. Концепт стремится к совершенству, но никогда его не достигает, достигая своей вершины, он запускает снова процесс эволюции в новых условиях. Актуальность данного исследования обусловлена синергетическим подходом, поскольку когнитивная лингвистика заинтересована в расширении своего взгляда на эволюцию концепта. Цель исследования – доказать, что концепт имеет синергетическую природу и может рассматриваться с синергетической точки зрения. Научная новизна работы заключается в объединении когнитивного и синергетического методов анализа концепта. Выявление синергетических свойств концепта освежает взгляд на природу его эволюции. Методы исследования Основным методом исследования послужил теоретический анализ трудов по лингвистики, лингвистики, синергетики, философии, теории информации; также применялось описательные, сопоставительные методы, наблюдение; метод моделирования. Материалы исследования Исследования проводились с опорой на труды Бронник Л.В., Мамоновой Н. В. Олизько Н. С., Казаковой А. В., Переволочанской С.Н., Баранов К.С., Машевский Б. М.
Дун Ц. - Наречия места в русских говорах Приамурья c. 12-19

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.9.36423

Аннотация: В статье на материале русских говоров Приамурья автор анализирует ранее не изученную группу наречий – наречия места. С применением методов сплошной выборки и описательно-аналитического анализа во втором издании «Словаря русских говоров Приамурья» было выявлено 56 наречий места. Несмотря на то, что наречия в русском литературном языке уже достаточно подробно рассмотрены с точки зрения их семантики, мотивированности и сочетаемости с другими частями речи, в русской диалектологии наречная лексика описана явно недостаточно, меньшую научную разработанность категория наречия по сравнению с другими частями речи получила и в исследованиях, посвященных говорам вторичного образования. Опыт описания семантических свойств характерных только для русских говоров Приамурья наречий места, выявленных на основе сопоставления с зафиксированными языковыми единицами в «Словаре русских народных говоров», «Словаре современного русского литературного языка» и в «Словаре русского языка», представлен в данной работе; сделана попытка классификации наречий места по типам выражаемых пространственных отношений, принципам локализации в пространстве, а также частеречной мотивированности. Результат проведенного исследования показал, что в русских говорах Приамурья наречия места отличаются не только лексическим составом, но и смысловыми оттенками значений от их аналогов в других русских народных говорах, а также преобладанием единиц, характеризующих пространственную локализацию по горизонтали.
Дарбанова Н.А., Иванова И.О. - Представления о статичном пространстве в языковой картине мира В. Цоя c. 12-22

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.3.37662

Аннотация: Целью исследования в статье является реконструкция представлений о статическом пространстве, репрезентирующихся в текстах песен лидера рок-группы "Кино" В. Р. Цоя. Объектом исследования стали языковые средства верблизации основных пространственных фрагментов картины мира в творчестве В. Цоя. Методы, применяемые в исследовании, - приемы лингвокультурологического анализа, в том числе концептуального, компонентного анализа семантики лексических единиц. Методологической основой проведенного исследования послужили научные разработки отечественных школ логического и концептуального анализа языка. Актуальность исследования определяется применением современных подходов лингвокультурологического (концептуального) анализа при выявлении особенностей индивидуально-авторского сознания. Научная новизна исследования обусловлена тем, что рассмотренные в статье представления о пространстве как о статическом феномене на материале песен В. Цоя недостаточно изучены в научной литературе в лингвокультурологическом аспекте. В ходе исследования сделаны следующие выводы: представления о статическом пространстве В. Цоя концентричны: кухня – дом – город – земля – космос; эти пространства закрыты, замкнуты, одновременно неразрывно связаны единством центра и проницаемы. Оппозиция «свой-чужой» и идея одиночества пронизывают представления о статическом пространстве в языковой картине мира В. Цоя. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания дисциплин, связанных с проблемами лингвокультурологического (концептуального) анализа.
Лалова Т.И., Лагутина А.В. - Предвыборные теледебаты как объект психолингвистического и НЛП исследований c. 14-21

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.1.25190

Аннотация: Настоящая работа посвящена анализу понятий психолингвистики, нейролингвистического программирования, речевого воздействия на аудиторию, а также применению различных методов и стратегий НЛП и психолингвистики в политических дебатах. В статье приведен спектр экстралингвистических средств, находящихся на пересечении проблематики психолингвистики и нейролингвистического программирования, целью которых служит воздействие на слушателя и связанного с ним коммуникативного эффекта. Авторами был выполнен психолингвистический анализ текста, а также составлен психологический портрет говорящего посредством анализа языковых единиц. В статье представлены результаты НЛП и психолингвистического анализа реплики Марин Ле Пен - кандидата на пост президента Франции во время предвыборной кампании 2017 года. Проведенный авторами анализ исследуемого отрывка политических теледебатов позволяет сделать вывод, что для оказания коммуникативного воздействия на электорат во время избирательной кампании используется разнообразный спектр не только лингвистических, но и экстралингвистических средств, которые находятся в центре внимания психолингвистики и нейролингвистического программирования.
Королев И.О. - Терминотворческая парадигматика в компьютерно-игровом дискурсе c. 15-22

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.2.26057

Аннотация: Данная статья посвящена исследованию словообразовательной парадигматики в компьютерно-игровом дискурсе. Парадигматика анализируется на основе разбора терминоэлементов и терминополей глоссария трех социально-игровых проектов. Автор уделяет особое внимание проблеме определения свойств, присущих понятию "термин", затем анализирует основные свойства термина и то, почему элементы исследуемого материала могут выступать в качестве них. Особое внимание в статье уделяется синтаксическим, лексическим и семантическим способам терминообразования. Автор анализирует частотность употребления тех или иных способов терминологизации. В исследовании были использованы материалы глоссария трех социально-игровых проектов компании-разработчика с ежедневной аудиторией в количестве 250 миллионов игроков, терминологические единицы из которой были отобраны методом сплошной выборки в размере 500 словоформ. В исследовании предпринята попытка доказать, что словоформы исследуемого дискурса имеют свойства и специфические особенности терминоэлементов, образуя индивидуальную терминосистему в рамках своих семантических полей. Слова общенационального языка имеют тенденцию терминологизироваться в рамках той или иной терминологической системы, а сами термины образуются с помощью синтаксического, лексического и семантического способов. Наиболее часто употребляемым является синтаксический способ образования терминов – образование словосочетаний. Лексический способ образования терминов заключается в создании терминов с помощью заимствований или калькирования слов из других языков. Семантический способ предполагает переосмысление имеющегося в русском языке слова на английской когнитивной основе.
Городилова Л.М. - Расходные книги Приенисейской Сибири XVII в. как лингвистический источник c. 17-27

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.1.37266

Аннотация: Предлагаемая публикация выполнена в русле лингвистического источниковедения, теоретическая база которого формировалась в рамках работы Сектора лингвистического источниковедения и исследования памятников языка Института русского языка им. В.В. Виноградова. Объектом изучения стали жанры таможенного делопроизводства, крайне редко привлекаемые к историческим и лингвистическим исследованиям. Предметом исследования послужили хранящиеся в Российском государственном архиве древних актов расходные книги Приенисейской Сибири, краткий обзор которых преследует цель обратить внимание ученых на высокий лингвистический потенциал данных рукописных источников. Актуальность работы определяется необходимостью решения одной из главных задач лингвистического источниковедения – введение в научный оборот новых источников с высоким лингвистическим потенциалом. Применение палеографического, источниковедческого, формулярного. историко-лексикологического и др. методов позволило установить принадлежность рукописных текстов перу местных писцов; определить структуру и форму текста расходных книг; выявить наиболее частотные лексико-семантические группы и отдельные лексемы, не зафиксированные другими таможенными материалами. Специфика расходных книг позволяет использовать их и в качестве надежного ономастического источника, отражающего не только общерусские, но и локально ограниченные процессы формирования русского антропонимикона. Введение в научный оборот региональных расходных книг, обладающих высокой лингвистической содержательностью, позволяет расширить представление о старорусском языке, получить надежные сведения о словарном составе и ономастической системе на периферии Московского государства.
Молонова Л.Б. - Осмысление понятия противоположности в бурятском языке: когнитивный аспект c. 19-27

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.5.30955

Аннотация: Предметом исследования является понятие противоположности в бурятском языке в когнитивном аспекте. Объектом исследования являются антонимические корреляты бурятского языка. Изучение явления противоположности в когнитивном аспекте дает возможность определить специфику осмысления антонимической корреляции и установить ее критерии. В статье подробно рассматриваются такие аспекты темы как противоположность в языке, противоположность в бурятском языке с точки зрения когниции, функции антонимов в языке. Особое внимание уделяется такому вопросу как выявление специфических особенностей в классификации антонимов в бурятском языке по характеру противоположности. Основным методом работы является описательный метод, включающий приемы наблюдения, сопоставления, аналогии, анализа полученных сведений, классификаций, обобщения. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые рассматриваются в бурятском языке антонимические корреляты и их функции с когнитивной точки зрения. Проведена попытка семантической систематизации антонимов в бурятском языке и выявлены специфические моменты в классификации антонимов. Выяснено, что классификацию антонимов в бурятском языке можно проводить по тематике, по частям речи, по принципу противоположности.
Ван С. - Градационный союз «МАЛО ТОГО ЧТО» и его корреляты c. 19-26

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.11.36808

Аннотация: Предметом исследования в данной статье является функционирование союза «мало того что» с его разнообразными коррелятами. Устанавливаются его специфические особенности, отличающие его от других градационных союзов: значение, связь с предтекстом, разнообразие коррелятов, характерное для этого союза отсутствие коррелята. Актуальность предмета исследования определяется его включенностью в изучение лингвистики текста, в частности языковых единиц, выполняющих связующие функции в тексте. Цель настоящего исследования состоит в выявлении особенностей союзного образования «мало того что» и его коррелятов. В процессе исследования были использованы интроспективно-индуктивный и описательный метод, что позволило нам вывести особенности употребления «мало того что» и его коррелятов.    Исследование обусловлено необходимостью продолжения изучения текста, способов достижения его цельности и средств выражения в контексте. Основными выводами проведенного исследования является то, что союзное образование «мало того что» может быть квалифицировано как двухместный градационный союз, но союз своеобразный. Его своеобразие заключается, во-первых, в специфическом проявлении градационного значения; во-вторых, в его текстовом характере (обращенность к предтексту); в-третьих, в неустойчивости его состава; в-четвертых, в характерном для этого союза отсутствии коррелята. Таким образом, «мало того что» проявляет свойства союза и текстовой скрепы. Новизна исследования заключается в том, что впервые было создано описание функционирования союза «мало того что» с его разнообразными коррелятами.
Доржиева Г.С., Пушкарева Ю.Г. - Универсальное и специфическое в национальных антропонимиконах французского и бурятского языков c. 20-27

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.28658

Аннотация: Статья посвящена типологическому анализу проприальной лексики таких разноструктурных языков, как французский и бурятский языки, для выявления универсальных и специфических характеристик национальных антропонимов, их функционального содержания, отражающего специфические национальные черты и свойства системы сопоставляемых языков. Лингвокультурологический аспект изучения проприальной лексики отвечает потребностям сопоставительной лингвистики, необходимости адекватного понимания и передачи значения в межкультурной коммуникации, переводе общественно-политической и художественной литературы, а также возросшим требованиям в практике преподавания иностранных языков, когда язык стал изучаться в тесной связи с культурой данной страны. Методами исследования послужили сопоставительный, изучающий языки независимо от их родства с целью выявления схождений и расхождений их структур, способов выражения одних и тех же значений, методы этимологического и компонентного анализа, иллюстрирующих как общие закономерности номинации, так и национально-культурную специфику языка. Проведенное типологическое исследование служит подтверждением тезиса о том, что апеллятивные основы проприальной лексики большинства народов свидетельствуют об общей закономерности именования. Вместе с тем проприальной лексике каждого отдельного языка свойственна своя специфическая национально-культурная семантика, важнейшим компонентом которой являются национально-культурные ассоциации.
Колтакова С.В., Неровная Н.А. - К вопросу о параметрах структурно-семантического описания тематической группы «Наименования устройств, применяемых в авиации» в английском языке c. 21-28

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.27493

Аннотация: Предмет исследования – структурно-семантические особенности тематической группы «Наименования устройств, используемых в авиации» в английском языке. Цель исследования – с помощью определенного набора параметров выполнить структурно-семантическое описание тематической группы английских терминов, номинирующих устройства, используемые в авиации. Актуальность статьи обусловлена задачами изучения и систематизации терминов с точки зрения их семантических особенностей, словообразовательных моделей и системных отношений внутри группы терминов, которые могут быть решены при помощи полевого представления тезауруса терминологии определенной сферы деятельности человека. Предлагаются и апробируются параметры лингвистического анализа тематической группы терминов: номинативная плотность, структурная сложность группы, структурная сложность терминов, уровень семантической близости терминов, особенности перевода. Практическая значимость и новизна проведенного исследования заключается в выделении параметров изучения профессионального тезауруса, которые могут применяться для структурно-семантического описания любой другой тематической группы терминов. Результаты исследования могут быть использованы для создания учебного идеографического словаря и обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации.
Ванданова Э.В., Бухоголова С.Б. - Частицы в бурятском и баргутском языках c. 21-26

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.2.29267

Аннотация: Предметом исследования является изучение частиц как разряда неизменяемых служебных слов в современном бурятском и баргутском языках. Объектом исследования является функционирование частиц в качестве основных выразителей различных смысловых оттенков слов и предложений в в бурятском и баргутском языках. Целью данной работы является сравнительно-сопоставительный анализ частиц в плане определения их состава и структурно-семантической характеристики на материале бурятского и баргутского языков. Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом к вопросам более углубленного теоретического исследования употребления частиц в родственных монгольских языках, которыми являются языки бурят и баргутов. В исследовании применялись в комплексе различные методы: сопоставительный, сравнительно-исторический, методика компонентного анализа и наблюдения. Научная новизна работы заключается в описании и выявлении частиц бурятского и баргутского языков в сравнительно-сопоставительном аспекте, вводится в научный оборот новые данные о частицах баргутского языка. Особое внимание автором уделяется структурно-семантической классификации частиц в двух взятых для исследования языках. В результате анализа делается вывод , что частицы служат для передачи различных оттенков значений усиления интонации утверждения, уверенности, эмоциональной возбужденности и возможности совершения действия.
Кузьмина Р.П. - Анализ словообразовательного гнезда со значением «Кочевье» в эвенском языке c. 21-27

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.6.32943

Аннотация: Предметом исследования служат способы моделирования однокоренных образований в словообразовательном гнезде с вершиной кочевье в эвенском языке и отношения словообразовательных цепочек, представляющих данное гнездо. Актуальность исследования обусловлена необходимостью систематизации и комплексного исследования эвенского словообразования. Целью статьи является выявление семантики и словообразовательной структуры производных слов эвенского словообразовательного гнезда со значением «кочевье», не рассмотренного ранее в работах эвеноведов, и его анализ. Полученные результаты исследования могут быть использованы при составлении словообразовательного словаря эвенского языка, а также могут быть включены в материалы спецкурсов по лексикологии и словообразованию. Методы исследования: в работе использовались описательно-аналитический метод, дающий возможность системного исследования языкового материала, и статистический метод при обработке и оценке данных о количестве производных. Результаты исследования: выявлены основные способы образования и функционирования новых лексем: в говорах и диалектах эвенского языка используются три лексические основы со значением «кочевье» -нулгэ, нуд-, нэвэт-. На основе исследования словообразовательного гнезда со значением «кочевье» обнаружены основные признаки ключевого концепта, выраженного с помощью словообразовательных средств, выявлена семантика данных лексических единиц, в научный оборот введен новый лингвистический материал по говорам и диалектам эвенского языка.
Cары-Билял З.С. - Из истории крымскотатарской географической терминологии c. 27-33

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.2.29341

Аннотация: В статье рассматриваются история и состояние географической терминологии в крымскотатарском языке, даётся краткий обзор периодов развития крымскотатарской научной терминологии. В работе также указан круг источников, которые могут быть полезны при изучении данной проблематики. Целью данной статьи является рассмотрение и описание основных периодов развития крымскотатарской научной терминологии, в частности и географической, а также определение перспектив её развития. Объектом исследования служат географические термины и примыкающая к ним номенклатура. Методологической и теоретической основой исследования послужили труды Г. Х. Бухаровой, З. С. Камалетдиновой, Г. К. Конкашпаева, И.Керимова, О. Д. Рустемова и др. При написании данной работы были использованы описательный и историко-сравнительный метод. На сегодняшний день географическая терминология в крымскотатарском языке не была предметом специальных лингвистических исследований. Важность исследования данной терминологической системы подчёркивается необходимостью исторического анализа, обзора и систематизации географической терминологии, а также потребностью упорядочения процессов терминообразования сегодня и в будущем. Охарактеризовать современное состояние и выявить перспективы развития географической терминологии в крымскотатарском языке невозможно без оценки того, какой вклад внесли учёные в прошлом в развитие данной проблемы и какое значение имели их положения для своего времени. Этим объясняется необходимость исторического экскурса – определение и изучение истоков географической терминологии, основных этапов развития терминосистемы.
Шигуров В.В., Шигурова Т.А. - Индексирование степеней функциональной модаляции и интеръективации словоформ типа «ужас», «кошмар» c. 27-35

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.5.35621

Аннотация: Исследуется результат функциональной транспозиции языковых единиц из существительных в вводно-модальные слова со значением эмоциональной оценки сообщаемого и эмотивные междометия. Объект анализа – субстантивные словоформы типа «ужас», «кошмар», функционирующие в синкретичном контексте модаляции и интеръективации, предмет анализа – комбинаторика и пропорция дифференциальных признаков существительных, вводно-модальных слов и междометий в структуре синкретичных образований. В качестве инструментария применялись общенаучные, общелингвистические и специальные методы (сравнение, обобщение; индексация, описательный метод, оппозиционный, дистрибутивный и трансформационный анализ, лингвистический эксперимент). Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения синкретичных зон в грамматическом строе языка; выявления особенностей взаимодействия грамматического и лексического в семантико-грамматической структуре образований, находящихся на пересечении нескольких транспозиционных процессов в сфере частей речи и межчастеречных разрядов предикативов и вводно-модальных единиц.   Новизна исследования заключается в использовании количественных характеристик при оценке степеней функциональной модаляции и интеръективации отсубстантивных словоформ типа «ужас», «кошмар». Представлен опыт исчисления индексов их транспозиции в позиции обособленных вводно-модальных компонентов высказывания со значением эмоциональной оценки ситуации. Установлено, что синкретичные образования «ужас», «кошмар» обнаруживают в синкретичных контекстах модаляции и интеръективации 5 % соответствия своих дифференциальных признаков признакам исходных существительных, 64 % соответствия признакам ядерных вводно-модальных слов типа «конечно» и 56 % соответствия признакам ядерных эмотивных междометий типа «Пропасть!».
Белозёрова Е.Ю. - Фразеология для характеристики личностного и статусного положения (на примере художественной литературы для подростков) c. 28-41

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.6.33118

Аннотация: В статье рассматриваются современные фразеологические единицы в аспекте прагматики на примере современной британской художественной литературы. Фразеология английского языка пополняется новыми лексическими единицами идиоматического характера, которые служат прагматике выражения согласно повествованию произведения. В исследовании анализируется ряд современных фразеологических единиц (фразеологизмы, дериваты фразеологизмов и авторские образования), направленных на обозначение личностного и общепризнанного положения героев в обществе. Выборка эмпирического материала проводилась на материале современной художественной литературы. Авторами проанализированных художественных произведений являются представители современного британского языкового сообщества, имеющие разный жизненный опыт и взгляды, работы         которых неоднократно представлялись в различных литературных номинациях и были положительно отмечены критиками.Все представленные для изучения фразеологические единицы рассматриваются согласно контексту. Результат исследования показывает, что прагматика выражения современной фразеологии актуализируется только в контексте описываемой ситуации. Фразеологические единицы, употребляемые для характеристики личностных качеств героя, передают его положительное отношение или осуждение других, и способствуют формированию определенного образа героя у читателей. Настоящее исследование вносит вклад в развитие принципов и подходов к изучению фразеологии английского языка, ее обогащению, а также пониманию фразеологии в широком ключе.
Мамутова З.Э. - Крымскотатарские соматические идиомы, представляющие семантическое поле межличностных отношений c. 32-38

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.4.30611

Аннотация: Предметом исследования является семантический анализ крымскотатарских соматических идиом, экспонирующих межличностные отношения, в русле коммуникативной лингвистики. Фразеологические гнёзда, поля и группы объединяют соматические фразеологизмы, представляющие собой взаимосвязанные элементы фразеологической подсистемы языка. Объектом исследования являются соматические идиомы, то есть фразеологические единицы, в компонентном составе которых имеются соматизмы – слова, называющие части тела человека или животного. Человечеcкое тело по природе своей универсально, с помощью тела он ориентируется в пространстве. Идиомы отбирались из словарей [9; 17] методом сплошной выборки. Методологической основой исследования являются работы А. И. Молоткова [10], Н. М. Шанского [11], А. М. Эмировой [13–22], Р. М. Гайсиной [] и других учёных. В результате исследования крымскотатарской соматической фразеологии, относящейся к семантическому полю межличностных отношений, были выявлены микрополя фразеологизмов со значением подчинения / зависимости, жестокости, превосходства, отношений родства, пренебрежения, речевого контакта и др. Материалы исследования могут быть использованы при чтении лекций, на семинарских занятиях и элективных курсах по лексикологии, фразеологии, а также при составлении идеографических и других типов словарей.
Чэн Ц. - Категория тональности в жанре очерка (на материале очерков В. М. Пескова) c. 32-40

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.11.34256

Аннотация: Предметом данного исследования является категория тональности — одна из важных текстовых категорий, которая отражает психологическую установку автора текста. Очерк, как особый жанр, функционирующий на стыке публицистического и художественного стилей, имеет свой типичный диапазон тональности. Изучение категории тональности в очерках является актуальным направлением в гуманитарной науке. Материал исследования — известные советские очерки В. М. Пескова, которые считаются образцовыми и репрезентативными, и до сих пор не теряют своей актуальности. Анализируя его очерки, мы подробно показываем различные средства экспликации тональности и индивидуальную манеру автора.    Новизна исследования заключается в том, что в текстах очерках В. М. Пескова отражен общий тон непринуждённости и дружелюбия, тон собеседования с читателем. С помощью описания общего впечатления, оценочной реакции автора в очерках ярко отражено авторское «Я». Средства экспликации тональности в очерках разнообразны: в очерках, посвящённых природе, автор часто использует метафоры, олицетворения, нейтральные слова с положительной коннотацией и слова, выражающие рациональную оценку, чтобы образно изобразить пейзаж с любовью к природе; в очерках, относящихся к людям, очеркист часто использует нейтральную лексику с рационально-оценочной или положительно-оценочной коннотации, чтобы создать образ героя; в очерках, относящихся к местной культуре, В. М. Пескова часто использует эмоционально-экспрессивную лексику, слова с суффиксами субъективной оценки, экспрессивно-синтаксические конструкции, специальные изобразительно-выразительные средства (олицетворение, эпитеты, гипербола и т. д.) и выражение разговорности, чтобы по-настоящему с восхищением продемонстрировать местную жизнь и культуру. Разнообразные способы экспликации категории тональности придают очерку информативность, привлекательность и воздействующую силу.
Цай В. - «Железо как область-источник когнитивной метафоры в русской и китайской языковых картинах мира» c. 35-43

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.27387

Аннотация: Автор подробно рассматривает такие аспекты темы как сходство и различия в использовании области-источника железо как элемента когнитивной метафоры в русской и китайской языковых картинах мира. Данное исследование демонстрирует значение метафоры для понимания того, как человек осмысляет действительность.Изучая метафору, мы можем выяснить то, в чем тот или иной языковой коллектив видит сходство в некоторых областях действительности, выявить опыт, который отражается в действии метафорического механизма. В ходе исследования используется когнитивно-дефиниционный метод, заключающийся в выявлении и описании когнитивных признаков языковых материалов, а также сопоставительный метод и метод лингвистического наблюдения. Научная новизна работы заключается в том, что в сопоставительном аспекте демонстрируется специфика русской и китайской языковой картины мира в отражении фрагмента действительности, связанного с железом. Основной вывод проведенного исследования сводится к тому, что в разных языковых картинах мира концептуальная область железо в качестве области-источника когнитивной метафоры осмысливается как схожим образом, так и разным образом. Следовательно, отражаются особенности менталитета каждой нации.
Хакимова Г.А. - Многокомпонентные терминологические словосочетания в ветеринарной терминосистеме современного немецкого языка c. 36-50

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.5.35647

Аннотация: Данная статья посвящена детальному анализу многокомпонентных терминологических словосочетаний в ветеринарной терминосистеме современного немецкого языка. Объектом исследования является немецкая ветеринарная терминосистема, предметом – многокомпонентные терминологические словосочетания, образованные с помощью синтаксического способа терминообразования. В работе проанализированы двух-, трех- и более компонентные терминологические словосочетания на предмет выявления их структурных, словообразовательных, семантических и функциональных особенностей. Автор подробно рассматривает терминологические словосочетания по типу структурной организации, по типу внутренних синтаксических связей, по степени слитности компонентов, по их активности внутри словосочетаний. Автор выявляет, что субстантивные двухкомпонентные терминологические словосочетания с именами прилагательными в препозиции обладают высокой продуктивностью. Менее распространенными являются беспредложные двухкомпонентные терминологические словосочетания, состоящие из двух существительных. Актуальность предпринятого исследования обусловлена необходимостью номинации новых понятий, пополнения и систематизации ветеринарной терминологии современного немецкого языка как составной части языка медицины, отражающей профессиональную деятельность специалистов в области ветеринарии и смежных наук, направленную на предупреждение и лечение болезней животных, защиту людей от зооантропонозов, производство качественных в ветеринарно-санитарном отношении продуктов питания, что в совокупности имеет важное социальное значение, связанное со здоровьем человечества в целом. Предпринятый автором анализ лингвистических особенностей терминологических словосочетаний в немецком подъязыке ветеринарии позволил сделать вывод, что наиболее продуктивной моделью являются двухкомпонентные субстантивные терминологические словосочетания с именем прилагательным в препозиции в качестве определения. Многокомпонентные терминологические словосочетания являются неотъемлемой частью исследуемой терминосистемы и эффективным средством номинации понятий в данной области науки.
Абдуллабекова У.Б. - Сфера-мишень COVID-19 в англоязычном медиатексте (на основе журнала The Economist) c. 36-41

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.10.37340

EDN: FSNZJR

Аннотация: Предметом исследования является концептуальная метафора в англоязычном медиатексте. В качестве анализа берётся актуальная на сегодняшний день лексика, связанная с коронавирусной инфекцией. Когнитивная парадигма исследования языка основана на общем методологическом принципе когнитивной лингвистики: по фактам языка делать выводы о структурах сознания. В статье исследуются определённые образы применительно к описанию COVID-19 в современном англоязычном медиатексте. Особое внимание уделяется выделению онтологической, ориентационной и структурной метафоры, где сферой мишенью является SARS COV-2. Анализируются метафорические выражения, которые признаются важным инструментом исследования понятийной сферы человека. Основными выводами проведённого исследования является тот факт, что КОВИД в англоязычном тексте рассматривается как СУЩНОСТЬ, ЖИВОТНОЕ и МОРЕ. Выделяя концептуальные метафоры COVID-19 IS A SUBSTANCE, COVID-19 IS AN ANIMAL, COVID-19 IS A SEA, мы пришли к выводу, что англичане рассматривают коронавирусную инфекцию как нечто осязаемое, опасное и бесконечное.Разные метафоры выделяют разные стороны одного и того же явления, и говорящий/ пишущий всякий раз выбирает между ними, руководствуясь текущими коммуникативными целями. Каждая метафора неизбежно подчёркивает, или высвечивает, одни стороны того или иного понятия, а другие затемняет.
Дамдинова Б.В., Жанцанова М.Г. - К вопросу о функционировании «васэй-канго» в китайском языке c. 39-44

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.28716

Аннотация: Предметом данного исследования является лексический пласт современного китайского языка. Объектом исследования выбраны так называемые «васэй-канго» - японские лексические единицы, заимствование которых приходится на начало XX в. Цель работы заключается в освещении вопросов функционирования японской лексики, подвергшейся обратному заимствованию, и закрепившейся в лексической системе современного китайского языка. Авторами рассматривается история процесса заимствования, а также роль данной лексики для развития китайского общества в определенные периоды его истории. В основу исследования легли: метод сплошной выборки языкового материала из лексикографических источников, описательный и сопоставительный методы. Представлены примеры японских заимствований на китайском языке с переводом на русский язык. Выявлены особенности функционирования «васэй-канго» в лексической системе китайского языка. Результаты данного исследования могут быть использованы при изучении лексики современного китайского языка, в практике его преподавания, а также при составлении учебников.
Жикулина К.П., Перфильева Н.В. - Коммуникативный потенциал русскоязычных и англоязычных голосовых систем c. 39-49

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.7.40465

EDN: TUJKVM

Аннотация: В статье описывается проведенный анализ «спонтанного» диалога двух российских и зарубежных голосовых систем. Исследование является актуальным, так как в настоящее время не изучены возможности коммуникации введения «спонтанного» диалога русскоязычными и зарубежными голосовыми системами. Объектом исследования стали две русскоязычные системы – Алиса компании Яндекс и голосовой ассистент приложения Сбербанк и англоязычные голосовые системы – Siri компании Apple и Google Assistant, в том числе их русскоязычные версии. Выбор обусловлен их популярностью у носителей русского языка, которая определялась по запросам данных голосовых помощников в сети Интернет. Период выборки составил с 1 января 2021 года по 20 декабря 2022 года. Русскоязычные и англоязычные голосовые системы были выбраны методом сплошной выборки. В статье делаются выводы в том числе и о коммуникативных возможностях русскоязычных голосовых систем и зарубежных аналогов с встроенной функцией перевода на русский язык. Научной новизной является анализ «спонтанной» диалогической речи и анализ её соответствия нормам современного русского языка. В конце статьи подводятся итоги анализа зарубежных небольшим количеством вариантов фраз и выражений для генерации ответа пользователю на основании материалов из корпуса русского языка. Также, не редко выявляются черты машинного перевода в зарубежных голосовых аналогах в отличие от русскоязычных голосовых помощников.
Ван С. - Скрепы «МАЛО ТОГО» и «МАЛО ЭТОГО»: синтаксические функции c. 41-48

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.11.34252

Аннотация: Предметом исследования в данной статье является сопоставительная характеристика вводных выражений «мало того» и «мало этого», употребляющихся как средства связи, преимущественно в тексте – в качестве текстовых скреп. Актуальность предмета исследования определяется его включенностью в изучение лингвистики текста, в частности языковых единиц, выполняющих связующие функции в тексте. Цель настоящего исследования состоит в выявлении особенностей синтаксических функций «мало того» и «мало этого». В процессе исследования были использованы интроспективно-индуктивный, описательный и сопоставительный метод, что позволило нам вывести особенности употребления «мало того» и «мало этого».    Исследование обусловлено необходимостью продолжения изучения текста, способов достижения его связности, цельности и средств выражения в контексте. Основными выводами проведенного исследования является то что обе скрепы употребляются в следующих случаях: во-первых, в качестве текстовый скрепы в начале высказывания; во-вторых, в функции скрепы-фразы; в-третьих, в качестве средства связи внутри предложения – сложного и простого. Самой типичной для обеих скреп является функция текстовой скрепы. Новизна исследования заключается в том, что впервые было создано описание вводных единиц «мало того» и «мало этого» в синтаксическом аспекте.
Суровцева С.И., Куныгина О.В. - Компонент "начало" и "le début" в служебных единицах русского и французского языков c. 42-48

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.10.38916

EDN: FYAHWI

Аннотация: Предлоги во всех языках представляют собой безграничное поле для исследований и сравнений. Функция предлогов – выражать различные отношения объективной действительности. Предметом исследования представленной статьи является подробное описание функционирования компонента "начало" во фразеологических предлогах в русском языке и компонента "le début" во фразеологических предлогах во французском языке. Предлоги были предметом изучения многих лингвистов Т.И. Антоновой, Н.И. Астафьевой, О.С. Ахмановой, А.М. Бабкина, М.В. Биньковской, Р.В. Болдырева, В.С. Бондаренко, Н.И. Букатевича, М.С. Буниной, М.В. Всеволодовой, Л.Н. Засориной, Г.А. Золотовой, Е.Г. Кулинича, Ю.И. Леденёва, Т.А. Пантелеевой, Р.П. Рогожниковой, Е.Т. Черкасовой, Г.А. Шигановой и других. Исследование проводится в сопоставительном ключе. Новизна предпринятого исследования заключается в том, что фразеологические предлоги с компонентом "начало" в русском языке и компонентом "le début" во французском языке репрезентируют начало действия или явления, ограничение, следование и предшествование во времени. Эмпирический материал показывает, что продуктивность образования фразеологических предлогов со значением темпоральности достаточно высок как в русском языке, так и во французском. Проанализировав внутреннюю организацию фразеологических предлогов с исследуемым компонентом, приходим к выводу, что русскому языку присуще большее разнообразие структурных схем организации, нежели во французском языке при всей его аналитичности.
Магомедова П.А., Абдулатипова Б.И. - К вопросу о языковой экспликации понятия ПРОЩЕНИЕ в аварской и русской концептосфере c. 42-49

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.5.40773

EDN: CMLHEO

Аннотация: Данная статья представляет собой анализ особенностей языкового воплощения понятия ПРОЩЕНИЕ в контексте русской и аварской лингвокультур на материале религиозных текстов и паремий. Анализ основан на комплексном методологическом подходе, включающем в себя лингвистические и культурологические методы анализа. Языковое воплощение понятия проявляется в широком спектре лингвистических средств - от слов и выражений до пословиц и крылатых фраз. Специфика концепта ПРОЩЕНИЕ проявляется в параллельной экспликации как реалии религиозной картины мира, так и обыденной. Сходства в репрезентации концептуальных признаков прощения в сопоставляемых языках характерны понятийной составляющей концепта, различия определяются интерпретационной и значимостной сфер. Коммуникативная ситуация прощения тесно связана с другой ситуацией покаяния, извинения. Объектами ситуации прощения могут быть грех, вред, проступок, долг. Понятие ПРОЩЕНИЕ в обеих лингвокультурах носит сугубо положительную коннотацию. И рассматривается как нечто, без чего жизнь невозможна, лишена смысла. Прощение приносит облегчение и тому, кто получает прощение и тому, кто прощение дает. Исследование показало, что концепт ПРОЩЕНИЕ проникает во все сферы жизни людей и заставляет всерьез задуматься о своем отношении к пониманию важнейших духовных составляющих жизни человека. Рассмотрение конкретных примеров языкового использования этих понятий в речи показывает их многогранность и высокую значимость в русской и аварской лингвокультурах.
Гилемшин Ф.Ф. - Имя числительное в татарских текстах кысса второй половины XIX – начала XX века c. 43-50

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.1.37357

Аннотация: Цель настоящего исследования – анализ имен числительных, которые используются в произведениях, относящихся к жанру кысса. Объектом исследования выступают тексты произведений кысса, изданные во второй половине XIX – начала XX века на татарском языке. Эти произведения появились под влиянием восточной литературы, обрели популярность среди татарского народа и оказали существенное влияние на формирование норм современного татарского литературного языка. В произведениях жанра кысса количественные числительные употребляются для выражения временных отношений, неопределенности, количества предметов, возраст. Разделительные числительные, как и в современном татарском языке, образованы при помощи аффиксов -аr, -är и –äm. Приблизительные числительные представлены парными словами.         Новизна исследования состоит в том, что морфологические особенности произведений, относящихся к данному жанру, не были объектом специальных работ в татарском языкознании. Фактологический материал для анализа был отобран методом сплошной выборки. Анализ проводился с применением описательного, сравнительно-исторического методов. Результаты исследования дают повод утверждать, что в текстах произведений жанра кысса использовано относительно большое количество числительных, среди которых широкое распространение нашли количественные числительные, выступающие как в номинативном, так и культовом значениях. Другие разряды числительных проявили себя в текстах пассивно и их грамматические формы и значения прослеживаются и в современном татарском литературном языке.
Павлова Т.А., Потовская К.С. - Функциональные особенности эвфемизмов в англоязычном политическом дискурсе c. 43-52

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.4.40411

EDN: LVXKON

Аннотация: Предметом исследования в статье является языковое явление как эвфемизация в политическом дискурсе или феномен эвфемизация, рассмотрены функции. В рамках исследования рассмотрены основные или базовые функциии эвфемизмов, в частности коммуникативная функция, направленная на этикетное смягчение и нейтрализацию коммуникативного дискомфорта, а также функция манипулирования общественным сознанием. Материалом для исследования послужили англоязычные газетные и журнальные тексты социально-политической направленности. Методом сплошной выборки были отобраны и проанализированы эвфемизмы в англоязычном политическом дискурсе с целью выявления их функционально-прагматического потенциала и воздействия на целевую аудиторию.     Результаты исследования показали, что манипулятивная функция эвфемизмов является доминирующей. По существу, эвфемизмы не просто создают позитивную коммуникативную атмосферу, но и оказывают имплицитное воздействие на читателя за счет вуалирования, маскировки и искажения действительности. Настоящее исследование представляет теоретическую и практическую значимость в силу определенного вклада, который оно вносит в изучение теории манипуляции общественным сознанием со стороны политической власти. Анализ способов реализации тактики эмоционального воздействия через эвфемизмы в политическом дискурсе позволяет выработать определенный иммунитет к попыткам манипуляции. Несомненно, дальнейшие исследования в этой области будут способствовать более глубокому пониманию прагмалингвистического потенциала эвфемизмов в политическом дискурсе.
Дамдинова Б.В., Алексеева И.Д. - Функционирование глагольно-объектного комплекса в китайском языке c. 44-50

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.27587

Аннотация: Предметом исследования является лексический пласт современного китайского языка. Объектом исследования выбран глагольно-объектный комплекс 离合词 líhécí. Цель данной работы заключается в освещении вопросов функционирования глагольной и именной части комплекса в китайском предложении, характеризующимся строгим фиксированным порядком слов. Авторами рассматриваются разные трактовки этого неоднозначного языкового феномена современного китайского языка. Особое внимание уделяется описанию способов употребления глагольно-объектных комплексов в разных аспектах. Представлены примеры на китайском языке с переводом на русский язык. В основу исследования легли метод сплошной выборки языкового материала из лексикографических источников и учебников; описательный, сопоставительный методы. Выявлены особенности функционирования 离合词 líhécí в китайском предложении. Глагольно-объектный комплекс в современном китайском языке отличается от обычных глаголов рядом грамматических особенностей. Результаты исследования могут быть использованы при исследовании вопросов лексики современного китайского языка, в практике преподавания, а также при составлении учебников.
Асанова З.А. - Лексико-грамматические разряды имён прилагательных в современном крымскотатарском языке c. 44-49

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.4.30780

Аннотация: Предметом исследования являются лексико-грамматические разряды имён прилагательных в современном крымскотатарском языке. Рассматриваются работы исследователей, которые предлагают разные квалификационные признаки, с помощью которых можно различить лексико-грамматические разряды. Определено, что в современном крымскотатарском языке качественные и относительные прилагательные не образуют резко обособленных, самостоятельных грамматических разрядов. Морфологический, синтаксический и структурный критерии важны для размежевания относительных и качественных прилагательных, однако эти критерии – лишь отражение основных семантических показателей лексико-грамматических разрядов. Методологической основой исследования являются работы В. В. Виноградова [1], Е. М. Вольф [3], А. М. Меметова [5] и других учёных. При написании статьи использован описательный метод. Таким образом, в крымскотатарском языке при разделении имён прилагательных на качественные и относительные наряду с их грамматическими признаками следует уделять внимание и их лексико-семантическим особенностям. Установлено, что в каждом относительном имени прилагательном уже содержится потенциальное значение качественности, что может способствовать переходу относительных имён прилагательных в качественные.
Мусаева А.А. - Виды глаголов, наиболее часто используемых в языке газеты «Даймохк» c. 45-51

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.6.35909

Аннотация: Предметом исследования в данной статье является язык республиканской газеты «Даймохк», первой и единственной газеты в мире, издающейся исключительно на чеченском языке. Несмотря на статус и возраст издания (в текущем году газете исполнилось 98 лет), его язык до сих пор не подвергался научному изучению. Цель данного исследования выявить основные глаголы, используемые в языке национальной республиканской газеты «Даймохк». В статье проводится анализ морфологической составляющей газетного языка с помощью специальной программы для парсинга и выявления частотности слов DoshStat, разработанной Академией наук Чеченской Республики. Научная новизна данного исследования заключается в первичном анализе языка газеты «Даймохк», как языка главного национального периодического издания. Путем автоматического анализа с помощью специальной программы для выявления частотности слов и последующего ручного поиска автором определена частотность употребления различных глаголов в газетном языке. За основу взято изучение глаголов, поскольку глагол в чеченском языке отличается многообразием временных форм и видов. Результаты исследования послужат основой для дальнейшего исследования чеченского газетного языка, а также хорошим подспорьем для специальной Комиссии по контролю правописания чеченского языка в СМИ.
Гилемшин Ф.Ф. - Категория наклонения в татарском переводе произведения «Тысяча и одна ночь» c. 47-53

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.2.37392

Аннотация: Цель настоящего исследования – анализ глаголов, употребляющихся в произведении «Тысяча и одна ночь». Объектом исследования выступает татарский перевод знаменитого сборника сказок, изданный в типографии Казанского университета в 1897-1899 годах. Автором татарской версии произведения «Тысяча и одна ночь» является известный просветитель, переводчик и писатель Фатих Халиди. Данное произведение обладало широкой популярностью среди татарского народа и оказало значительное влияние на формирование морфологических норм современного татарского литературного языка. Развитие сюжета, динамика действий в них построены на глагольных лексемах, обозначающих событийность. В них также присутствуют эмоционально-экспрессивные, вопросительно-восклицательные конструкции, в которых также значительное место уделяется глагольным формам. Новизна исследования состоит в том, особенности употребления глаголов в произведении «Тысяча и одна ночь» не были достаточно изучены в татарском языкознании. Фактологический материал для анализа был отобран методом сплошной выборки. Анализ проводился с применением описательного, сравнительно-исторического методов. В результате исследования пришли к выводу о том, что активность употребления глаголов связана с повествовательным характером произведения. Особенностью сборника сказок также является преобладание глаголов в форме основного залога, другие залоги представлены пассивнее. В произведении «Тысяча и одна ночь» способ действия глаголов представлен аналитическим путем, в котором активно участвуют вспомогательные глаголы. Они активно функционировали в языке исследуемого периода, и большая часть широко используется в современном татарском языке.
Прибытова Л.В. - Субстандартная лексика в подъязыке угледобывающей отрасли c. 47-59

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.9.43478

EDN: ZFORGG

Аннотация: Статья посвящена многоаспектной характеристике субстандартной лексики подъязыка угледобывающей отрасли. На конкретном материале современного подъязыка шахтеров устанавливается функционально-семиотическая и структурная неоднородность нижнего регистра его словарного состава. Подробно описываются стратификационные разряды субстандартной лексики (профессионализмы, интерпрофессионализмы, квазипрофессионализмы, профессиональные жаргонизмы, профессиональные интержаргонизмы), лексико-тематические группы, функции. Особое внимание уделяется характеристике способов и источников формирования специальной лексики нижнего регистра подъязыка шахтёров, подробно характеризуются основные способы формирования анализируемой лексики: создание формально новой единицы (посредством суффиксации, префиксально-суффиксального способа, усечения, субстантивации, сложения) и различные семантические изменения слов (сужение, расширение и специализация лексического значения слов; метонимизация; метафоризация; переосмысление семантически не связанных слов на основе их частичного звукового подобия). Делается вывод о том, что появление и функционирование развитой системы субстандартных наименований в подъязыке шахтёров связано с действием двух основных тенденций: тенденцией к номинативности, обусловленной необходимостью преодоления лакунарности и языковой избыточности, а также тенденцией к изобразительности, образности и экспрессивности. Выдвигается и подкрепляется языковым материалом тезис о том, что специальная лексика нижнего регистра подъязыка угледобывающей отрасли, рассматриваемая в социокультурном аспекте, представляет собой языковое воплощение мира особой профессиональной субкультуры, демонстрирует особенности восприятия объектов внешнего мира, способы взаимодействия с ними, культурные стереотипы, ценности, мотивы и установки, общие для представителей данной профессии.
Шигуров В.В. - Характеристика степеней модаляции и предикативации словоформ типа «видно» в бессоюзном сложном предложении c. 48-58

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.3.34219

Аннотация: Исследуется механизм транспозиции языковых единиц из кратких прилагательных в вводно-модальные единицы и предикативы. Объектом анализа являются словоформы типа «видно», представляющие в бессоюзных сложных предложениях зону гибридных структур на шкале модаляции, предметом анализа – комбинаторика и пропорция признаков прилагательных, вводно-модальных слов и выражений и безлично-предикативных слов (предикативов) в структуре гибридов. В качестве инструментария использованы общенаучные, общелингвистические и специальные методы (сравнение, обобщение; индексация, описательный метод, оппозиционный, дистрибутивный и трансформационный анализ, лингвистический эксперимент). Актуальность исследования связана с необходимостью изучения механизма взаимодействия грамматического и лексического в структуре словоформ, вовлеченных в один или несколько транспозиционных процессов на уровне частей речи и межчастеречных разрядов. На примере отадъективной словоформы «видно» производится исчисление индексов модаляции и предикативации кратких прилагательных в зоне гибридных структур, представленных бессоюзными сложными предложениями с пояснительными отношениями между предикативными частями. Установлено, что гибрид «видно» демонстрирует 56 % соответствия дифференциальных признаков признакам исходного ядерного краткого прилагательного «видно» в значении «доступно для зрительного восприятия», 27 % соответствия признакам ядерного вводно-модального слова «видно» в значении «наверное» и 67 % соответствия признакам ядерного предикатива «стыдно» с семантикой эмоционального состояния человека и морально-этической оценки его поведения.
Osmushina A.A. - Cosmo-psycho-logos of the Spanish language in the teaching of foreign languages c. 48-59

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.1.38502

EDN: IXRVKN

Abstract: The relevance of the work lies in the understanding that knowledge of logic, epistemology, ontology of language contributes to the competent implementation of the dialogue of cultures. The purpose of the study is to formulate the Cosmo-Psycho-Logos system of the Spanish language in comparison with Russian, English, German and French, as well as to substantiate the importance of introducing CPL in teaching a foreign language. The subject of the study is the CPL of the Spanish language. The methods of our research include general scientific methods of analyzing sources, namely colloquial Spanish speech on the example of 10 films and TV series, Spanish folklore, including modern, selected by random sampling (200 Spanish folk tales recorded by folklorists during the XIX and XX centuries, as well as 200 anecdotes), as well as analysis of secondary research material, i.e. works on this problem. The main approach in the work is a comparative approach, a set of comparative and general scientific methods is used to analyze the features of the Spanish language and systematize the data obtained. Thus, the analysis of the Spanish language is carried out at the morphological, semantic and syntactic levels, the elements of the Spanish language are compared with similar elements and systems of the Russian, English, German and French languages. The results of the study are a description of the CPL of the Spanish language, and also demonstrate that the epistemology, logic, ontology of the language are closely related to its semantics, morphology and syntax. Language ethics and aesthetics are reflected in the vocabulary. Spanish space-time relations are dynamic and inseparable. The Spanish ontology demonstrates the great functionality of the object. Spanish logic is indicative, inductive, coherent. Personal goal determines action, self-organization determines tectology. Spanish ethics is situational, while Spanish aesthetics indicates sensuality. This research can be supplemented by further work on Cosmo-Psycho-Logos of other languages, as well as on the didactics of the use of CPL in teaching a foreign language.
Суворова Н.Н. - Фонетические, синтаксические и лексические образные средства в основе языкового творчества в современной рекламе c. 50-57

DOI:
10.7256/2454-0749.2017.1.21946

Аннотация: Предметом исследования являются языковые средства, создающие креатив в современной вербальной рекламе. Объектом исследования выступают слоганы и заголовки рекламных текстов, в основе которых лежат фонетические, синтаксические и лексические образные средства русского языка, привлекающие и удерживающие внимание потенциального потребителя. Рекламный материал, собранный из печатной и наружной рекламы города Омска, ярко иллюстрирует возможности русского языка в плане создания творчества. Особое внимание уделяется тем языковым приемам, которые направлены на достижение рекламных целей. Основным методом стал сбор материала и анализ языковых средств русского языка. Теоретической основой послужили работы как известных лингвистов (Розенталя, Пешковского, Валгиной), так и исследователей в области языка рекламы (Бернадской, Блинкиной-Мельник). Новизна данного исследования заключается в рассмотрении рекламного материала с точки зрения языкового креатива. Разнообразие приемов словесного выражения, усиление экспрессивности, характерное фонетическим явлениям, тропам, экспрессивному синтаксису проявляется в подборе более емких в лексическом, фонетическом и синтаксическом отношении слов и словосочетаний, в создании ярких словесных рекламных образов, в оригинальности и запоминаемости слоганов и заголовков рекламных текстов. Автор впервые в качестве языкового материала использует омскую рекламу.
Куличева Е.В. - Синтагматические партнёры как средство репрезентации смыслового объёма агентивов учитель /учительница в прозе Ф. А. Вигдоровой 50-х–60-х гг. ХХ века c. 50-60

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.7.36100

Аннотация: Предметом исследования являются единицы предикатной лексики при словах учитель / учительница в текстах 50-х–60-х годов XX века Ф. А. Вигдоровой. Цель – выявить роль синтагматических партнёров агентивов учитель /учительница в прозе Ф.А. Вигдоровой 50-х–60-х гг. ХХ века. В статье рассмотрены лексикографические данные в отношении исследуемых слов; семантика имён прилагательных, причастий и глаголов при словах учитель / учительница в текстах 50-х–60-х гг. ХХ века Ф.А. Вигдоровой; проанализированы имена прилагательные, причастия, глаголы как средства характеризации в прозе 50-х–60-х гг. ХХ века писательницы. При проведении исследования применены методы лингвистического наблюдения, описания, статистического подсчёта, элементы компонентного анализа. Установлено, что важную роль в художественном пространстве писательница отводит именам прилагательным (реже – причастиям) и глаголам, которые выражают авторскую интенцию, проявляющуюся в прагматическом потенциале слов учитель / учительница. Имена прилагательные, причастия в качестве средства предикации рисуют обобщённый «портрет» учителя, имплицитно транслируя мысль Ф. А. Вигдоровой о профессионализме, долге учителя, его ответственности перед детьми, народом, страной. Глаголы представляют многоаспектную деятельность учителя, его вовлечённость во все сферы жизни, стремление к созиданию. Имена прилагательные, причастия, глаголы как средства характеризации агентивов учитель / учительница раскрывают авторский взгляд на проблемы образования и воспитания, подчёркивают мысль об особой роли учителя в жизни человека, его становлении. Актуальность темы статьи обусловлена впервые выполненным анализом синтагматических партнёров агентивов учитель / учительница в прозе Ф.А. Вигдоровой 50-х–60-х гг. ХХ века. Результаты исследования могут быть использованы при подготовке лекций, практических занятий по лингвистической семантике, лингвокультурологии, языку художественной литературы в высших учебных заведениях.
Игнатьева Т.С. - О структурно-семантических особенностях вопросительных предложений с отрицанием в английском и чувашском языках c. 51-60

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.7.31542

Аннотация: Настоящая работа представляет собой сопоставительное изучение структурно-семантических особенностей вопросительных предложений с отрицанием в современных языках. Решение проблемы взаимосвязи и взаимовлияния категорий вопроса и отрицания в неродственных языках до сих пор представляет несомненный интерес. Актуальность работы заключается в недостаточном исследовании вопросов отрицания в предложениях в сопоставительном плане, в частности с чувашским языком. Задачей исследования явилось изучение значения отрицания в вопросительных предложениях и как влияет на характер вопроса наличие в предложении средств отрицания в чувашском языке в сопоставлении с таковыми в английском. При исследовании были использованы такие распространенные в лингвистике методы, как сравнительно-сопоставительный, чисто описательный, а также метод структурно-семантического анализа. В качестве основного фактического материала исследования послужил язык английской и чувашской художественной литературы. Для иллюстрации отдельных положений привлекались примеры, зафиксированные в разговорной речи. Новизна исследования заключается в том, что на примере некоторых предложений с отрицанием авторы показали, что структурно-семантические особенности этих предложений не являются специфическими только для английского языка, а распространены во многих языках, включая чувашский, различаясь лишь в деталях, зависящих от истории развития и строя того или иного конкретного языка. Данные по сопоставительному анализу структуры и семантики вопросительных предложений с отрицанием в неродственных языках дают необходимый материал для разработки проблем культуры речи и художественного перевода.
Зверева М.И. - Табу. Политкорректность. Эвфемизм. Соотношение понятий c. 52-59

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.6.33109

Аннотация: Источником вдохновения для написания настоящей статьи стало обнаруженное в научной литературе смешение терминов и обозначаемых ими понятий. Объектом исследования являются понятия "табу", "политкорректность" и "эвфемизм". Предмет исследования - ключевые характеристики: функциональные и семантические особенности, позволяющие соотнести данные понятия. Анализ охватывает как контаминацию словарных дефиниций, так и примеры из текстов современной прессы. Автор подробно рассматривает такие аспекты темы, как общая характеристика табу, политкорректности и эвфемизма, их семантическая структура и функция. Утверждается связь и взаимообусловленность понятий. Особое внимание уделяется как толкованию, поиску "точек соприкосновения", так и разграничению понятий.       Новизна исследования заключается в том, что впервые данные понятия не просто используются, а анализируются "в тандеме", и ещё в том, что табу рассматривается по отношению к эвфемизму и политкорректности как лингвистическое явление (слово-табу) и как нелингвистическое явление (правило-табу). Основными выводами проведённого исследования являются: во-первых, аргументированное подтверждение не тождественности понятий табу, политкорректности и эвфемизма; во-вторых, соотношение слова-табу и эвфемизма как "замещаемого" и "замещающего" и, в-третьих, определение, что правило-табу и политкорректность – это два мощных стимула для создания и использования эвфемизмов.
Суханова О.В. - О специфике типологии русско-английских лакун в группе глаголов, характеризующих действия в военной сфере c. 56-65

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.28293

Аннотация: Предметом исследования служат особенности проявления лакунарности в сфере военной лексики. Цель работы – описание анализируемой группы русско-английских глагольных лакун по тематическому и типологическому принципам и выявление степени лакунарности данной группы. Проведённое исследование позволило выявить специфику типологической классификации межъязыковых лакун, представляющих военную сферу. Полученные результаты могут быть востребованы в практике преподавания русского и английского языков как родных и как иностранных, а также теории и практике перевода курсантам военных вузов. В процессе исследования использовались следующие методы: метод сплошной выборки языкового материала из лексикографических источников, метод сопоставительного анализа и метод количественного анализа. Новизна проведённого исследования обусловлена выявлением перечня лакунарных признаков в границах ранее не изученной с этой точки зрения группы глагольных лакун в военной сфере. Исследование выявляет большую степень номинативной непредставленности группы в частеречных рамках глагола, а также показывает ряд признаков для соответствующих уровней и ступеней. Специфика типологии лакун рассматриваемой части речи необходима для сравнения национальной специфики лакун различной частеречной отнесённости в рамках военного дискурса.
Баяртуева Е.Ж., Дашиева С.Ц. - Стилистические особенности китайского рекламного текста в сфере страхования c. 58-65

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.27612

Аннотация: В современной лингвистике недостаточно исследована жанровая специализация китайских рекламных текстов, их содержательная лингвистическая уникальность. Актуальность исследования обусловлена стремлением выявить стилистические принципы создания китайских рекламных текстов в сфере страхования, объяснить их свойства и функции, заключенные в языковых рекламных единицах. Объектом исследования являются рекламные тексты разных направлений рынка страхования Китая (страхование жизни, туризм, сберегательные услуги и т.д.), оказывающие воздействие на сознание реципиента и побуждающие воспользоваться предложениями страховых компаний. Предмет исследования – специфика функционирования стилистических средств языка в китайских рекламных текстах страховой тематики. В ходе исследования использовался метод прямого перевода с сохранением жанровой специфики рекламного текста, его лексико-грамматических и ритмических особенностей. В статье представлены результаты исследования речевых тактик и стилистических приемов (игра слов, лексический контраст, повторение, отрицание), применяемых в китайском рекламном тексте страховой тематики для усиления выразительности и экспрессии. Данные особенности китайского рекламного текста ранее не рассматривались в отечественном научном дискурсе.
Князева Н.В., Куркова Н.В. - Языковая игра в публицистике В. В. Набокова: трансформация значений и особенности словоупотребления c. 58-66

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.8.36123

Аннотация: В свете пристального внимания современной лингвистической науки и целого ряда социальных дисциплин к проблеме личности и языка нерешенный вопрос о характере языковой игры в текстах разной стилистической направленности остается актуальным и полемически острым. Для всестороннего охвата специфики рассматриваемого феномена представляется необходимым исследование языкового материала, который бы отразил специфический характер языковой игры, представляющей органичный синтез жанрово-стилистической принадлежности и творческой неповторимости языковой личности. В связи с чем представляет особый интерес исследование языковой игры в авторской публицистике, в частности публикациях В. В. Набокова. Предметом данного исследования явились различные проявления языковой игры на лексико-семантическом уровне, которая предполагает окказиональное совмещение смысловых планов, изменение узуального значения языковой единицы. В результате исследования установлено, что публицистическое наследие В. В. Набокова отличает нетипичная для данных жанров художественность, которая в наибольшей степени проявляется в выборе лексических средств, их последующем взаимодействии и трансформации. Узуальные языковые единицы приобретают новый план содержания, во многом определяющий функционально-прагматическую направленность публикаций и авторскую позицию, отражающую тенденциозные суггестивные интенции, характерные для авторской публицистики: обличительные, критические и т.п. Изменение узуального плана восприятия достигается различными способами, наиболее типичным является обращение к семантическому инварианту, который в авторском контексте нарушает известные пресуппозиции. Наблюдения показали, что языковая игра, основанная на частичном или полном изменении узуального значения слова, имеет синкретичный характер: как правило, новый метафорический уровень не ограничивается модификацией одной лексемы, а распространяется на всю структуру и компонентный состав предложения.
Ле А. - Аббревиация как способ словообразования в русской военной терминологии (на материале текстов СМИ) c. 61-66

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.3.30193

Аннотация: Объектом исследования является аббревиация как способ словообразования в русской военной терминологии. Предметом исследования являются военные аббревиатуры в текстах СМИ. Цель исследования заключается в описании понятий «аббревиация» и «аббревиатура», в классификации военных аббревиатур и в выявлении их особенностях образования. Из текстах авторитетных СМИ выбраны и проанализированы автором новые военные аббревиатуры, некоторые из которых до сих пор не зафиксированы в словарях, что также обеспечивает актуальность данного исследования. В данной работе использованы следующие методы: метод лингвистического описания, метод направленной выборки, метод классификации, метод компонентного анализа. Материалом для исследования послужили тексты по военной тематике, извлеченные из специального сайта «Военное обозрение, телеканала «Звезда», электронных газет «Газета.Ru», «РИА Новости», «Комсомольская правда», «Лента», «ТАСС». Научная новизна данной работы определяется тем, что в ней впервые проводится классификация терминов-аббревиатур в военной области. Сформулирован вывод о подразделении военных аббревиатур на типы и подтипы, о их особенностях образования. Статья предназначена для всех интересующихся военной лексикой и военной тематикой.
Игнатьева Т.С., Мясникова Ирина Алексеевна И.А. - Сравнительно-сопоставительный анализ глаголов интенсивного передвижения на примере английского и чувашского языков c. 61-72

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.5.31208

Аннотация: Настоящая работа посвящена сравнительно-сопоставительному анализу английских и чувашских глаголов интенсивного передвижения, составляющих отдельную лексико-семантическую группу в данных языках. Актуальность работы заключается в том, что исследования по сопоставительному изучению глаголов движения в английском и чувашском языках сравнительно малочисленны, хотя они являются одной из самых богатых и разнообразных по семантике групп внутри глагола как части речи. В предлагаемой работе делается попытка проанализировать слова, относящиеся к лексико-семантической группе интенсивного передвижения субъекта в пространстве, установить смысловые отношения указанных единиц. Межъязыковой сопоставительный метод, использованный в данном исследовании, позволил вскрыть ряд общих и отличительных признаков, которые не являются явными при внутриязыковом анализе. Материалом исследования послужили данные электронных словарей. Новизна исследования заключается в том, что системное изучение группы глаголов интенсивного передвижения, объединенных на основе смысловых связей, было проведено при сопоставлении языковых средств разноструктурных языков, а именно английского и чувашского языков. Авторы полагают, что полученные данные будут способствовать не только лучшему овладению иностранных языков, но и более глубокому и всестороннему изучению родного, а также дадут необходимый материал для художественного перевода, формирования и развития культуры речи.
Массальская Ю.В. - Проявление аллофронии в разговорной речи немецкого языка (стилистический аспект) c. 61-67

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.7.33407

Аннотация: Предметом исследования является функционирование элементов аллофронии в разговорной речи немецкого языка. Объект исследования – лексические единицы разговорного немецкого языка. Целью данного исследования является выявление элементов аллофронии в разговорной речи немецкого языка в стилистическом аспекте. В данной статье автор определяет теоретическую базу категории «аллофрония», ее основные признаки и проявления в стилистическом аспекте немецкого разговорного языка.Актуальность исследования обусловлена тем, что понятие аллофронии, представляет большой интерес в современном языкознании, как с практической, так и с теоретической точек зрения. Важным и актуальным на сегодняшний день является изучение данного явления в разговорной речи, поскольку этот коммуникационный пласт охватывает все аспекты языка и речи. Именно в разговорном стиле аллофрония существует не только на узуальном уровне, но и проявляется окказионально. Научная новизна данной работы заключается в том, что впервые анализируются элементы противоречия в немецком разговорном языке в рамках изучения теории аллофронии. Аллофрония – языковая категория, введенная в языкознание профессором филологии Б.Т. Ганеевым, которая охватывает языковые и речевые проявления противоречия. В статье проводится анализ языковых единиц немецкой разговорной речи на наличие аллофронных элементов. В результате исследования установлено, что аллофрония присутствует в разговорном языке и проявляются в большей степени в виде таких стилистических средств как энантиосемия, оксюморон, ирония. Противоречия разговорного языка, с одной стороны, можно связать с некоторой противоречивостью сегодняшнего мира, а с другой стороны с существующими особенностями речи, которая находится в постоянном «движении».
Городилова Л.М. - Модели именования крестьян в деловой письменности Приенисейской Сибири XVII в. c. 61-78

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.2.34968

Аннотация: Объектом проводимого исследования стал антропонимикон региональных памятников деловой письменности второй половины XVII в., предметом – модели именования лиц, принадлежащих крестьянскому сословию, сыгравшему существенную роль в формировании постоянного населения данной территории. Источником изучения послужили неопубликованные рукописные памятники делового содержания, хранящиеся в Государственном архиве древних актов (Москва). С помощью традиционных для ономастики методов исследования, а также использования приемов моделирования проведен анализ структурных особенностей антропонимических моделей именования крестьян; определены место и роль дополнительных идентификаторов лица (названий лиц по степени родства, роду занятий, первоначальному месту жительства)   Полученные результаты показали, что отсутствие единой юридической нормы в оформлении документальной письменности приводило к высокой вариативности в употреблении антропонимических структур для номинации одного и того же лица, а употребление дополнительных идентификаторов — к созданию более сложных описательных конструкций. Установлено, что в качестве последнего компонента именования лица в любой модели могли употребляться как прозвища, так и фамильные прозвания отапеллятивного происхождения, передаваемые от отца к сыну, что отражает начальный этап формирования фамилий на периферии Московского государства. Научная новизна заключается в введении в научный оборот неопубликованных источников и антропонимических сведений, позволяющих расширить знания о составе социально ограниченного регионального антропонимикона XVII в.
Сулькарнаева А.Р. - Раннее изучение английского языка в казахстанской школе (результаты социолингвистического исследования) c. 61-81

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.4.36081

Аннотация: В работе анализируется ситуация по раннему изучению английского языка в казахстанской школе. Автор описывает результаты проведенного социолингвистического исследования в столичной гимназии; анализирует преимущества и недостатки введенной системы раннего обучения английскому языку; обосновывает необходимость широкомасштабного статистического исследования по сложившейся ситуации. Автор вводит термин «казинглиш» по аналогии с уже устоявшимся термином «рунглиш» и обосновывает его актуальность для дальнейшего исследования в сопоставительном аспекте. Объект исследования - обучение английскому языку в казахстанской начальной и средней школе. Предмет исследования - полученные данные из опроса информантов (анонимное кластерное анкетирование).     Основные выводы : 1) изменение одной из главных ментально-культурных парадигм в области иноязычного образования: направленность на межкультурную коммуникацию в действии. 2) Ученики начального и среднего звена выделяют мотивацию, профессиональную компетенцию учителя, доступность, наглядность как основные критерии для легкого освоения иностранного языка. Делаем вывод о наличии положительной в отношении академических результатов методики преподавания иностранного языка и о превалирующей роли интерактивного формата обучения. 3) Не стоит говорить о наличии некоего таланта к языкам. 4) Необходимо формировать специализированную подготовку учеников по профилю: гуманитарному или естественно-математическому. 5) Проблема подмены понятий и проистекающая отсюда проблема разговорной иноречи. Все большую популярность приобретает так называемая «легкая и быстрая» методика овладения языком. В итоге, побочными эффектами являются недопустимые фонетические, грамматические, лексические и стилистические ошибки. 6) В Казахстане активно формируется псевдодиалект английского языка, назовем его «казинглиш» по аналогии с «рунглишем». «Казинглиш» уже стал реальностью. Необходимо провести широкомасштабное (республиканское) исследование по овладению населением иностранными языками. Результаты позволят анализировать произошедшие парадигмы и тренды по изучению иностранных языков в стране, наметить планы по развитию иноязычного образования Казахстана.
Чэн Ю. - Порядок слов в многокомпонентных кулинаронимах русского и китайского языка и его влияние на восприятие информации о блюде c. 65-82

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.2.69675

EDN: WFCCXY

Аннотация: В современном мире на фоне глобализации тенденция к бережному сохранению региональных и национальных обычаев проявляется в росте интереса к кулинарным традициям разных народов. Рестораны национальных кухонь разных народов становятся популярными в мире; на этом фоне актуально востребованное бизнесом моделирование оптимальных способов гастрономической номинации. Важным компонентом формирования представлений о блюде является порядок подачи информации, который находит отражение в порядке слов. Следование стереотипам, выработанным в рамках иных языка и культуры, может влиять на восприятие информации реципиентом. Объект исследования – влияние способов представления информации о составе и качественных характеристиках блюда на сознание клиента. Предмет – различия в порядке подачи информации о блюде в меню на русском и китайском языке. Материал исследования – китайские и русские кулинаронимы, полученные методом сплошной выборки из ресторанных меню (1319 единиц), данные опросника, направленного на выяснение предпочтений носителей русского языка при выборе блюда (142 анкеты). Анализ обычного порядка слов в элементарных словосочетаниях, входящих в состав кулинаронимов, строится на основе квантитативного и описательного методов. Анализ позволил выявить наиболее существенные различия между принятым порядком подачи информации в русских и китайских кулинаронимах. Место лексем, указывающих на тип блюда, кулинарную традицию, основные ингредиенты, гарниры и соусы, в русских и китайских кулинаронимах чаще всего не совпадает. В русском языке, как языке со свободным порядком слов, представлено большее многообразие типов информационных структур, при этом порядок слов ограничен не только грамматическими правилами, но и различными традициями гастрономической номинации, принятыми в русской и китайской культурах. Культурные стереотипы отражаются в порядке подаче информации о способах приготовления, посуде и качественных характеристиках блюда. Даже в тех случаях, когда калькирование не приводит к возникновению ошибок в русском меню, следование чужим традициям может вызывать непонимание и смех, что необходимо учитывать при номинации блюда.
Езаова М.Ю., Шугушева Д.Х. - Антонимическая парадигма цветолексем «хужь – фIыцIэ» (белый – черный) в адыгской языковой культуре c. 69-77

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.7.36587

EDN: MSJJWI

Аннотация: Предметом исследования являются пословицы и поговороки кабардино-черкесского языка с компонентами цветообозначения. В работе выявляется специфика и закономерности употребления цветовых слов в контексте паремий, анализируются структурно-семантические, текстообразующие (фразообразовательные) особенности цветономинаций. Слова, называющие цвет, составляют особую лексико-семантическую группу. Их изучение очень важно как в теоретическом, так и в практическом плане. Являясь компонентом устойчивой фразы или устойчивого сочетания, они по-особому отражают психологию, мировоззрение народа, это ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа. Являясь сжатыми по своей форме, пословицы и поговорки представляют не только систему морально-этических норм, но и заключают в себе сумму знаний о внешнем порядке вещей и внутреннем мире человека. В адыгских паремиях выявляется тот круг культурных концептов, который можно считать ядерным для народной духовной культуры. И в данном контексте цветообозначения могут нести нагрузку передачи нормативно-ценностных ориентиров этноса, показать основные стереотипы поведения человека.     Основные выводы проведенного исследования таковы, цветообозначения адыгского языка, выраженные главным образом прилагательными, в данном случаи фIыцIэ 'черный' и хужь 'белый', в паремиологии можно считать точкой пересечения интересов филологии (лингвистики, фольклористики, истории адыгской литературы), этнопсихологии, культурологии, этики, политологии, философии. Однако цветовые лексемы в пословицах и поговорках, представленные не только прилагательными, но и существительными, глаголами, наречиями, еще не были объектом специального изучения. Необходимость такого исследования определяется тем, что цветономинации в образной системе пословиц и поговорок как особых фольклорных микротекстах занимают весьма существенное место, выполняя важную семантическую и эмоционально-экспрессивную нагрузку. Кроме того, носителями современного адыгского языка часто не осознается изначальный смысл многих паремий.
Нилогов А.С. - От антиязыковой методологии к антиязыковой генеалогии

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.1.17503

Аннотация: В статье на лингвогенеалогическом материале показано применение антиязыковой методологии. Объектом исследования является онтологический статус слова/антислова. Предметом исследования являются конкретные классы слов/антислов, такие как генетизмы и генеалогизмы, благодаря которым удаётся решить многие источниковедческие вопросы как классической документальной генеалогии, так и современной генетической генеалогии. Речь идёт о проблеме достоверного установления имён собственных тех наших предков, документальное подтверждение которых порой осложнено многими паралингвистическими факторами - например, плохой сохранностью первоисточников или их полным отсутствием. В статье используются такие методы, как генеалогический, герменевтический, исторический, источниковедческий, хронологический, этимологический, а также метод антиязыковой реконструкции. Исследование проиллюстрировано лингвистическими данными (антропонимами) из авторской родословной, насчитывающей более тысячи имён собственных предков и базирующейся на архивных первоисточниках из РГАДА, ГАПКа, ГАКО, ГАСО и отделов ЗАГС. Впервые в научный оборот вводятся такие классы слов/антислов, как генетизмы и генеалогизмы, а также их разновидности (подклассы слов/антислов).
Нилогов А.С. - От антиязыковой методологии к антиязыковой генеалогии c. 70-85

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.1.67588

Аннотация: В статье на лингвогенеалогическом материале показано применение антиязыковой методологии. Объектом исследования является онтологический статус слова/антислова. Предметом исследования являются конкретные классы слов/антислов, такие как генетизмы и генеалогизмы, благодаря которым удаётся решить многие источниковедческие вопросы как классической документальной генеалогии, так и современной генетической генеалогии. Речь идёт о проблеме достоверного установления имён собственных тех наших предков, документальное подтверждение которых порой осложнено многими паралингвистическими факторами - например, плохой сохранностью первоисточников или их полным отсутствием. В статье используются такие методы, как генеалогический, герменевтический, исторический, источниковедческий, хронологический, этимологический, а также метод антиязыковой реконструкции. Исследование проиллюстрировано лингвистическими данными (антропонимами) из авторской родословной, насчитывающей более тысячи имён собственных предков и базирующейся на архивных первоисточниках из РГАДА, ГАПКа, ГАКО, ГАСО и отделов ЗАГС. Впервые в научный оборот вводятся такие классы слов/антислов, как генетизмы и генеалогизмы, а также их разновидности (подклассы слов/антислов).
Федотова К.С. - Онимная лексика в словарях языка писателя: к вопросу об истории становления поэтонимографии c. 72-81

DOI:
10.7256/2454-0749.2017.4.21366

Аннотация: Объектом исследования являются собственные имена как предмет авторской лексикографии. В статье показано, как отражена онимная лексика в отечественных словарях языка писателя. Рассмотрены пятнадцать авторских словарей. Выявлены основные трудности, с которыми сталкивается лексикограф при описании проприальных единиц из художественной литературы. Рассмотрены базовые теоретические принципы описания поэтонимов. Осуществлена попытка доказать закономерность появления в конце ХХ – начале ХХI вв. новых направлений авторской лексикографии – онимо- и поэтонимографии. Использованы методы сравнительно-сопоставительного анализа и описания. Сопоставлены словарные статьи к собственным именам, описаны их компоненты, сравнены способы представления онимных единиц в разные периоды развития авторской лексикографии. В выводах к статье показано, что способы описания онимных единиц в словарях языка писателя зависят от концепции словаря и особенностей авторской поэтики и стиля. Но общая свойственная современной авторской лексикографии тенденция к описанию отдельных составляющих языка писателя заставляет задуматься о создании общей теоретической базы словарного представления онимной лексики. Предполагается, что теория поэтонимографии должна учитывать весь предшествующий опыт лексикографии собственных имен.
Зырянова Е.В., Люй В. - Ассоциативное поле концепта «новый год» в русском языке c. 72-81

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.27750

Аннотация: Новый год является значимым социокультурным феноменом, поэтому важным является выявление его сущностных когнитивных характеристик, отражающих национальное самосознание. Предметом исследования является ассоциативное поле концепта «Новый год» как фрагмента русской языковой картины мира. Целью данной работы является построение ассоциативного поля концепта «Новый год», а также описание реакций-ассоциаций, реализующих структурно-семантическое содержание данного концепта. Материалом исследования послужили результаты ассоциативного эксперимента, проведенного среди студентов улан-удэнских вузов. В качестве основных методов исследования были использованы описательный метод, включающий наблюдение, сопоставление, обобщение; полевой метод; метод статистической обработки языкового материала; метод концептуального анализа, заключающийся в выявлении признаков концепта и их интерпретации. В результате исследования были выделены основные смысловые группы реакций; осуществлена интерпретация и систематизация полученных данных; составлено ассоциативное поле концепта «Новый год» на основе выделения понятийных, образных и ценностных ассоциаций; представлена системная характеристика ассоциативного поля, его ядра, ближней и дальней периферии, выявлены наиболее типичные реакции, составившие ядро концепта, а также уникальные реакции-ассоциаты, отразившие индивидуальное восприятие реципиентов. Среди ассоциатов выявлены реакции, отражающие региональные особенности репрезентации данного концепта. Особое внимание уделяется лингвокультурологической интерпретации концепта «Новый год» как фрагмента русской языковой картины мира.
Пушкина К.В., Игнатьева Т.С. - Сравнительно-сопоставительный анализ концепта «здоровье» в английских, русских и чувашских пословицах c. 73-82

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.9.34343

Аннотация: Настоящая работа представляет собой сравнительно-сопоставительный анализ пословиц о здоровье в английском, русском и чувашском языках. Актуальность работы заключается в том, что исследований по сопоставительному изучению пословиц на тему здоровья практически не существует. Актуальность исследования также обусловлена возрастанием в последнее время популярности бережного отношения к своему здоровью и здорового образа жизни. Задачей исследования явился анализ особенностей культуры и отношения людей к здоровью в пословицах сравниваемых неродственных языках, выявление среди трёх народов пословиц с единой формой или одинаковым содержанием и объединение их в тематические группы. Новизна исследования заключается в ее лингвокультурологической направленности. Сопоставительное лингвокультурологическое исследование пословиц неродственных языков дало возможность установить общие и специфические характеристики концепта «здоровье» в языковом сознании англичан, русских и чувашей, выявляя тем самым их национально-культурные особенности. Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в сопоставительной паремиологии, в актуальном разделе современного языкознания – лингвокультурологии, а также в практических целях при чтении курсов теории межкультурной коммуникации и спецкурсов по лингвокультурологии, при составлении пособий по практике обучения иностранным языкам в русско-чувашской аудитории, в составлении разговорных медицинских словарей-справочников.
Алиева З.М. - О некоторых структурных моделях чамалинских топонимов c. 75-84

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.10.33924

Аннотация: Статья посвящена анализу структурных моделей топонимов в чамалинском языке. Сегодняшние реалии таковы, что изучению топонимической системы любого региона уделяется особое внимание. Исследование системы немыслимо без изучения характерных для нее топонимических структур, что и подталкивает ономатологов систематизировать их по структурным особенностям. Структурный анализ топонимов с выявлением топонимических моделей и аффиксов является основой, т. е. своеобразным подступом к дальнейшим изысканиям. Предметом исследования является топонимия бесписьменного чамалинского языка Республики Дагестан. Целью данной статьи является анализ структурных моделей отдельных чамалинских топонимов сел Верхнее и Нижнее Гаквари, Гадири и Гигатли Цумадинского района Республики Дагестан. В исследовании использован и полевой материал автора З. М. Алиевой (собран во время экспедиций в 2018–2020 гг.). Методами исследования послужили: аналитический (анализ теоретической литературы и фактического материала по теме исследования), метод сплошной выборки, статический. Методы полевой работы были использованы в ходе экспедиции в Цумадинский район Республики Дагестан при сборе материала по топонимике чамалинского языка. Новизна настоящего исследования состоит в том, что в нем впервые проводится структурный анализ топонимических единиц чамалинского языка. Квантитативной характеристике подвергнут топонимический материал, взятый для анализа, рассмотрены различные по структуре географические названия, выделены отдельные словообразовательные элементы. Актуальность темы определяется тем, что изучение топонимов остается одной из важнейших задач не только отечественного, в том числе и дагестанского, но и зарубежного языкознания. Изучение этой отрасли лингвистики важно для решения многих направлений науки: собственно лингвистических задач, вопросов взаимодействия народов и их культур, проблем этногенеза и этнической истории народов.
Овчинникова О.А., Резунова М.В. - Анализ лексического репертуара как способ познания картины мира, отраженной во французском арго и английском сленге c. 77-83

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.1.25524

Аннотация: В статье на примере французского и английского нонстандартов рассматривается взаимосвязь между языковыми моделями и картиной мира. В результате исследования выявлены самые объемные семантические сферы и поля, характерные для французского арго и английского сленга. Анализ эмпирического материала, отобранного из специализированных источников некодифицированной речи, позволил определить мировоззренческие особенности французов и англичан в различных сферах жизни. Было выявлено, что для французского арго и английского сленга характерна бытовая направленность, а также преобладание образного переосмысления. Причем французы гораздо чаще прибегают к метафоре, в то время как в английском сленге велика доля метонимий. Проведенное исследование показало, что нонстандарт является миниатюрной копией общенациональной картины мира и в полной мере отображает особенности менталитета той или иной нации. Семантический анализ лексических единиц, полученных в результате сплошной выборки из специализированных словарей французского арго и английского сленга. Научная новизна статьи заключается в синхроническом анализе картин мира, отображенных во французском арго и английском сленге. Анализ эмпирического материала позволил определить мировоззренческие особенности французов и англичан: были выявлены культурные особенности этих народов как в бытовой, так и коммерческой сферах. Исследование дает возможность посмотреть на общество через призму нонстандарта, который в данном случае выступает как уменьшенная копия общенациональной картины мира, при этом она в полной мере позволяет наблюдать основные лексические и семантические тенденции.
Игнатьева Т.С. - Характеристика английских глаголов медленного темпа движения в сопоставлении с чувашскими c. 77-85

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.6.34224

Аннотация: Настоящая работа представляет собой сопоставительное изучение глаголов медленного темпа движения в современных неродственных языках. Актуальность работы заключается в том, что исследования по сопоставительному изучению глаголов медленного темпа движения в английском и чувашском языках практически не существуют. Задачей исследования явилось изучение на материале английского и чувашского языков глаголов медленного темпа движения, проведение анализа смысловых отношений внутри данной группы и определение детерминирующих признаков языковых единиц – членов данной смысловой группировки, поскольку, по мнению автора, именно эти детерминирующие признаки не всегда совпадают в сравниваемых языках. При исследовании был использован метод анализа словарных дефиниций, который сочетался с методом идентификации значений и компонентного анализа. Применение метода межъязыкового сопоставления позволило выявить ряд общих и отличительных компонентов значения, которые не очевидны при внутриязыковом анализе. Материалом исследования послужили данные электронных словарей. Новизна исследования заключается в выявлении в группе глаголов меленного темпа движения межъязыковых соответствий с различной степенью эквивалентности и различий в сравниваемых языках. Результаты исследования представляют большой интерес как в теоретическом плане, так и в практике языковой работы, т.к. имеют непосредственное отношение к теории и практике преподавания английской языка в русско-чувашской аудитории, а также увеличению лингвистического кругозора обучающихся.
Фан Х., Садченко В.Т. - К вопросу о валентности эмотивных глаголов в русских говорах Приамурья c. 78-84

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.7.36773

EDN: MFHDYO

Аннотация: Предметом исследования является валентностная характеристика группы глаголов в русских говорах Приамурья, отличающихся вторичностью образования и локализацией на территории позднего заселения. Актуальность и новизна данной работы заключается в том, что специфика глагольной валентности в русских говорах остается малоизученной; впервые предпринята попытка исследования валентностных свойств одной из лексико-семантических групп диалектных глаголов, которые зафиксированы во втором издании «Словаря русских говоров Приамурья». С применением методов сплошной выборки, описательно-аналитического и сопоставительного анализов разработана классификация изучаемых языковых единиц и выявлены валентностные свойства эмотивных глаголов.   В ходе исследования было выявлено 62 глагола со значением эмоционального состояния, из которых 31 глагол является собственно-лексическими диалектизмами. Материал позволил распределить выделенные эмотивные глаголы на 3 лексико-семантических группы: одновалентные, двухвалентные и трехвалентные. Проведенные наблюдения показали, что валентностные свойства диалектного глагола обусловлены компонентным составом его лексического значения и могут отличаться от их литературных аналогов. Описание глагольной валентности в русских говорах Приамурья может способствовать построению общей характеристики валентностных свойств морфологического класса глаголов, а также выявлению различий в сочетательных возможностях глаголов русского языка в аспекте его регионального существования.
Меметова А.Ш. - Эмотивные фразеологизмы крымскотатарского и немецкого языков c. 82-86

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.5.30904

Аннотация: Объектом данного исследования являются фразеологизмы немецкого и крымскотатарского языков как одно из средств выражения эмотивности. Статья рассматривает проблемы лингвистической объективизации эмоций немецкого и крымскотатарского языков, на материале которых выявлен корпус фразеологизмов, вербализирующих различные эмоции – положительные, отрицательные и амбивалентные. Проведен сопоставительный анализ эмотивных фразеологизмов в крымскотатарском и немецком языках. Отмечены языковые и неязыковые средства, выражающие эмоции. Приведены различные классификации эмоций, используемые как психологами, так и лингвистами. В ходе исследования был использован метод сплошной выборки, давший возможность выявить эмотивные фразеологизмы в сопоставляемых языках. Новизна данного исследования заключается в том, что эмотивные фразеологизмы крымскотатарского и немецкого языков рассматриваются в сопоставительном аспекте впервые. Выявлен большой диапазон эмоций, выражаемых с помощью фразеологических единиц в обоих языках. Доминирующую позицию занимают отрицательные эмоции: гнев, досада, раздражение, страх, печаль.
Садченко В.Т., Дун Ц. - К вопросу о морфемной структуре наречий в русских говорах Приамурья c. 82-93

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.4.37825

Аннотация: Предметом исследования является характеристика морфемного состава наречий в русских говорах Приамурья, отличающихся вторичностью образования и локализацией на территории позднего заселения. В данной работе автор не только анализирует изучение структуры наречий в русском литературном языке, но и обращается к опыту изучения данной части речи в русской диалектологии. Новизна данного исследования заключается в том, что наречная лексема в изучаемой группе говоров в структурном аспекте ранее учеными не рассматривалось. Впервые с применением методов сплошной выборки, описательно-аналитического и сопоставительного анализов предпринята попытка классификации наречий, зафиксированных во втором издании «Словаре русских говоров Приамурья». Материал позволил распределить выделенные наречия на 10 групп. Проведенные наблюдения показали, что основными проблемами в изучении структуры наречий в данной группе говоров являются соотношение в их характеристике общерусских особенностей и локально ограниченных, членимость наречий отдельных групп, а также сохранение некоторых реликтов, которые дают возможность проследить динамику наречной лексики. Актуальность работы обусловлена тем, что изучение данной группы языковых единиц необходимо для построения типологии говоров Дальнего Востока, монографического их описания, выявления особенностей языка в аспекте его регионального существования и воссоздания структуры русского диалектного пространства в целом.
Пыхтина И.Ю., Бубнова Н.А. - Нарративная структура рассказа Ю. П. Казакова "Арктур - гончий пес" c. 83-89

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.2.69817

EDN: WJBFAN

Аннотация: В статье представлен нарративный анализ рассказа Ю. П. Казакова "Арктур - гончий пес", который относится к анималистической прозе писателя. Главная цель анализа - рассмотрение организации повествования в прозе, так как нарративные особенности произведения позволяют детально охарактеризовать идиостиль писателя. Задачи исследования: - выявить особенности повествования; - ознакомиться с работами, посвященными теме исследования; - обратиться к историко-культурологическому контексту; - определить типы нарраторов; - соотнести с ними перспективу и план повествования. Актуальность работы обусловлена тем, что все больше исследований интересуются нарративными структурами, так как они позволяют определить природу произведения и поэтику рассказов Казакова. Несмотря на то, что немало работ посвящено раннему рассказу "Арктур -гончий пес", не все они отличаются точной терминологией и закономерными выводами. Так, нами будет предпринята попытка оспорить одну из точек зрения на анализируемое произведение.  В основу изучения вопроса был положен структурно-семантический анализ. Также при исследовании были использованы формальный, биографический и психологический методы. В ходе работы были обнаружены особенности нарратива рассказа. Мы пришли к следующим выводам: 1. Повествование строится по принципу оппозиции перспектив: "внутренняя - внешняя" точка зрения (Innenperspektive - Außenperspektive) по терминологии Ф. Штанцеля. 2. Писатель вводит в полотно текста три типа повествователя: экзегетического (всеведающего, принимающего опосредованное участие в действии рассказа), диегетического (активного, непосредственно фигурирующего в сюжете как персонаж) и лирического (рефлексирующего, чувствующего, который проявляется больше на духовном уровне). Обнаружение последнего в полотне текста обуславливает новизну исследования литературного наследия Ю. П. Казакова. 3. Таким образом, лирический тип нарратора определяет поэтику лирической прозы Казакова, обнаруживает сложно уловимые подтексты в повествовании и вводит особый ритм в анализируемый рассказ.
Абдуллабекова У.Б. - Синтаксическая парадигма английского активного глагола cut (на основе журнала The Economist) c. 87-94

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.8.37394

EDN: XIZEFR

Аннотация: Целью исследования является анализ активного глагола cut в английском языке. В статье определяются модели, образующие синпарадигму активного глагола cut, описываются семантические особенности глагола, проводится анализ глагола cut с точки зрения свойственных ей морфологических категорий. Автор проводит теоретический разбор понятия "синтаксической парадигмы", отличия его от морфологической парадигмы, а также описываются различные трактовки понятия акциональность, что имеет значение при анализе синтаксической парадигмы активного глагола. Существует большое количество точек зрения по поводу того, какой круг явлений охватывает понятие синпарадигмы и каков состав категорий, значимых для нее. В статье приводятся теории синпарадигмы Д.Уорта, П. Адамца. Автор приходит к выводу, что синпарадигма активного глагола cut состоит из 8 моделей: VN, VNprpN, LinkVed, Voneself, VO, VD, VNV, VNprpG. Наиболее высокие показатели частотности характеризует модель VN. Анализ активного глагола cut с точки зрения свойственных ему видовременных, залоговых категорий и категорий наклонения показывает, что наиболее часто употребляемая форма у глагола cut в англоязычном медиатексте - это Present Indefinite и Present Perfect. Повествование в настоящем времени обеспечивает очень сильный эффект присутствия, вызывает ощущение, что события происходят здесь и сейчас. Активный глагол в основном используется в действительном залоге. В силу лексического значения глагол cut часто употребляется в пассивном залоге. Анализ глагола по линии категории наклонения выявил большое количество предложений в изъявительном наклонении.
Asanova Z. - Lexical-Grammatical Categories of Adjectives in the Modern Crimean Tatar Language c. 88-94

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.1.37297

Abstract: The matter under research is lexical-grammatical categories of adjectives in the modern Crimean Tatar language. Asanova anayzes researches that offer different classification features that can be used to determine lexical-grammatical categories. She discovers that in modern Crimean Tatar qualitative and relative adjectives do not constitute independent grammatical categories. Morphological, syntactic and structural criteria are important for differentiation between relative and qualitative adjectives, however, these criteria only reflect the main semantic features of lexical-grammatical categories. The methodological framework of the research includes researches of V. Vinogradov, E. Wolf, A. Memetov and other scientists. In the course of writing her article the author has applied the method of description. She emphasizes that besides grammatical features, it is important to consider lexical-grammatical features in the course of differentiation between qualitative and relative adjectives. The author discovers that each adjective already has potential meaning of quality which is also a factor of transformation of relative adjectives into qualitative adjectives. 
Абляметова С.М. - Роль изучения синонимов в формировании навыков речи на крымскотатарском языке c. 90-97

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.3.26815

Аннотация: Предметом исследования послужила проблема изучения крымскотатарского языка в билингвальной среде. Объектом исследования являются синонимы крымскотатарского языка. Синонимы способствуя обеспечению точности выражение того или иного значения обогащают литературный язык и усиливают выразительную силу языка. Синонимы отражают уровень знания того или иного языка и являются значимыми не только в изучении иностранного языка, но и в совершенствовании знаний родного. Использование синонимов обогащает речь обучающегося и способствует более точному выражению мысли. При написании данной работы были использованы описательный метод, как основной метод лингвистического исследования и метод дистрибутивного анализа. Новизной исследования является анализ упражнений, используемых для усвоения синонимов крымскотатарского языка. Выводы. Наиболее эффективным способом изучения синонимов крымскотатарского языка языка является подбор синонимов при помощи русско-крымскотатарского словаря, а также работа с текстом на нахождение синонимов в предложениях. Повысить эффективность упражнений возможно разнообразив их, используя ресурсы различных путей возникновения синонимии в крымскотатарском языке. Упражнения должны быть направлены на более активное использование синонимов в речи.
Цай В. - Метафоры с источником 'ценность металла' в русской языковой картине мира c. 92-100

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.29020

Аннотация: В данной статье рассматривается проблема эксплуатации признака металлов ‘ценность’ в русской языковой картине мира. Ценность трактуется как экспериенциальная характеристика, которая возникает и существует в неотрывной связи с человеком. В русской языковой картине мира металлы вписаны в аксиологическую шкалу: платина, золото, серебро, бронза осознаются как высокоценные, а медь, олово и свинец концептуализируются как имеющие низкую цену.В повседневной жизни и в литературном пространстве знания об этих металлах часто используются как когнитивная основа при характеристике других объектов. В ходе исследования используется когнитивно-дефиниционный метод, заключающийся в выявлении и описании когнитивных признаков языковых материалов, а также сопоставительный метод и метод лингвистического наблюдения. Научная новизна работы заключается в том, что опора на экспериенциальные признаки металлов помогает носителям языка освоить другие области и получить новую информацию. Из проведённого исследования языкового материала, можно сделать вывод, что метафора с источником ‘ценность металла’ активно эксплуатируется для демонстрации аксиологии различных объектов, что говорит о важности данного способа квалификации объектов и подчёркивает востребованность данного вида метафоры.
Комовская Е.В. - Двусоставные инфинитивные, односоставные и нечастотные коммуникативные метамодели c. 95-105

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.1.35119

Аннотация: Предметом исследования данной статьи являются коммуникативные метамодели как минимальные единицы синтаксиса, сочетающие в себе формальное абстрактное выражение и необходимое коммуникативное значение. В статье приводиться их классификация, перечисляются отличия от минимальных и расширенных структурных схем. Объектом исследования стали двусоставные инфинитивные, односоставные и нечастотные метамодели. Отдельно рассматриваются двусоставные метамодели неинфинитивного типа. Нами в статье анализируются такие аспекты темы как полипредикативность синтаксических единиц современного русского языка, которые при всей своей близости к простому предложению не обладают коммуникативной законченностью. В статье предпринимается попытка дать осмысление этому явлению. Особое внимание нами в статье уделяется абстрактным обобщенным моделям, способным передать в полном объеме коммуникативный смысл. Предпринята попытка осмысления связи синтаксем в пределах отдельно взятых речевых моделях.    Научная новизна работы заключается в том, что в практике преподавания русского как иностранного нами выделены речевые модели и образцы, которые встречаются в коммуникации, представлена их иерархия. Каждая универсальная метамодель проанализирована с позиции её коммуникативной полипредикативности. Особым вкладом автора в исследование темы является создание коммуникативных образцов на основе абстрактных минимальных и расширенных схем и важного для коммуникации конститутивного распространителя. Основными выводами проведенного исследования является: введение понятия метамодель как элемента синтаксиса, сочетающего в себе формальное содержание на уровне высокой абстрактности и коммуникативное значение за счет введения в схему конститутивного потенциального распространителя. Ранжирование коммуникативных метамоделей на двусоставные неинфинитивные, двусоставные инфинитивные, односоставные, нечастотные, исходя из признака предикативности / непредикативности. Выявление инвариантов в коммуникации данных моделей, исходя из порядка следования элементов структуры и потенциальных конститутивных распространителей.
Дашиева С.Ц., Алсаева В.Ф. - Тематическое своеобразие и национально-культурная специфика китайских благопожеланий c. 98-102

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.27888

Аннотация: Предметом исследования является тематическое своеобразие и лингвокультурная коннотация китайских благопожеланий. Объектом исследования являются китайские благопожелания. Актуальность изучения китайских благопожеланий продиктована возрастающим интересом к жанрам устного народного творчества, среди которых благопожелания представляют собой комплекс космологических представлений и своего рода мифоритуальный акт магического воздействия слова. Авторы настоящего исследования ставят своей целью рассмотреть тематическое своеобразие китайских благопожеланий, их лингвокультурную составляющую, где отражаются национальный менталитет и особенности мировосприятия китайцев. Для достижения цели в статье использовались описательный, сравнительный, структурный методы, метод обобщения, лингвокультурологический анализ, прием художественного перевода. Научная новизна определяется выявлением тематического своеобразия и национально-культурной специфики китайских благопожеланий. В ходе исследования выявлено, что китайские благопожелания содержат слова-реалии, которые имеют яркий национальный характер и являются носителями культурной информации. Фразеологизмы, являясь одним из маркеров национальной идентичности, часто выступают в качестве благопожеланий.
Любезнова Н.В. - Явление синтагматической мотивированности в префиксальном глагольном словообразовании русского языка c. 101-108

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.2.29207

Аннотация: Предметом исследования являются синтагматические мотивационные связи в префиксальном глагольном словообразовании русского языка, наблюдаемые в аспекте синхронной динамики. Автор подробно рассматривает такие аспекты темы как синтагма (сочетание двух речемыслительных компонентов, связанных иерархическими отношениями главного и поясняющего), синтагматическая мотивированность (мотивированность, которая обусловлена синтаксическими моделями). Особое внимание в статье уделяется тому, что мотивируемая глагольная словообразовательная структура может соотноситься с мотивирующими компонентами либо в синтагматической сфере, либо в сфере парадигматики. Методология исследования основана на теоретическом подходе с применением методов мотивационно-словообразовательного, морфемного, этимологического анализа, сравнения, обобщения, синтеза. Научная новизна данной работы связана с выявлением особенностей синтагматической мотивированности производных глаголов, роли глагольных приставок в синтагматической мотивированности, стадий "деривационной истории" и разновидностей синтагматической мотивации префиксальных глаголов. В результате исследования пришли к следующим выводам: в глагольном словообразовании выделяются следующие виды синтагматической мотивированности: а) Полная структурно-семантическая синтагматическая мотивированность: префиксальные глаголы мотивируются синтаксическими микроструктурами, включающими беспрефиксный глагол и предложно-именную конструкцию, в которой предлог материально и семантически аналогичен префиксу. б) Неполная синтагматическая мотивированность: префиксальные глаголы мотивируются синтаксическими микроструктурами, включающими беспрефиксный глагол и наречие или сочетание имени с предлогом, совпадающим с префиксом семантически, но не совпадающим с ним формально.
Шигуров В.В., Шигурова Т.А., Пулов Е.В. - Типы употребления периферийных форм творительного падежа в аспекте адвербиализации (субстантивная словоформа "шепотом") c. 104-117

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.1.69688

EDN: EHGVCF

Аннотация: Исследуется ступенчатая природа адвербиальной транспозиции существительных без предлогов. Объект изучения – формы творительного падежа существительных без предлогов, представляющие первый этап транспозиции в наречия, предмет рассмотрения – комбинаторика и пропорция субстантивных и адвербиальных признаков в структуре словоформ типа «шепотом», функционирующих в зоне периферии класса существительных. Актуальность исследования обусловлена необходимостью развития такого направления научных исследований, как транспозиционная грамматика русского языка, а также выявления закономерностей функционирования языковых единиц в переходных зонах между частями речи и межчастеречными семантико-синтаксическими разрядами. Целью статьи является комплексный анализ субстантивных словоформ, демонстрирующих на двух подступенях зоны существительных разную степень проявления признаков взаимодействующих при функциональной адвербиализации существительных и наречий. В рамках предлагаемого подхода к синкретичным образованиям применяются методы оппозиционного анализа (со шкалой адвербиализации), элементы компонентного, дистрибутивного анализа, лингвистический эксперимент. Новизна исследования состоит в описании формализованной методики установления ступеней адвербиализации субстантивных словоформ, демонстрирующих разную степень отхода от существительных и приближения к наречиям. Установлено, что субстантивная словоформа «шепотом», например, характеризуется многоступенчатой транспозицией в адвербиальный класс. В зоне периферии существительных она делает первый, собственно синтаксический шаг в сторону наречий. Он связан с ее употреблением вначале в синкретичной функции дополнения и обстоятельства, а затем только в функции обстоятельства. Наличие зависимых слов в виде адъективных и присубстантивных распространителей, а также функция объектного дополнения, сдерживают дальнейшее продвижение словоформы «шепотом» по направлению к классу наречий. Утрата объектного значения у рассматриваемой словоформы сопряжена со сдвигом на уровне присловных подчинительных связей: слабое управление как способ связи словоформы «шепотом» с главным словом заменяется на падежное примыкание. Объектно-обстоятельственные отношения трансформируются в обстоятельственные. Но основные категориальные признаки существительных в зоне периферии данного класса слов сохраняются. Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней содержится осмысление переходных явлений в области частей речи в системно-языковом аспекте. Практическая значимость исследования определяется возможностью применения ее результатов в преподавании лингвистических дисциплин – русского языка, общего языкознания, теоретической грамматики.
Чан М. - Лексико-семантическая классификация заимствований с градуальной семантикой в современной русской языковой системе c. 107-113

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.4.30266

Аннотация: Данная статья посвящена изучению градуальной семантики заимствований в современной русской языковой системе. Особое внимание автор акцентирует на градуальном значении, которое выражают заимствования по лексико-семантическим группам. Цель данной работы заключается в описании лексико-семантических особенностей заимствований с градуальной семантикой в современной русской языковой системе. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: рассмотреть теоретические основы о градуальности и градуальной семантике; а также представить лексико-семантическую классификацию заимствованных слов с градуальной семантикой. В данной работе использованы следующие методы: метод лингвистического описания, метод классификации, метод направленной выборки, метод компонентного анализа. Научная новизна данной статьи определяется тем, что в ней впервые проводится специальное и углубленное исследование заимствованных слов с градуальной семантикой в лексико-семантическом аспекте. Новизна статьи также заключается в выборе примеров для анализа – неологизмов иноязычного происхождения на рубеже конца XX – начала XXI века.
Насибуллаева Э.Р. - Специфика лексики политической тематики в английском языке c. 109-118

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.2.29333

Аннотация: В качестве предмета изучения выступает лексика политической тематики в английском языке. В статье рассматривается вопрос об определении критериев выделения пласта политической лексики в английском языке, предоставляются дефиниции данного термина различными исследователями, дается определение понятия политической лексики и выделении ее особенностей в английском языке.Также рассматривается вопрос о взаимоотношении политической лексики с политической (общественно-политической) терминологией, дается определение понятию "политический термин". В статье также определены основные способы и средства обогащения лексики политической тематики в английском языке. Для решения поставленных задач использовались следующие методы: общенаучный метод для сбора имеющейся литературы по теме исследования; метод систематизации и обобщения для формулирования основополагающих понятий данного исследования; метод произвольной выборки для отбора корпуса примеров;метод контекстуального анализа для определения особенностей функционирования словосочетаний в системе английской политической лексики и СМИ;переводческий анализ корпуса примеров. Научная новизна исследования состоит в том, что данная статья позволяет определить статус политической тематики в лексической системе английского языка, поскольку для современного этапа развития лингвистики перспективным является выделение системообразующих языковых явлений. Кроме того, выделяются основные способы и средства обогащения лексики на примере современного материала исследования, что позволяет отобразить тенденции развития политической лексики современного английского языка.
Абляметова С.М. - Изучение синонимии в тюркском и крымскотатарском языкознании c. 109-115

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.12.34439

Аннотация: Изучение лексико-семантической структуры крымскотатарского языка является одной из актуальных задач современной тюркологии. Системное осмысление и презентация языка предполагают всестороннюю характеристику лексико-фразеологического состава в терминах парадигматики, синтагматики и эпидигматики. Выбор темы обусловлен тем, что категория синонимии в крымскотатарском языке не была до сих пор объектом специального исследования. Актуальность изучения данной темы определяется недостаточной изученностью проблемы в крымскотатарском языке. Имеющиеся в современной научной и учебной литературе сведения о синонимии крымскотатарского языка отрывочны и недостаточны. Вопрос синонимии – один из центральных вопросов современного языкознания.   Многие аспекты синонимии актуальны и в тюркском языкознании. В последние годы возрос интерес к словообразованию синонимов, синонимичному употреблению заимствованной лексики, а также фразеологической синонимии. Историографический обзор существующей в тюркологии научной литературы доказывает, что изучение синонимии в тюркском языкознании на сегодняшний день приняло значительные масштабы. Исследуемой проблематике посвящено большое количество трудов, в которых рассматриваются различные концепции явления синонимии, а также другие немаловажные аспекты данного явления. Многие аспекты синонимии не менее актуальны и в тюркском языкознании. В последние годы возрос интерес к словообразованию синонимов, синонимичному употреблению заимствованной лексики, а также фразеологической синонимии.
Ванданова Э.В., Золтоева О.Ф. - О функционировании союзов в бурятском и баргутском языках c. 113-118

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.29123

Аннотация: Предметом исследования является изучение союзного способа связи слов и предложений в бурятском языке в сравнении с языком баргутов. Объектом исследования является функционирование союзов в качестве основного грамматического средства связи слов в бурятском и баргутском языках. Цель работы – системное описание и структурно-функциональный анализ союзов бурятского и баргутского языков. Особое внимание уделяется определению соответствий и выявлению общих и различительных черт в системе связующих средств бурятского и баргутского языков, которые представлены двумя группами союзов: сочинительные и подчинительные. В исследовании комплексно применялись описательный метод, включающий в себя наблюдение, обобщение; метод сплошной выборки языкового материала, сопоставительный метод, метод полевой обработки языкового материала, метод компонентного анализа, демонстрирующий как общие закономерности развития, так и своеобразие и специфику языка. Новизна исследования обусловлена тем, что в монголоведении союзы не были детально изучены с точки зрения сравнительно-сопоставительного анализа близкородственных языков – бурятского и баргутского. Результаты исследования могут быть использованы при составлении сравнительно-исторической грамматики монгольских языков, изучении вопросов грамматики и лексики современного бурятского и баргутского языков.
Бавула Ю.И. - Модальная специфика глаголов мышления думать, мыслить с префиксом у- c. 115-128

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70236

EDN: QMEFCH

Аннотация: В статье на материале текстов разной жанровой принадлежности рассматриваются глаголы, входящие в структуру семантического поля мышления, а именно базовые глаголы думать, мыслить, усложнённые префиксом у-. Предметом исследования выступают следующие значения ситуативной модальности (так называемый семантический Х) – инвариантное значение желательности, а также значение возможности, реализуемые дериватами умыслить, удумать в процессе коммуникации. Целью работы является раскрытие специфики и условий модального функционирования указанных глаголов. Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач: 1) выявить модальные значения, реализуемые рассматриваемыми дериватами; 2) определить условия их модального функционирования в рамках высказывания; 3) выявить роль номинативно несамостоятельного словообразовательного форманта у- в процессе формирования модального, модально-оценочного значений соответствующих производных.    Цели и задачи настоящей работы обусловили выбор комплексной методики исследования, включающей следующие методы: функционально-семантический, описательный, контекстуальный. Научная новизна статьи определяется предметом исследования. В результате проведенного исследования делается вывод о том, что глаголы мышления думать, мыслить с формантом у- способны реализовывать модальные значения возможности, желательности (являющейся условием реализации возможности), связанные преимущественно с интенциями, противоречащими морально-этическим, социальным нормам общества. Анализ текстов позволил определить лексико-грамматическую основу модального функционирования глаголов мышления, усложнённых префиксом у-, в семантике которых имплицитно содержится модальный компонент, установить синтаксические условия реализации значений ситуативной модальности, т. е. наличие при глаголе зависимого субъектного семантически неограниченного инфинитива. Определена усиливающая роль служебного форманта у- на формирование модального значения дериватов удумать, умыслить как самостоятельной (автономной) значимой единицы, в значении которой эксплицитно выражена сема «доведение до нежелательного состояния», а также содержится пейоративная сема «совершить что-либо дурное, преступное, предосудительное (во вред кому-то)». Материалы статьи могут быть использованы на семинарах и практических занятиях вуза по актуальным вопросам категории языковой модальности.
Зырянова Е.В., Хандархаева И.Ю. - Особенности репрезентации говорящего в аспекте функционально-смысловых типов речи в художественном тексте (на материале главы «Тамань» романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени») c. 119-128

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.29205

Аннотация: Предметом данного исследования является выявление особенностей функционирования ролей говорящего в художественном тексте с учетом его функционально-смыслового содержания. В статье рассматривается проявление и возможное варьирование роли говорящего в художественном тексте, определяется зависимость особенностей экспликации говорящего от формы референциальной структуры высказывания и соответствующего типа речи. В качестве материала для исследования взята глава "Тамань" из романа М. Ю. Лермонтова "Герой нашего времени" как шедевр малой прозаической формы, жанра новеллы. Методологической основой настоящей работы послужили основные положения теории функционально-смысловых типов речи. Характер работы определил использование в качестве основного метода метод структурно-семантического описания, предполагающий непосредственное наблюдение, анализ, сопоставление, классификацию языковых фактов. Большую роль в методологии играет оппозитивный анализ в сопоставлении описательных, повествовательных текстов, а также текстов типа "рассуждение". В исследовании определяется и рассматривается ранее не изучавшаяся связь между ролями говорящего и функционально-смысловым построением и содержанием художественного текста. Такой подход позволяет проанализировать функционирование ролей говорящего, учитывая общелогическую основу речи типа "описание", "повествование" или "рассуждение", характер субъекта, строящего высказывание, семантику предикатов. Подобный подход к анализу художественного произведения показывает, как от выбора роли говорящего в тексте зависит выбор языковых средств, тональность, изобразительно-выразительный рисунок текста, выявляет характерные особенности идиостиля писателя.
Ван Ч., Чжао С. - Функциональная грамматика и преподавание русской грамматики в Китае c. 119-129

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.2.32322

Аннотация: Предметом исследования является применение теории функциональной грамматики в обучении грамматике русского языка в китайской аудитории. Объектом исследования являются функциональная грамматика А. В. Бондарко и коммуникативная функция Г. А. Золотовой. Изучение теории функциональной грамматики русского языка и ее применения в китайской аудитории дает возможность углубить понимание грамматических правил и повысить эффективность обучения русской грамматике китайских учащихся. В статье описывается общее положение о функциональной грамматики русского языка, подробно рассматривается теория функциональной грамматики А. В. Бондарко и коммуникативной грамматики Г. А. Золотовой. Анализируется нынешняя ситуация преподавания русской грамматики в Китае. Особое внимание уделяется такому вопросу как метод применения теории функциональной грамматики на уроках по грамматике в китайской аудитории. В ходе работы используется сопоставительно-типологический метод, включающий приемы наблюдения, аналогии, описания, анализа полученных сведений, классификаций, обобщения. Новизна исследования состоит в том, что впервые предпринята попытка применять теорию функциональной грамматики в преподавании грамматики русского языка в китайской аудитории. В работе выявлены недостатки традиционной структурной грамматики и преимущества функциональной грамматики. Выяснено, что применение функциональной грамматики в обучении грамматике русского языка в китайской аудитории поможет учащимся лучше овладеть грамматическими правилами и улучшить их способности к речевой коммуникации.
Хакимова Г.А. - Процесс аббревиации в немецкой ветеринарной терминологии c. 120-131

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.3.27055

Аннотация: В данной статье рассматривается аббревиация как один из продуктивных способов словообразования немецких терминов в области ветеринарии. Предметом исследования выступают разные типы сокращенных лексических единиц, получаемых в результате процесса аббревиации. В основе процесса аббревиации заложен закон языковой экономии, целью которого является минимизация языковых форм выражения при обозначении определенного содержания. Объектом исследования является немецкая ветеринарная терминосистема. Материалом исследования являются сокращенные лексические единицы, собранные из немецкого лексикона по ветеринарии, двуязычного ветеринарного словаря и Интернет-источников на немецком языке в данной области. Основными методами исследования послужили метод сплошной выборки, метод статистического анализа, метод структурного и сравнительного анализа. Актуальность исследования ветеринарной терминологии на предмет выявления источников ее пополнения новыми лексическими сокращениями объясняется влиянием экстралингвистических факторов, а именно, бурным развитием ветеринарной науки, основными задачами которой являются предупреждение болезней животных и их лечение, а также защита населения от болезней, общих для человека и животных. Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что наиболее продуктивными типами сокращенных лексических единиц в подъязыке ветеринарии в немецком языке являются инициальные трехбуквенные аббревиатуры, инициально-слоговые акронимы и частично сокращенные слова, состоящие из инициальной аббревиатуры и полнозначного слова.
Прокопьева А.Е. - Образование непереходных глаголов от основ качественных процессивов в колымском диалекте юкагирского языка c. 120-128

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.11.34201

Аннотация: Предметом исследования являются непереходные глаголы колымского диалекта юкагирского языка. В юкагирском языкознании специальные исследования по глагольному словообразованию данного диалекта отсутствуют, чем и определяется актуальность нашего исследования. Объектом исследования послужили аффиксы, при помощи которых образуются непереходные глаголы от основ качественных процессивов (квалитативов). Целью данной статьи является описание образования непереходных глаголов от основ качественных процессивов колымского диалекта юкагирского языка, а также уточнение значений словообразовательных аффиксов. В ходе исследования применялись методы лингвистического наблюдения, описания и обобщения, а также сплошной выборки примеров из имеющихся фактических языковых материалов. Научная новизна заключается в том, что впервые производится анализ и описание образования непереходных глаголов от основ качественных глаголов языка лесных юкагиров. В результате работы выявлена и уточнена семантика словообразовательных аффиксов непереходных глаголов, образованных от основ качественных процессивов, таких как -му- (приведение к различного рода изменениям), -киэ- (обретение какого-либо качества или перехода из одного состояния в другое), -ҕа ~ -гэ, -льэ, -д- (завершенное действие или процесс), -буо- (неполное наделение качеством), -дэ- и суффикса однократного действия -сь- (завершенное действие или процесс).
Бальбурова Л.К. - Коммуникативные барьеры в межкультурной коммуникации (на примере российской и американской лингвокультур) c. 122-131

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.2.29789

Аннотация: Статья посвящена изучению коммуникативных барьеров, которые могут привести к коммуникативным неудачам, на основе анализа особенностей языковой личности в контексте межкультурной коммуникации. Предметом исследования выступают национально маркированные особенности языковой личности, социально-психологические факторы представителей индивидуалистской американской и коллективистской русской лингвокультур. Особое внимание уделяется различиям в восприятии экстравербальных факторов, включая особенности оценивания личности коммуниканта, пространственно-временных категорий протекания коммуникативного взаимодействия, ценностных оснований, которые обусловливают выбор коммуникативных стратегий и тактик, и могут стать причиной возникновения непонимания, коммуникативной неудачи. Методы исследования включают методы семантической и прагматической интерпретации, метод контрастивного описания, при помощи которого исследуемые стратегии одного языка сопоставлялись с соответствующими стратегиями другого языка с целью выявления разного рода расхождений. В результате проведенного анализа было выявлено, что по причине различий в ценностных основаниях американской и русской культур отмечаются существенные расхождения в восприятии коммуниканта, условий коммуникативной ситуации, что может стать причиной коммуникативной неудачи. Научная новизна исследования заключается в выявлении различных аспектов восприятия в аналогичных коммуникативных ситуациях под влиянием различий культурных моделей.
Алиева З.М., Халилов М.Ш. - Сравнительный анализ благопожеланий и проклятий бежтинцев и чамалинцев c. 129-137

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.11.34211

Аннотация: Предметом исследования являются малые жанры фольклора, в частности, благопожелания и проклятия. Целью данной статьи является сравнительный анализ наиболее употребляемой эмоционально-экспрессивной лексики в бежтинском и чамалинском языке. В настоящее время, когда идет необратимый процесс сокращения и унификации языковой палитры человечества, для ее сохранения необходимо создание, по возможности, полных описаний «живых» языков. В этот список входят и бесписьменные бежтинский (из цезской подгруппы) и чамалинский (из андийской подгруппы) языки – два из 18 миноритарных языков, представленных в Дагестане. В исследовании использован полевой материал авторов (собранный во время экспедиций в 2018–2020 гг.). В статье дается анализ благопожеланий и проклятий в различных ситуациях онтологии бежтинского и чамалинского социумов. Актуальность исследования малых жанров фольклора чамалинцев и бежтинцев обусловлена уникальностью вида, который наблюдается не в одинаковой степени в фольклоре разных народов, что определяет научную значимость выносимой на рассмотрение проблемы. Методами исследования послужили: аналитический (анализ теоретической литературы и фактического материала по теме исследования), метод сплошной выборки, описательный и сравнительный. Методы полевой работы были использованы в ходе экспедиции в Бежтинский и Цумадинский районы Республики Дагестан при сборе материала по паремиологии бежтинского и чамалинского языков.
Омельченко Л.Н., Бохиева М.В., Зырянова Е.В. - Лексема "нормально" в русской речи: корпусное исследование c. 129-141

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70303

EDN: QIRNHT

Аннотация: Предметом исследования является лексема "нормально", многоаспектный анализ которой проводится на материале данных Национального корпуса русского языка (НКРЯ), включающего более 2 млрд слов, что делает его достаточно представительным. Цель работы – определить состав омокомплекса "нормально" в современном русском языке, сопоставить омонимы в семантическом, синтагматическом, функциональном аспектах. Актуальность предпринятого исследования связана с тем, что в лексикографической литературе не представлено полное описание всех омонимов "нормально". Так, предикатив "нормально" остался вне внимания лексикографов, хотя именно в этой категории реализуется прагматический потенциал изучаемого слова; кроме того, не отмечены случаи употребления слова в дискурсивной функции. Данное исследование проведено на основе конкорданса из 4055 текстов с данной лексемой, большой объем материала позволил сделать выводы о количественных и качественных особенностях функционирования указанного омокомплекса. В соответствии с поставленной целью в работе применялись описательный, количественный, статистический методы, а также методы корпусного анализа.  Методологической базой исследования послужили работы, посвященные проблеме функциональной омонимии (В. В. Виноградов, О. С. Ахманова, В. В. Бабайцева, П. А. Лекант и др.) и методам корпусной лингвистики (О. Н. Ляшевская, Н. В. Перцов, В. А. Плунгян, Е. В. Рахилина, Д. В. Сичинава и др.). Результатами работы стали следующие положения: на основе данных, отобранных из корпуса, утверждается, что омокомплекс «нормально» объединяет группу функциональных омонимов (имя прилагательное в краткой форме; наречие; предикатив (категория состояния); междометие), которые различаются набором морфологических признаков, выполняемой синтаксической функцией, синтагматическими особенностями, выражаемой в речи семантикой. Сделан вывод, что все указанные омонимы являются активными в современной русской речи; в разных речевых сферах у них обнаруживаются прагматические и стилистические особенности. Первые тексты с предикативом "нормально", как и с омонимичным наречием, зафиксированные в НКРЯ, относятся к концу XIX в.; использование же "нормально" как междометия в дискурсивной функции появляется значительно позже, в 1980-х гг. Статистические методы позволили определить наиболее частотные коллокации с лексемой "нормально".
Серебренников С.В. - Модус необходимости и модус предположения в причинно-следственных структурах в тексте c. 133-141

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.1.32048

Аннотация: В статье рассматриваются причинно-следственные отношения, осложненные модусным наполнением. В качестве примеров мы взяли тексты с модусом необходимости, в частности с модальным предикатом надо, и с модусом предположения, в частности с модальным словом вероятно. Целью данной статьи является рассмотрение причинно-следственной семантики в модусных образованиях разного порядка и наметить разграничение, которое важно при рассмотрении причинно-следственной семантики и логики подобных связей в предложении и тексте. В исследовании используются следующие методы: компонентный анализ, пропозициональный анализ, контекстуальный анализ. Работа выполнена в русле семантического синтаксиса и логики языка Основным выводом статьи является главенствующая роль модуса необходимости в текстах с причинно-следственной семантикой, а также потенциальная возможность модуса образовывать семантику причины и следствия в текстах. Актуальность данной статьи обуславливается обращением к таким современным направлениям лингвистики, как логика языка, семантический синтаксис и синтаксис текста.
Чилингарян К.П., Сорокина Л.С. - В поисках оптимального метода анализа глубинных структур: фреймовая семантика и классификация аргументных структур c. 137-154

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.3.70155

EDN: KESMHO

Аннотация: Предметом исследования является поиск оптимального метода анализа глубинных структур с использованием фреймовой семантики. Изучение семантических ролей, сходство и различие в подходах как Ч. Филлмора, так и Б. Левин – М. Р. Ховав позволяют более детально и точно анализировать структуру предложения, выявлять глубинные падежи и определять смысловые отношения между словами. Исследование этих аспектов является ключевым для понимания языковых конструкций и их интерпретации. Изучение различных подходов позволяет выявить как общие черты, так и уникальные особенности, что является ключевым для полного осмысления языковых конструкций. Интерес к анализу текстов в области искусственного интеллекта, машинного обучения и компьютерной лингвистики, понимание смысловых отношений между словами – поможет создать более точные и эффективные алгоритмы обработки текстов.   Один из методов исследования является семантический анализ предложений на основе корпусных данных. Этот метод включает в себя изучение различных языковых конструкций в контексте их употребления в реальных текстах, что позволяет выявить общие паттерны и правила употребления этих языковых единиц в разных ситуациях. Научная новизна исследования заключается в том, что авторами определено сходство подходов Ч. Филлмора и Б. Левин с М. Раппапорт Ховав к пониманию поверхностных и глубинных структур языка. Их работы, несмотря на различия в методологии и терминологии, совместно позволяют углубленно исследовать взаимосвязь между значениями глаголов и структурой аргументов. В результате исследования выявлены закономерные взаимосвязи между глубинными падежами и семантическими ролями в предложениях различных типов, а также выделены ключевые моменты, которые необходимо учитывать при анализе глубинных структур для более точного определения семантических ролей аргументов: семантика фреймов и тематические сетки. Разногласия и альтернативные точки зрения способствуют постоянному развитию и совершенствованию лингвистических теорий. Такие дебаты, в итоге, приводят к более глубокому пониманию реализации аргументов и открывают возможности для продолжения исследований в этой области. И Ч. Филлмор, и Б. Левин с М. Раппапорт Ховав внесли значительный вклад в понимание поверхностных и глубинных структур языка, хотя их подходы и терминология могут различаться.
Варламова А.В., Собакина И.В. - Якутско-русские соответствия сложноподчиненных предложений (на материале романа Е.П. Неймохова) c. 141-149

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.27908

Аннотация: Объектом данного исследования является синтаксический аспект якутско-русского перевода. Предметом работы выступает сложноподчиненные предложения в якутском и русском языках. Язык художественной литературы, язык классиков национальной литературы, лучших прозаиков является важнейшим источником изучения литературного языка. Перевод успешно функционирует на основе прочной лингвистической базы, в соответствии с чем актуальным становится вопрос об изучении переводческих соответствий. В данной статье рассматриваются переводческие соответствия сложноподчиненных предложений в якутском и русском языках на материале романа Е.П. Неймохова «Алампа». В данной работе методологическая база включает следующие инструменты изучения: структурно-словообразовательный, сравнительно-сопоставительный и описательный. Впервые в якутском языкознании выявляются переводческие соответствия сложноподчиненных предложений при подстрочном переводе и его роль в художественном переводе. Анализ выбранного материала позволил сделать следующие выводы: по содержанию сложноподчиненные предложения русского языка обычно соответствуют якутским, но в структурном отношении они существенно отличаются друг от друга; при подстрочном и литературном переводе сложноподчиненные предложения якутского текста, в большинстве случаев, сохраняются в русском языке.
Фэн Ю. - Аргументативная геометрия китайского восьмичленного эссе c. 142-151

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70438

EDN: QCUTPT

Аннотация: Предметом исследования являются лингвокультурные особенности китайской традиции аргументации. Объектом исследования являются элементы логической структуры рассуждения. Автор рассматривает такие аспекты темы, как различия между восточной и западной моделями аргументации и предпосылки формирования китайского стиля аргументации. Приводятся определения аргументации и смежных терминов, входящих в круг понятий аргументативного дискурса. В аспекте этой проблематики также освещается вопрос о соотношении функционально-смыслового типа рассуждения и аргументации. Автор считает, что аргументация является более детализированной разработкой рассуждения, основанной на способах представления фактов, цитат, апеллировании к авторитету, эмоциям, мнению экспертов, законам. В социальных контекстах полемики, общественных дискуссий, ессеистики, науки умение аргументировать понимается как искусство. Автор также отмечает, что аргументация – это ментальная и преимущественно вербальная деятельность. Особое внимание уделяется структуре классической китайской литературной аргументации. Для анализа автор обращается к научной метафоре «геометрия аргументации». Эта грань аргументации представляет собой методологию реконструкции аргументативного дискурса. Согласно этому, применяются метод реконструкции, основанный на выявлении схем аргументации. Схемы аргументации представляют собой обобщенные модели связи аргумента с выводом или тезисом. Основным выводом работы является то, что структура аргументации в китайском тексте отличается от таковой в общепринятой модели аргументации западного типа. Для обоснования этого вывода автор рассматривает модель С. Тулмина, которая состоит из шести элементов, полагая, что в текстах-репрезентантах аргументации можно выделить элементы модели. Следовательно, эссе можно рассматривать как экспликацию схем аргументации. После этого автор переходит к анализу структуры аргументации в тексте «Эссе о восьми ногах» (八股文), которое состоит из восьми элементов. Промежуточным выводом работы являются сведения о положительном и негативном прескриптивном аспектах использования схемы восьмичленного эссе в учебно-профессиональном контексте и в контексте применения в менее институциональных дискурсах.
Суровцева С.И., Салимова И.М. - К вопросу о компонентном составе темпоральных фразеопредлогов c. 191-196

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.28189

Аннотация: Предметом исследования являются фразеологические предлоги темпоральной семантики. Целью представленной статьи является исследование компонентного состава фразеологических предлогов русского и французского языков в сопоставительном ракурсе. В рамках статьи были изучены компоненты наречия и деепричастия. Эмпирическим материалом послужила оригинальная картотека фразеологических предлогов темпоральной семантики. Употребления были взяты из следующих ресурсов: Национальный корпус русского языка и Национальный корпус французского языка. На основании практического материала были сделаны выводы о продуктивности компонентов наречий в русском языке. Использовались следующие методы: метод компонентного анализа, способствующего осмыслению исследуемых единиц, описательный метод, включающий приёмы наблюдения, сопоставления, обобщения. Основными выводами предпринятого исследования являются выводы о продуктивности компонента наречия в русском языке и меньшей активности их во французском языке. Выявлены семантические свойства фразеологических предлогов с компонентами наречия и деепричастия в русском языке и компонента глагола в инфинитивной форме во французском языке.
Асанова З.А. - Субъективно-оценочные прилагательные общей оценки яхшы ‘хороший’ / ярамай ‘плохой’ c. 201-207

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.12.34535

Аннотация: Целью исследования является описание субъективно-оценочных прилагательных общей оценки яхшы ‘хороший’ / ярамай ‘плохой’ на материале крымскотатарского языка. Актуальность исследования заключается в том, что в крымскотатарском языке существует необходимость изучения оценочной функции имени прилагательного. Теоретической основой исследования являются труды таких учёных, как О. Есперсен [7], А. А. Потебня [12], В. В. Виноградов [4], А. М. Щербак [15], Е. М. Вольф [5], Н. Д. Арутюнова [1] и др. В исследовании применены такие методы, как анализ, обобщение, классификация. Материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания крымскотатарского языка.    Новизна данного исследования в том, семантика прилагательных яхшы ‘хороший’ / ярамай ‘плохой’ с оценочным значением рассматривается впервые. В ходе исследования установлено, что данные прилагательные могут переходить из одной лексико-семантической группы в другую, происходит это потому, что в семантике слова изначально заложена возможность использовать его в переносном значении. Прилагательные яхшы ‘хороший’ / ярамай ‘плохой’ в крымскотатарском языке могут входить в периферию многих лексико-семантических групп, которые можно распределить по двум основным группам: сенсорно воспринимаемые человеком свойства неживого объекта и свойства, характеризующие внешность, возраст, социально-коммуникативные свойства человека.
Абляметова С.М. - Междиалектная синонимия в крымскотатарском языке (на основе наименований одежды) c. 212-219

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.28389

Аннотация: Предметом исследования является синонимия названий одежды между лексемами литературного языка и диалектизмами. Как для литературного наименования одного вида одежды могут использоваться различные синонимичные номинации, так и один из диалектизмов может употребляться как литературное название одного из видов одежды. В современном языкознании изучение тематических пластов лексики является одним из актуальных вопросов исследования. Особый интерес представляет диалектная лексика. Это объясняется тем, что в процессе семантического анализа языковой картины мира выявляется, что носитель определённого диалекта в процессе освоения вещей и явлений отражает их в лексическом составе своего языка. Изучение лексем определённых диалектов способствует раскрытию национально-культурных особенностей его носителя, особенностей восприятия действительности, мировоззрения. При написании данной работы для исследования междиалектной синонимии были использованы описательный метод и метод дистрибутивного анализа. Новизной исследования является анализ названий одежды в крымскотатарском языке, используемые в различных диалектах. На основе наименований одежды выявляются синонимические ряды в диалектах крымскотатарского языка и определяются их лексические особенности. Диалекты отличны от всех других разновидностей национального языка и имеют существенные отличия от литературного языка.
Бондарь В.А. - К вопросу о возникновении перфекта в германских языках c. 223-236

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.22820

Аннотация: В статье рассматривается вопрос о возникновении перфекта в германских языках. Анализ готского материала, возможных путей заимствования, функционально-семантических характеристик конструкции посессивного глагола и прошедшего причастия, а также социолингвистического анализа на материале древнеанглийского языка указывают на то, что гипотеза заимствования ведет к возникновению ряду противоречий в области семантики и общего грамматикализационого пути перфекта на ранних этапах его развития в древнегерманских языках. Разница в темпах грамматикализации конструкции в различных древнегерманских языках объясняется внутриязыковыми характеристиками их видо-временных систем. Периферийность конструкции рассматривается как следствие ее статально-результативной семантики, не вписывающейся в общую видо-временную систему. По мере грамматикализации и перехода в статус аналитической конструкции с перфектно-темпоральным значением возрастает и частотность конструкции, что говорит о ее категоризации и вхождении в видо-временную систему древнегерманских языков. Сравнительно-исторический метод, филологический анализ примеров, анализ выборки из корпуса текстов, семантический анализ конструкции Новизна исследования заключается в том, что приводится комплекс аргументов, которые показывают несостоятельность "латинской гипотезы" возникновения германского перфекта. Проводится семантическое различие типов результативов, развитие которых помогает объяснить статально-результативную природу анализируемой конструкции, а также ряд других семантических головоломок, которые представляет семантический и синтаксический анализ haben+причастия II.
Кузьмина Р.П. - Концепт "медведь" в языковой картине мира эвенов c. 223-231

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.2.29935

Аннотация: Предметом исследования является семантический и этимологический анализы для выявления номинативных признаков лексических единиц и классификация тотемической номинации медведя в эвенском языке.В результате исследования сопоставительного анализа тотемического лексикона эвенов с другими языками тунгусо-маньчжурской группы выявлены характерные особенности функционирования лексических единиц в говорах и диалектах эвенского языка. Выполнен обзор этнографических и фольклорных исследований, отражающих культовое почитание медведя в культуре миноритарного этноса, обусловившего появление целого комплекса обрядов. В работе использовался метод лингвокультурологического анализа, в работе также применялись контекстуальный, сопоставительный и интроспективный методы. Новизна исследования видится в том, что впервые проводится лингвистический анализ тотемических наименований медведя, обладающих этноспецифическими особенностями в языковой картине мира эвенов. Актуальность исследования обусловлена значимостью исследования языка в рамках антропологической парадигмы современной лингвистики, недостаточной изученностью зоонимической лексики в говорах эвенского языка, выявляющей особенности языковой картины мира народа.
Федорова Н.В., Карпова А.В., Стихарёва Ю.А. - Бытовые реалии в английском языке и их передача на русский язык (на примере художественного произведения) c. 225-240

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.31187

Аннотация: Исследуются англоязычные реалии в рамках художественного текста и их передача на русский язык. Цель работы — выявление закономерностей применения различных способов передачи реалий с английского языка на русский на основе анализа переводческих решений (на примере романа Дафны Дю Морье «Ребекка»). Бытовые реалии, отобранные из текста оригинала, проанализированы с точки зрения способов их перевода (на основе классификации В. С. Виноградова) для выявления наиболее продуктивных из них. В ходе исследования использовались методы сплошной выборки для отбора языкового материала, лингвистического наблюдения и описания, количественного подсчета, сравнительный метод. Анализ языкового материала показал, что самыми продуктивными способами передачи бытовых реалий английского языка на русский язык являются уподобление, перифрастический перевод, калькирование. Далее следуют транскрибирование и транслитерация. Значительно менее продуктивным в случае перевода бытовых реалий оказался гипо-гиперонимический перевод. Теоретическая значимость и новизна работы заключается в иерархическом упорядочении материала, систематизации переводческих решений и уточнении факторов и решений, влияющих на адекватность передачи реалий на русский язык. Несмотря на интерес исследователей к процессу передачи реалий, практические аспекты эффективности отдельных переводческих приемов и их сочетаний по-прежнему актуальны. Анализ качества переводных эквивалентов, выявление закономерностей передачи реалий на материале художественных произведений могут способствовать углубленному пониманию и решению проблем теории и практики перевода безэквивалентной лексики. Практическая значимость работы заключается в возможности использования в педагогических целях и в профессиональной деятельности при переводе на русский язык англоязычных текстов, содержащих безэквивалентную лексику.
Нерушева Т.В., Бондарева Н.А., Зайцева Н.Н., Замуруева Н.А., Мерцалова С.Л. - Способы передачи видовых значений русского глагола в английском языке c. 237-250

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.24272

Аннотация: Объектом исследования в данной статье является форма Perfect английского глагола, функционирующая в художественных текстах , а предметом исследования являются сопоставительный анализ и варианты перевода видовых значений русских глаголов на английский язык. В статье рассматриваются видо-временные значения глагольной формы, которые коррелируют с семантическими составляющими способов глагольного действия в русском языке и обе стороны глагольной семантики, которые реализуются составной категорией Tense-Aspect. Особое внимание уделяется внутренней асимметричности глагольных форм и значений для каждого из двух сравниваемых языков Методы исследования включают ряд структурных, формально- грамматических процедур, в частности, оппозитивный и контрастный методы; частично использован и метод трансформаций. Среди семантических методов можно отметить функционально-семантическую интерпретацию исследуемого явления в сопоставительном аспекте. Новизна данного исследования обусловлена обращением к глубинной языковой семантике, характерной для грамматической формы. Проанализировав ряд синтаксических структур, мы пришли к заключению, что при сравнении семантики вида и способов глагольного действия в русском языке с семантикой ан-глийского перфекта выявляется асимметрия, обусловленная межъязыковыми структурно-типологическими различиями, в частности, наличием-отсутствием аналогичных форм, их различной семантической нагруженностью, аналитической и синтетической тенденциями. Особенно ярко асимметрия проявляется в процессе перевода. Именно контекстуальное окружение категориального значения является отправной точкой для перевода и помогает избежать как положительной, так и отрицательной интер-ференции обоих языков.
Ван Ж. - Фразеосхема «ещё бы не + Vinf» в русском языке c. 241-250

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.31268

Аннотация: Объект нашего исследования – фразеосхема с опорным компонентом «ещё бы…не» в русском языке. Целью работы является всестороннее описание свойств исследуемой фразеосхемы. Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи: 1) кратко изложены основные положения понятия «фразеосхема»; 2) проанализированы и квалифицированы собранные из Национального корпуса русского языка (НКРЯ) факты употребления исследуемой фразеосхемы в художественной прозе; 3) выяснены семантические и структурные варианты исследуемой фразеосхемы. 4) подробно изучены функциональные свойства фразеосхемы «ещё бы не + Vinf», которая отличается высокой частотностью среди структурных вариантов исследуемой фразеосхемы. В процессе исследования использованы такие методы исследования, как: описательный метод; метод лингвистического моделирования; количественный метод; сопоставительный метод. Проведённое исследование позволяет сделать вывод, что исследуемая фразеосхема чаще употребляется в инфинитивных предложениях с субъектным значением, чем в предложениях с бессубъектным значением, при этом субъект может быть вербализованным или невербализованным. Новизна работы состоит в том, что впервые предпринята попытка проанализировать исследуемую фразеосхему как самостоятельную фразеосхему и представить её структурные варианты. Это может дополнить список фразеосхем с участием частицы «бы».
Выходцева И.С. - Анализ номинаций семейных отношений в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина c. 251-255

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.25705

Аннотация: Предметом исследования являются номинации семейных отношений в романах М.Е. Салтыкова-Щедрина. Понятие номинации широко используется в лингвистике, где оно выступает как родовое по отношению к любым обозначениям некого объекта. Выразительным стилистическим приёмом, влияющим на интерпретацию читателем образа-персонажа, являются его номинации, вычленяемые в тексте как некая цепь; часто можно говорить о системе номинаций. Понятие номинации широко используется в лингвистике, где оно выступает как родовое по отношению к любым обозначениям некого объекта. В статье проанализирована система номинаций семейных отношений в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлёвы» и «Пошехонская сторона». Методом сплошной выборки было выявлено свыше 600 номинаций семейных отношений. Проведенный анализ системы номинаций семейных отношений показал: номинации не только подчёркивают лицемерие героев, но и доказывают, что семейные отношения для них лишь формальность, в которых нет ни истинного высокого чувства, ни горячего участия, служат они угнетению и обману и употребляются для соблюдения этикета.
Амиралиев С.М., Караева Н.О., Камардинова У.Н. - Об этимологии названия автомойки в киргизском языке c. 251-256

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.31535

Аннотация: Предметом исследования является происхождение составных частей киргизского терминологического сочетания унаа жуучу жай «автомойка», повсеместно используемого параллельно с русским названием в рекламном дискурсе автосервиса Киргизской Республики и возникшего в результате буквального перевода русского слова автомойка на киргизский язык. Авторы подробно рассматривают этимологию каждого из компонентов термина в сравнении с их соответствиями в других родственных языках и обстоятельно мотивируют формально-семантическое единство идентичных по происхождению слов разных языков. При этом особое внимание уделяется общности тюрко-китайских корневых морфем, свидетельствующей об отдаленном родстве алтайских и сино-тибетских языков. Изучение фактического материала осуществлено с помощью приемов и процедур этимологического анализа и синтеза, сравнительного и сопоставительного методов. Новизна исследования заключается в демонстрации семантической мотивированности структуры киргизского названия автомойки, в установлении происхождения каждой из частей терминосочетания на основе их сравнения с соответствиями в других языках, в обосновании этимологической идентичности составляющих термин слов разных родственных языков, в привлечении для сравнительного анализа фактов китайского языка под углом зрения ностратики.
Шигуров В.В. - Сфера ядерных вводно-модальных единиц, возникших на базе кратких прилагательных и предикативов c. 256-264

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.1.28808

Аннотация: Цель работы - исследование механизма транспозиции кратких прилагательных в вводно-модальные слова и выражения в русском языке. На примере словоформ типа видно, слышно, известно, эксплицирующих в предикативной и безлично-предикативной функциях оценку чего-либо в аспекте зрительного и слухового восприятия, а также степени его известности, выявлены синтаксические условия, признаки, ступени и предел модаляции прилагательных. Актуальность работы определяется все более возрастающим влиянием субъективно-модального фактора в языке. При исследовании применялись общенаучные, общелингвистические и специальные методы (сравнение, обобщение; описательный метод, оппозиционный, дистрибутивный и трансформационный анализ). В центре внимания - ядерные вводно-модальные слова, возникшие в результате функционально-семантической модаляции адъективных словоформ. Выявлено, что зоны ядра модальных слов на шкале переходности достигают единичные словоформы на -о, соотносительные с прилагательными и предикативами. Таков модалят видно со значением ʻпо-видимому’, используемый в качестве вводного компонента простого осложненного предложения. На ступени ядра он лишен таких признаков предикативов, как категориальная семантика оценки; функция главного члена безличного (вводного) предложения; сочетаемость с глагольной связкой в формах среднего рода, единственного числа и субъектно-объектными и / или обстоятельственными детерминантами. Нет у него и свойств прилагательного - адъективной лексической семантики; категориального значения признака предмета; грамматических категорий, форм и парадигм; функции предиката двусоставной конструкции; присловных и предложенческих связей. На базе его антонимического значения формируется лексико-грамматический омоним.
Рольгайзер А.А. - Особенности языковой категоризации концептов небесной сферы

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.3.18924

Аннотация: В статье описываются основные способы языковой категоризации концептов небесной сферы в русском и французском языках, устанавливаются наиболее продуктивные лексико-грамматические средства, выражающие категории оценки, времени, количества и дименсиональности. Явление категоризации затрагивает все сферы и аспекты человеческого бытия. Предмет статьи составляет языковая объективация категориальных признаков, являющихся одним из способов упорядочивания и описания концептуальной картины мира. Объектом исследования послужили концепты небесной сферы, вербализующиеся в лексемах солнце, луна и звезды. В ходе исследования используется методика концептуального анализа, заключающаяся в выявлении и описании категориальных признаков, водящих в структуру рассматриваемых концептов, а также метод контекстуального анализа. Научная новизна работы заключается в установлении категориальных признаков концептов небесной сферы в сопоставительном аспекте применительно к русской и французской лингвокультурам. Основной вывод проведенного исследования сводится к тому, что категоризации является одним из базовых понятий человечества, выступая основным средством систематизации объектов и явлений окружающего мира.
Рольгайзер А.А. - Особенности языковой категоризации концептов небесной сферы c. 264-267

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.3.68244

Аннотация: В статье описываются основные способы языковой категоризации концептов небесной сферы в русском и французском языках, устанавливаются наиболее продуктивные лексико-грамматические средства, выражающие категории оценки, времени, количества и дименсиональности. Явление категоризации затрагивает все сферы и аспекты человеческого бытия. Предмет статьи составляет языковая объективация категориальных признаков, являющихся одним из способов упорядочивания и описания концептуальной картины мира. Объектом исследования послужили концепты небесной сферы, вербализующиеся в лексемах солнце, луна и звезды. В ходе исследования используется методика концептуального анализа, заключающаяся в выявлении и описании категориальных признаков, водящих в структуру рассматриваемых концептов, а также метод контекстуального анализа. Научная новизна работы заключается в установлении категориальных признаков концептов небесной сферы в сопоставительном аспекте применительно к русской и французской лингвокультурам. Основной вывод проведенного исследования сводится к тому, что категоризации является одним из базовых понятий человечества, выступая основным средством систематизации объектов и явлений окружающего мира.
Соколова А.Ю. - Особенности языковой ситуации в раннесредневековой Англии c. 266-272

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.3.26657

Аннотация: Статья посвящена комплексному исследованию языковой ситуации раннесредневековой Англии. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что христианизации Британских островов оказала значительное влияние на изменение языковой ситуации во всей средневековой Европе и в Англии в частности. В статье даётся сравнение языковой ситуации в Англии до и после принятия христианства. До принятия христианства языковая ситуация характеризуется функциональной парадигмой, высшую страту которой занимал обработанный язык устного творчества, а низшую - язык повседневного общения, который имел разные территориальные варианты. После принятия христианства языковая ситуация в Англии определялась сосуществованием двух разных языков, которые были равноправны и эквивалентны по функциям и возможностям использования: латинского и древнеанглийского, сфера использования которого все более расширялась. Автор использует метод исторического исследования, применение которого позволило проанализировать динамику преобразования языковой ситуации в определенный период истории языка. Основной вывода, к которому приходит автор, заключается в том, что основным моментом историко-культурной ситуации в раннесредневековой Англии является противопоставление дохристианской и христианской культур и, как отражение этого в письменных памятниках, сосуществование двух литературных традиций – предшествующей, отражающей языковые особенности прошедших эпох и запечатленной преимущественно в эпической поэзии и новой, воплощенной преимущественно в прозаических текстах, фиксирующей процессы преобразования английского языка.
Насибуллаева Э.Р. - Доминанты лексико-семантического поля с инвариантом «образование» в английском и русском языках c. 273-278

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.3.27146

Аннотация: В статье рассматривается лексико-семантическое поле с инвариантом «образование» в английском и русском языка, представлены доминанты, конституенты данного лексико-семантического поля. В работе показана динамика использования лексем в сфере образования, дается определение таким важным понятиям как семантический множитель, семантическое поле, архилексема. В сравнении исследуются микрополя лексико-семантического поля "образование" в английском и русском языка, представлены некоторые лакуны, проведено соответствие между лексемами английского и русского языков, выявлено в каких сферах имеются совпадения. Методами исследования явились: метод семантического анализа, сопоставительный и количественный методы. Метод семантического анализа позволил установить доминанты лексико-семантического поля с инвариантом «образование» Сопоставительный метод дал возможность определить общие и отличительные черты данного лексико-семантического поля в английском и русском языках. Метод количественного анализа помог установить основные тенденции переводов лексем данного инварианта с английского языка на русский язык и с русского языка на английский язык. Несмотря на наличие многочисленных исследований, интенсивное развитие лексикографии, качественные изменения англоязычной и русскоязычной лексик в сфере образования, программируемые современными тенденциями и процессами, остаются все еще недостаточно изученными. Актуальной является проблема разработки новых подходов, позволяющих более детально описать лексику современного английского и русского языков в сравнении, а также выявить их национально-культурное своеобразие.
Мамонова Н.В. - Комическое в анималистических сказках (на материале британской фольклорной сказки «The story of the three bears») c. 279-284

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.3.27434

Аннотация: Предметом исследования являются лингвокультурологические и лингвосинергетические аспекты фрактальной организации локального концепта PROSPERITY в британском сказочном дискурсе. Объектом исследования выступает британский сказочный дискурс, рассматриваемый как фрактально организованный речемыслительный процесс, функционирующий в дискурсивном пространстве. Данный подход расширяет представление о дискурсе как о нелинейной фрактально организованной смысловой системе, позволяет изучить и описать лингвосинергетические и лингвокультурологические особенности фрактальной самоорганизации британского сказочного дискурса в целом и в частности.Особое внимание уделяется реализации концепта HOUSE по модели «раскручивающаяся спираль» через комическое на материале британской фольклорной сказки «The Story of the Three Bears». Фрактальное моделирование британского сказочного дискурса репрезентирует его структурные особенности через выявление самоподобных нерегулярных смысловых структур (фракталов). Автор справедливо отмечает специфику анималистических сказок, на героев которых проецируются характеристики людей, рассматриваемые с платформы «что такое хорошо» и «что такое плохо». Автор приходит к выводу, что британские анималистические сказки негласно иллюстрируют этические нормы поведения, неотвратимость наказания за совершение противоправных действий и торжество справедливости.
Левдик А.А. - Специфика вербализации фрейма «Образование» в составе сценария «Карьера» в рамках русской картины мира

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.4.21122

Аннотация: В настоящей статье автор подробно рассматривает специфику развития сценария «карьера» в рамках структурирования фрейма «Образование» на соответствующие информационные блоки, содержащие данные о конкретной ситуации. Актуальные данные представлены с позиции лексико-семантического анализа языковых единиц, отношения между которыми обуславливают динамику развития сценария. Следует отметить, что фреймовое представление знаний конкретного языкового сообщества относительно в силу проведения анализа, за основу которого был взят материал автобиографических трудов и мемуаров выдающихся русскоязычных личностей. Методом исследования в данной статье выступает лексико-семантический анализ высказываний, являющихся материалом текстов мемуаров и автобиографий известных русскоязычных личностей. Основным выводом проведенного исследования является отображение динамики развития сценария внутри анализируемого фрейма при переходе от одного этапа (слота) к другому со связывающими их отношениями. Поэтому тщательный лексико-семантический анализ позволяет выделить культурную составляющую с целью ее последующего изучения. Результаты подобного исследования представляются особенно важными для проведения лингвокультурологического исследования.
Левдик А.А. - Специфика вербализации фрейма «Образование» в составе сценария «Карьера» в рамках русской картины мира c. 304-307

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.4.68324

Аннотация: В настоящей статье автор подробно рассматривает специфику развития сценария «карьера» в рамках структурирования фрейма «Образование» на соответствующие информационные блоки, содержащие данные о конкретной ситуации. Актуальные данные представлены с позиции лексико-семантического анализа языковых единиц, отношения между которыми обуславливают динамику развития сценария. Следует отметить, что фреймовое представление знаний конкретного языкового сообщества относительно в силу проведения анализа, за основу которого был взят материал автобиографических трудов и мемуаров выдающихся русскоязычных личностей. Методом исследования в данной статье выступает лексико-семантический анализ высказываний, являющихся материалом текстов мемуаров и автобиографий известных русскоязычных личностей. Основным выводом проведенного исследования является отображение динамики развития сценария внутри анализируемого фрейма при переходе от одного этапа (слота) к другому со связывающими их отношениями. Поэтому тщательный лексико-семантический анализ позволяет выделить культурную составляющую с целью ее последующего изучения. Результаты подобного исследования представляются особенно важными для проведения лингвокультурологического исследования.
Асадова А.Ю., Раздуев А.В. - Эпонимия в терминологии сфер цифровой фотографии и нанотехнологий: сравнительно-сопоставительный аспект

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.4.16916

Аннотация: Статья посвящена изучению эпонимических терминологических единиц сфер цифровой фотографии и нанотехнологий в сравнительно-сопоставительном аспекте. Рассматриваются краткая история возникновения термина «эпоним», морфологическая и синтаксическая структура, а также с позиций антропоцентризма словообразовательные модели терминов-эпонимов как терминологических единиц, образованных при участии имен собственных. Утверждается, что большинство подобных терминологических единиц соотносятся с фамилиями ученых, участвовавшими в создании и разработке каких-либо специальных предметов, сделавшими определенное открытие в рассматриваемых областях. В рамках работы применяется комплексный метод исследования, объединивший в себе дефиниционный, контекстуальный виды анализа, метод сплошной выборки терминов. Терминологии сфер цифровой фотографии и нанотехнологий, несмотря на некоторые различия в направленности и закономерностях терминодеривации в русском и английском языках, не являются исключением. Уделено внимание особенностям написания терминов-эпонимов со строчной и заглавной букв в обоих языках, а также аббревиированию онимического и апеллятивного компонентов. Авторы приходят к выводу о значимости эпонимичных терминов в областях цифровой фотографии и нанотехнологий, несмотря на их сравнительно небольшое количество в анализируемых терминологических системах. Термины-эпонимы сфер цифровой фотографии и нанотехнологий современных русского и английского языков характеризуются разной морфолого-синтаксической структурой, наличием эпонимичных и неэпонимичных синонимичных терминов, ярко выраженной тенденцией к аббревиации.
Асадова А.Ю., Раздуев А.В. - Эпонимия в терминологии сфер цифровой фотографии и нанотехнологий: сравнительно-сопоставительный аспект c. 355-366

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.4.67374

Аннотация: Статья посвящена изучению эпонимических терминологических единиц сфер цифровой фотографии и нанотехнологий в сравнительно-сопоставительном аспекте. Рассматриваются краткая история возникновения термина «эпоним», морфологическая и синтаксическая структура, а также с позиций антропоцентризма словообразовательные модели терминов-эпонимов как терминологических единиц, образованных при участии имен собственных. Утверждается, что большинство подобных терминологических единиц соотносятся с фамилиями ученых, участвовавшими в создании и разработке каких-либо специальных предметов, сделавшими определенное открытие в рассматриваемых областях. В рамках работы применяется комплексный метод исследования, объединивший в себе дефиниционный, контекстуальный виды анализа, метод сплошной выборки терминов. Терминологии сфер цифровой фотографии и нанотехнологий, несмотря на некоторые различия в направленности и закономерностях терминодеривации в русском и английском языках, не являются исключением. Уделено внимание особенностям написания терминов-эпонимов со строчной и заглавной букв в обоих языках, а также аббревиированию онимического и апеллятивного компонентов. Авторы приходят к выводу о значимости эпонимичных терминов в областях цифровой фотографии и нанотехнологий, несмотря на их сравнительно небольшое количество в анализируемых терминологических системах. Термины-эпонимы сфер цифровой фотографии и нанотехнологий современных русского и английского языков характеризуются разной морфолого-синтаксической структурой, наличием эпонимичных и неэпонимичных синонимичных терминов, ярко выраженной тенденцией к аббревиации.
Горина М.М. - Взгляды протестантов и католиков на кодификацию словацкого литературного языка Л. Штура c. 359-365

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.22807

Аннотация: Статья посвящена исследованию истоков современного словацкого литературного языка. Основой его кодификации стала работа Л. Штура «Наука о словацком языке» (1844), которая в целом была принята, однако у католиков и молодого поколения протестантов были серьезные возражения относительно отдельных ее положений. Выразителем взглядов протестантов стал М. М. Годжа, а католиков — М. Гаттала. Автор подробно рассматривает сходства и различия их подходов к кодификации языка и анализирует фонетику, морфологию и орфографию, предложенных католиками и протестантами вариантов литературного словацкого языка. Автор использует сопоставительный и функциональный методы для анализа конкретных языковых явлений с целью выявления сходств и различий во взглядах католиков и протестантов на необходимые преобразования кодификации Л. Штура. Новизна исследования заключается в том, что никогда прежде в словакистике не анализировали трансформацию кодификации Л. Штура и не выявляли принадлежность тех или иных идей ее преобразования М. М. Годже и М. Гаттале, хотя их предложения вошли в "Краткую грамматику словацкого языка", положившую начало современному словацкому языку. Главным выводом исследования является то, что М. Гаттала органично соединил в своей грамматике фонематический и этимологический принципы орфографии, предложенные Л. Штуром и М. М. Годжей, устранив наиболее спорные фонетические и морфологические элементы кодифицированного языка.
Пушкарева Ю.Г., Щербакова А.А. - Номенклатурные обозначения ветров: общее и частное (на материале анемонимов английского языка) c. 366-373

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.27623

Аннотация: В настоящее время возрастает интерес современной лингвистической науки к изучению особенностей познания человеком окружающей действительности, к механизмам ментальной деятельности. Предметом данного исследования являются анемонимы в англоязычной лингвокультуре. Цель исследования - выявить универсальные и специфические черты наименований ветров, разграничить понятия термин и номенклатурные обозначения. Приводится общая классификация номенклатурных обозначений анемонимов (по силе, постоянству и направлению), а также раскрывается специфика национальных вариантов английского языка, особенности их произношения – частные случаи. В качестве основных методов исследования авторы используют описательный, этимологический методы, а также метод количественного анализа. Анализируются способы передачи транскрипции английского сочетания букв th на русский язык, нашедшие отражение в словаре Л. З. Проха. Авторы приходят к выводу, что наименования ветров в английском языке отражают исторические события, а также являются результатом взаимодействия и взаимовлияния языков коренного населения и завоевателей-колонистов.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.