по
Филология: научные исследования
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Журнал "Филология: научные исследования" > Содержание № 04, 2024
Выходные данные сетевого издания "Филология: научные исследования"
Номер подписан в печать: 06-05-2024
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Издатель: ООО <НБ-Медиа>
Главный редактор: Шереметьева Елена Сергеевна, доктор филологических наук, e.sheremetyeva@gmail.com
ISSN: 2454-0749
Контактная информация:
Выпускающий редактор - Зубкова Светлана Вадимовна
E-mail: info@nbpublish.com
тел.+7 (966) 020-34-36
Почтовый адрес редакции: 115114, г. Москва, Павелецкая набережная, дом 6А, офис 211.
Библиотека журнала по адресу: http://www.nbpublish.com/library_tariffs.php

Содержание № 04, 2024
Интерпретация
Ильченко Н.М., Совина Н.К. - Символические образы рассказа В. Г. Короленко «В дурном обществе» и их интерпретация в кинофильме К. Г. Муратовой c. 1-11

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70200

EDN: YCGLLM

Аннотация: Актуальность исследования связана с проблемой «перевода» режиссером-интерпретатором классического литературного произведения. Предметом исследования выступают рассказ В. Г. Короленко «В дурном обществе» (1885) и его экранизация в фильме К. Г. Муратовой «Среди серых камней» (1983). В статье рассматриваются особенности подхода к классическому тексту. Показано, что, опираясь на рассказ и символические образы В. Г. Короленко – сад, яблоко, цветы, портрет, птицы и др., К. Г. Муратова дает им дополнительные характеристики, созвучные новому культурному контексту. Портрет матери выполняет в фильме сюжетообразующую функцию, а цветы выступают основным символом, связанным с Марусей. К. Г. Муратова вводит символы масок животных – тигра, льва, волка, с их помощью Вася старается выстроить отношения с окружающими. В процессе анализа используется комплексный литературоведческий подход, сочетающий историко-культурный, биографический, сравнительно-типологический методы, что позволяет установить специфику воплощения символической образности в «текстах» разной природы. Содержательные доминанты классического произведения русской литературы XIX века уточняются и дополняются в метаязыке отечественного кинематографа. В кинофильме используются пушкинские произведения («Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», «Зимний вечер»), притча о птицах, цветовая символика, как уточняющие элементы кинематографической речи. Язык кино усложняется и через введение музыкального сопровождения, звуковых символов (звук шагов, капающая вода и др.). Финал фильма, в отличие от рассказа, - открытый. В заключительных стихотворных строчках яблока и гусли воспринимаются как символы возрождения. Анализ «нового прочтения» символических образов рассказа В. Г. Короленко «В дурном обществе» в фильме К. Г. Муратовой «Среди серых камней» позволяет выявить скрытые смыслы классического произведения русской литературы.
Перевод
Филиппова А.А., Башарина З.К. - Переводы портретных характеристик героев сибирских рассказов В.Г. Короленко на якутский язык c. 12-20

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70402

EDN: CQORMF

Аннотация: Объектом исследования являются сибирские рассказы В.Г. Короленко. Предметом исследования являются портретные характеристики героев сибирских рассказов В.Г. Короленко. Материалом для исследования послужили портретные характеристики героев сибирских рассказов В.Г. Короленко в переводе Н.Е. Мординова-Амма Аччыгыйа. Его рассказы представляют собой богатый материал для исследований, так как в них портретная характеристика героев представлена очень образно, с использованием различных выразительных средств (метафор, сравнений, олицетворений, метонимий, гипербол). Для исследования выбрали рассказы «Сон Макара», «Марусина заимка», «Ат-Даван» из якутского цикла сибирских рассказов. Теоретической базой для исследования являются работы Г.Н. Поспелова, А.Б. Есина, Л.С. Кулика, О.И. Ивановой, К.И. Платоновой, И.С. Емельянова и др. Целью данной работы является выявление особенностей перевода портретной характеристики при переводе художественных текстов Короленко с русского языка на якутский.   Цель работы определила следующие задачи: 1) проанализировать понятие «портретная характеристика»; 2) сделать сплошную выборку портретных характеристик из сибирских рассказов; 3) рассмотреть особенности перевода портретной характеристики при переводе на якутский язык. Для решения поставленных задач исследования использованы описательный, сопоставительный методы. Сбор материала осуществлялся методом сплошной выборки. Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием в якутском литературоведении научных работ по комплексному исследованию портретной характеристики при переводе на якутский язык. Научная новизна работы заключается в том, что в современном литературоведении передача портретной характеристики при переводе художественных текстов остается все еще неизученной. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нём впервые выявляются особенности портретной характеристики при переводе на якутский язык. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов при анализе других подобных произведений и их переводов. Также материалы исследования могут быть использованы в вузах гуманитарного направления при создании учебников, учебных пособий по практикуму перевода для студентов филологического отделения.
Лингвистика
Крипак А.В. - Квазисинонимы офтальмологической терминосистемы: к постановке проблемы c. 21-29

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70418

EDN: DANMET

Аннотация: Офтальмологическая терминология является частью медицинской терминологической системы. Медицинская терминосистема изучена достаточно подробно, однако к настоящему моменту остаются открытыми вопросы, касающиеся синонимичности языковых единиц внутри офтальмологической терминосистемы. Цель исследования рассмотреть проблему отношений внутри офтальмологической терминосистемы и доказать существование тройного ряда терминов – квазисинонимов. Объектом исследования является офтальмологическая терминология, тематическая группа – «офтальмологические заболевания». Актуальность данной работы обусловлена тем, что до сих пор недостаточно изучены офтальмологические термины, обладающие смысловым подобием, которые могут как заменять друг друга, так и функционировать в речи параллельно, кроме того, необходимо установить какой тип синонимии существует между этими терминами. Использованная в работе методика лингвистического эксперимента позволяет достичь цель исследования. В исследование вошли 2535 офтальмологических термина, из них 51 – названия офтальмологических заболеваний. Для получения доказательств существования разных типов офтальмологических терминов был проведен эксперимент. В эксперименте участвовали врачи-офтальмологи, средний медицинский персонал, пациенты офтальмологического центра г. Иркутска (324 человека – мед. персонала, 324 – пациента). Основным выводом проведенного исследования является то, что внутри офтальмологической терминологической системы между терминами существуют синонимические отношения. Проведенный эксперимент позволяет говорить о существовании тройного ряда терминов, что подтвердило гипотезу о функционировании, помимо общепринятой терминологии и профессионализмов-жаргонизмов, «народной» терминологии (70% от общего количества терминов, вошедших в исследование). Все термины тройного ряда являясь квазисинонимами, обладают смысловым сходством, но не тождественны, между ними возникают отношения включения и пересечения, они существуют в языке параллельно. В дальнейшем необходимо рассмотреть квазисинонимы других тематических групп офтальмологической терминологической системы для того, чтобы лучше понять специфику их использования и источник их возникновения, а также могут ли они переходить в разряд абсолютных синонимов и при каких условиях.
Литературоведение
Семенова В.Г., Ефимова Л.С., Башарина З.К. - Проблемы пьянства в устной и литературной традиции якутов (конец XIX-начало XX вв.) c. 30-46

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70394

EDN: DDPTGB

Аннотация: Предметом исследования в данной статье стали тексты фольклора и литературных произведений конца XIX – начала XX вв., посвященные проблеме пьянства. Начиная с конца XIX в., в фольклорной традиции якутов появились «песни о водке», поясняющие народу пагубное влияние спиртных напитков. Особой заслугой народных певцов можно считать то, что они наравне с представителями передовой интеллигенции стали инициаторами борьбы с пьянством в Якутии. В 1910-х гг. основоположником якутской литературы А. Е. Кулаковским были написаны два произведения, посвященные проблеме алкоголизма. Это были первые в художественной словесности якутов произведения, представленные в форме литературных жанров: стихотворение и поэма с ярко выраженным и развивающимся сюжетом, стройной композицией. Основными методами явились историко-культурный, сравнительно-исторический методы исследования. При анализе, интерпретации текстов был использование герменевтический метод. Научная новизна работы состоит в том, что авторами предпринимается попытка комплексного исследования проблемы алкоголя в фольклорных и литературных произведениях дореволюционного периода. При исследовании текстов были впервые введены в научный оборот неизвестные ранее архивные документы. Авторы приходят к выводу, что, народные певцы поднимали в песнях проблему пьянства, показывали ее вредное воздействие на человека, а первопоэт, понимая, что алкоголизация может обрести характер национальной угрозы, наглядно продемонстрировал через свои произведения, чем может быть чревата алкогольная зависимость, как она может рушить судьбы людей. А. Е. Кулаковский, будучи просветителем, общественным деятелем, духовным лидером нации, через свое творчество пытался предостеречь свой народ от чрезмерного потребления спиртных напитков. Авторы по праву считают его одним из зачинателей трезвенного движения в Якутии.
Перевод
Долгополова Л.А., Мустафаева А.Х. - Инфинитив как глагольная форма немецкого языка c. 47-56

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70563

EDN: RQMCJY

Аннотация: Объектом исследования является инфинитив немецкого языка, а предметом его семантические, структурные и функциональные характеристики, которые позволяют интерпретировать его как глагольную форму. Авторы подробно рассматривают такие аспекты, как специфика выражения инфинитивом глагольного категориального значения, которая сближает его с именем существительным; структурное членение и микросистему форм инфинитива современного немецкого языка. Морфологические признаки инфинитива рассматриваются через призму исторических изменений структуры слова в немецком языке. Особое внимание авторы уделяют синтаксическому поведению инфинитива. При этом особое внимание авторы уделяет полифункциональности инфинитива, которое в максимальной степени идентично именным частям речи. В то же время авторы отмечают проявление глагольного характера инфинитива в способности формирования глагольной группы.  Методологическая основа работы базируется на системном подходе к интерпретации языковых явлений в синхронии и диахронии. Теоретической базой исследования являются фундаментальные положения общего, сравнительно-исторического и германского языкознания. Были использованы сопоставительный метод и метод дистрибутивного анализа для выявления функционального потенциала инфинитива и инновационных явлений. Основным вкладом проведенного исследования является выявление сложности интерпретации синкретических единиц, к которым принадлежит инфинитив. Было установлено, что на протяжении развития немецкого языка инфинитив постепенно входил в его глагольную систему, утрачивая именные грамматические признаки, как, например, падежную парадигму. В то же время, инфинитив приобретал глагольные признаки, как временное и залоговое значение. Особым вкладом автора является вывод о том, что двойственный характер инфинитива, предопределяющий его периферийное положение, является основой для расширения его функционального потенциала, что способствует участию инфинитива в формировании новых грамматических конструкций/форм. Новизна исследования заключается в выявлении такой функции инфинитива, как участие в образовании глагольных групп, где проявляется максимальная близость с финишным глаголом.
Лингвокультурология
Власова В.В. - Дискурсивное формирование национальной идентичности Великобритании: лексический аспект c. 57-72

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70508

EDN: PYQYHY

Аннотация: Британская национальная идентичность находится в зоне постоянного изучения ученых уже долгий период времени, но после Брекзита интерес к этой теме существенно увеличился. Британская нация, особенно та ее часть, которая была на стороне евроскептиков, после Брекзита была нацелена на усиление британской идентичности и полного уничтожения какого бы то ни было влияния глобализации на внутреннее мироощущение британской нации. Но, несмотря на ожидание британцев, многие ученые сходятся во мнении, что национальная британская идентичность все же находится в кризисе. Таким образом, объектом данного исследования является культурно-маркированная лексика англоязычного политического дискурса онлайн средств массовой информации (журналы, газеты), а целью представляется выявление актуального состояния британской национальной идентичности посредством анализа слов-реалий политического дискурса современной Великобритании. Актуальные труды (не старше пяти лет) отечественных и зарубежных учёных в области политического дискурса и национальной, в том числе британской, идентичности составляют методологическую базу исследования. Анализ культурно-маркированной лексики англоязычного политического дискурса осуществляется на основе текстов онлайн-медиа за период январь – апрель 2024 г., что делает исследование новаторским и отражающим тенденции современной лингвистической науки. В результате исследования выявлено, что национальная британская идентичность находится в кризисном состоянии. Брекзит и последующие события давали британской нации надежду на восхождение национальной идентичности и возвращение былого имперского величия, но, анализируя актуальные статьи британских онлайн-изданий по политической тематике, становится очевидно, что международные процессы все еще преобладают над британской национальной идентичностью. Дальнейшая перспектива исследования лежит в области изучения дискурсивного формирования национальной британской идентичности с точки зрения синтаксического, грамматического и социального аспектов.
Aвтоматическая обработка языка
Северина Е.М., Фёдоров Н.А. - Проект Chekhov Digital: семантическая разметка параллельного корпуса переводов художественной прозы А. П. Чехова на немецкий язык c. 73-82

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70560

EDN: PXMQSB

Аннотация: В статье рассматриваются вопросы разработки принципов семантически размеченного параллельного корпуса переводов художественной прозы А.П. Чехова на немецкий язык в рамках проекта Chekhov Digital цифрового академического издания собрания произведений писателя в формате TEI (Text Encoding Initiative). Проект параллельного корпуса ориентирован на создание цифровой инфраструктуры для изучения произведений писателя, позволяющей исследователям анализировать и сравнивать оригинальные тексты с их переводами. Были выявлены сложности, связанные с интерпретацией значимых элементов произведений писателя, спецификой их перевода на немецкий язык и семантической разметкой переводов художественной прозы, например, возникли сложности с определением границ и связей между элементами семантической разметки. Предложены пути их преодоления, включая использование цифровых методов и технологий обработки естественного языка. В проекте используются цифровые методы и технологии обработки естественного языка, стандарт цифровой публикации Text Encoding Initiative (TEI). Структура разметки текстов, основанная на стандарте TEI, делает документы машиночитаемыми, что позволяет разрабатывать инструменты сложного семантического поиска информации. Включение в проект Chekhov Digital параллельных корпусов переводов произведений А. П. Чехова на разные языки позволяет расширить исследовательские инструменты в области переводоведения, давая возможность сравнивать тексты переводов и оригиналов, обнаруживать сходства и различия в лексике, грамматике, стиле и культурных отсылках, а также автоматизировать рутинные процессы исследования, что делает значительно более эффективным поиск и анализ информации на больших объемах текстов. Результаты проекта будут вносить вклад в развитие цифровой гуманитарной среды, способствуя сохранению и популяризации литературного наследия А.П. Чехова. Создание семантически размеченного параллельного корпуса переводов будет иметь важное значение для литературоведов, лингвистов и переводчиков, позволяя им изучать специфику переводов произведений Чехова и развивать новые формы анализа и интерпретации текстов. Опыт, полученный в ходе проекта, будет ценным для будущих исследований и практических применений, демонстрируя эффективность цифровых технологий в гуманитарных исследованиях и образовании.
Литературоведение
Коновалов А.А., Петрова А.А. - Образ писателя-бунтаря (по романам «Бунт Дениса Бушуева» С. С. Максимова и «Бунт подсолнечника» Л.Д. Ржевского) c. 83-93

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70313

EDN: PXMXEP

Аннотация: В статье исследован образ литератора в романах «Бунт подсолнечника» Леонида Ржевского и «Бунт Дениса Бушуева» Сергея Максимова. Предметом исследования является поэтика образа литератора в творчестве крупных писателей второй волны русской эмиграции. Основанием для сопоставления стали общая проблематика романов, схожесть судеб главных геров и принадлежность авторов к одному направлению русской литературы XX века – второй волне русской эмиграции. На примере судеб писателя-эмигранта и писателя метрополии рассматривается восстание против идеологических ограничений, диктуемых политическим режимом. Особое внимание уделяется литературной традиции изображения героя-творца в начале XX века, а также автобиографическим и историческим фактам, повлиявшим на трансформацию рассматриваемого образа в творчестве эмигрантов второй волны. Методологической базой исследования является комплексный подход, включающий в себя биографический, историко-типологический и сопоставительный методы. Внимание автора акцентируется на конфликте «художник-власть», находящемся в центре романов «Бунт Дениса Бушуева» и «Бунт подсолнечника». Новизна исследования обусловлена введением ранее малоизученного материала, впервые представлен сопоставительный анализ романов авторства представителей второй волны эмиграции. В результате анализа в изображении героев-художников С.С. Максимовым и Л.Д. Ржевским были выявлены следующие типологические сходства: в основе образов бунтующих героев-творцов лежит личный опыт авторов; главным конфликтом обоих произведений является обострение противоречий между литератором и властью; данный конфликт лежит в основе творчества большинства эмигрантов второй волны. Также в ходе исследования было доказано, что изображение героя-литератора в произведениях второй волны русской эмиграции продолжает традицию классической русской литературы в изображении конфликта художника и власти, однако эмигрантское творчество интерпретирует его в трагическом ключе.
Лингвистика
Долматова О.В., Аксельруд Д.А., Бродская М.С. - О параметрах текстуальной связи между антецедентом и поссессивным посткопулярным анафором в условиях эффекта определенности c. 94-101

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70570

EDN: QBGITD

Аннотация: Объектом исследования данной работы стал эффект определенности в английском языке. Эффект определенности является одним из наиболее дискуссионных и все еще не в полной мере решенных вопросов в современных лингвистических изысканиях. Текущим состоянием этой проблемы и обусловлена актуальность настоящей статьи. Предмет исследования составляют связи поссессивных посткопулярных именных групп и их антецедентов в условиях эффекта определенности. Цель работы состоит в установлении характерных для данной позиции возможных закономерностей взаимного расположения указанных элементов. Изучаются особенности эффекта определенности с точки зрения расстояния между анафором и его антецедентом. Цель работы определила круг задач: сбор материала, удовлетворяющего входным условиям; выявление антецедентов поссессивного анафора; установление расстояния между анафором и антецедентом. В работе на материале корпусных данных Британского национального корпуса (BNC) применены методы корпусного, синтаксического, контекстуального анализа. Новизна исследования заключается в самой постановке проблемы, ранее не поднимавшейся в научной литературе, а также в полученных результатах. В ходе работы авторами для антецедентов выявлены определенные типы, объединенные в укрупненные группы, а именно, выраженных эксплицитно антецедентов и антецедентов, не имеющих вербального воплощения. Обнаруженное расстояние между антецедентами и их поссессивными анафорами фиксируется как минимальное, в рамках соседних предложений, в ряде случаев стремящееся к нулевому значению. Обнаружена корреляция между типом антецедента, его локацией и дистанцией с поссессивным анафором. Сделан вывод о возможном решающем значении такого расстояния для существования в качестве лицензирующего условия, обеспечивающего допуск поссессивных именных групп в посткопулярную позицию английских бытийных предложений.
Дидактика
Зырянова И.П., Ильина А.А. - Использование песенного дискурса как источника прецедентных имен при обучении английскому языку (на материале композиции «We Didn't Start the Fire») c. 102-114

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70255

EDN: QACSBA

Аннотация: Предметом исследования настоящей статьи являются прецедентные имена, зафиксированные в англоязычном песенном дискурсе, и особенности их использования на уроках английского языка. В статье описываются примерные задания для трех этапов работы с текстом: предтекстового этапа, текстового этапа и послетекстового этапа. Указанные единицы изучаются в рамках песенного дискурса, что обусловлено рядом факторов. Во-первых, данный тип дискурса отражают особенности современного английского языка и когнитивной базы среднестатистического представителя исследуемого лингвокультурного сообщества, а во-вторых является одним из самых популярных способов передачи информации от адресата к адресату, так как симбиоз вербального (текстового) и невербального (музыкального) компонентов ведет к тому, что информация, передающаяся таким образом, запоминается человеку гораздо проще. Именно легкость восприятия и запоминания текстов при помощи песен показывает, что песенный дискурс является эффективным способом изучения английского языка. Методологическую базу исследования составили отдельные положения теории дискурса, теории прецедентных феноменов, когнитивной теории и теории песенного дискурса. В рамках исследования применялся комплекс методов: метод сплошной выборки, статистической и типологической обработки данных, сопоставительный и описательный методы, метод дискурсивного анализа. Новизна настоящего исследования заключается в разработке упражнений на поиск, отработку найденных в ходе исследования прецедентных имен. Данный комплекс заданий может применяться на занятиях по английскому языку как в школах, так и в вузах. Практическая значимость данной работы заключается в возможности ее применения в практике преподавания иностранного языка, в курсах по межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, стилистики, когнитивной лингвистики, а также страноведению. Проведенное исследование позволяет прийти к следующим выводам: реализация предложенной методики применения прецедентных единиц в рамках преподавания иностранного языка позволяет расширить кругозор учащихся, познакомить с лингвокультурной базой английского языка, что позволяет корректно понимать аутентичные тексты, адекватно воспринимать особенности речевой коммуникации. Обращение к песенному дискурсу также призвано служить повышению мотивации к изучению английского языка и англоязычной массовой культуры.
Языкознание
Бавула Ю.И. - Модальная специфика глаголов мышления думать, мыслить с префиксом у- c. 115-128

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70236

EDN: QMEFCH

Аннотация: В статье на материале текстов разной жанровой принадлежности рассматриваются глаголы, входящие в структуру семантического поля мышления, а именно базовые глаголы думать, мыслить, усложнённые префиксом у-. Предметом исследования выступают следующие значения ситуативной модальности (так называемый семантический Х) – инвариантное значение желательности, а также значение возможности, реализуемые дериватами умыслить, удумать в процессе коммуникации. Целью работы является раскрытие специфики и условий модального функционирования указанных глаголов. Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач: 1) выявить модальные значения, реализуемые рассматриваемыми дериватами; 2) определить условия их модального функционирования в рамках высказывания; 3) выявить роль номинативно несамостоятельного словообразовательного форманта у- в процессе формирования модального, модально-оценочного значений соответствующих производных.    Цели и задачи настоящей работы обусловили выбор комплексной методики исследования, включающей следующие методы: функционально-семантический, описательный, контекстуальный. Научная новизна статьи определяется предметом исследования. В результате проведенного исследования делается вывод о том, что глаголы мышления думать, мыслить с формантом у- способны реализовывать модальные значения возможности, желательности (являющейся условием реализации возможности), связанные преимущественно с интенциями, противоречащими морально-этическим, социальным нормам общества. Анализ текстов позволил определить лексико-грамматическую основу модального функционирования глаголов мышления, усложнённых префиксом у-, в семантике которых имплицитно содержится модальный компонент, установить синтаксические условия реализации значений ситуативной модальности, т. е. наличие при глаголе зависимого субъектного семантически неограниченного инфинитива. Определена усиливающая роль служебного форманта у- на формирование модального значения дериватов удумать, умыслить как самостоятельной (автономной) значимой единицы, в значении которой эксплицитно выражена сема «доведение до нежелательного состояния», а также содержится пейоративная сема «совершить что-либо дурное, преступное, предосудительное (во вред кому-то)». Материалы статьи могут быть использованы на семинарах и практических занятиях вуза по актуальным вопросам категории языковой модальности.
Омельченко Л.Н., Бохиева М.В., Зырянова Е.В. - Лексема "нормально" в русской речи: корпусное исследование c. 129-141

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70303

EDN: QIRNHT

Аннотация: Предметом исследования является лексема "нормально", многоаспектный анализ которой проводится на материале данных Национального корпуса русского языка (НКРЯ), включающего более 2 млрд слов, что делает его достаточно представительным. Цель работы – определить состав омокомплекса "нормально" в современном русском языке, сопоставить омонимы в семантическом, синтагматическом, функциональном аспектах. Актуальность предпринятого исследования связана с тем, что в лексикографической литературе не представлено полное описание всех омонимов "нормально". Так, предикатив "нормально" остался вне внимания лексикографов, хотя именно в этой категории реализуется прагматический потенциал изучаемого слова; кроме того, не отмечены случаи употребления слова в дискурсивной функции. Данное исследование проведено на основе конкорданса из 4055 текстов с данной лексемой, большой объем материала позволил сделать выводы о количественных и качественных особенностях функционирования указанного омокомплекса. В соответствии с поставленной целью в работе применялись описательный, количественный, статистический методы, а также методы корпусного анализа.  Методологической базой исследования послужили работы, посвященные проблеме функциональной омонимии (В. В. Виноградов, О. С. Ахманова, В. В. Бабайцева, П. А. Лекант и др.) и методам корпусной лингвистики (О. Н. Ляшевская, Н. В. Перцов, В. А. Плунгян, Е. В. Рахилина, Д. В. Сичинава и др.). Результатами работы стали следующие положения: на основе данных, отобранных из корпуса, утверждается, что омокомплекс «нормально» объединяет группу функциональных омонимов (имя прилагательное в краткой форме; наречие; предикатив (категория состояния); междометие), которые различаются набором морфологических признаков, выполняемой синтаксической функцией, синтагматическими особенностями, выражаемой в речи семантикой. Сделан вывод, что все указанные омонимы являются активными в современной русской речи; в разных речевых сферах у них обнаруживаются прагматические и стилистические особенности. Первые тексты с предикативом "нормально", как и с омонимичным наречием, зафиксированные в НКРЯ, относятся к концу XIX в.; использование же "нормально" как междометия в дискурсивной функции появляется значительно позже, в 1980-х гг. Статистические методы позволили определить наиболее частотные коллокации с лексемой "нормально".
Фэн Ю. - Аргументативная геометрия китайского восьмичленного эссе c. 142-151

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70438

EDN: QCUTPT

Аннотация: Предметом исследования являются лингвокультурные особенности китайской традиции аргументации. Объектом исследования являются элементы логической структуры рассуждения. Автор рассматривает такие аспекты темы, как различия между восточной и западной моделями аргументации и предпосылки формирования китайского стиля аргументации. Приводятся определения аргументации и смежных терминов, входящих в круг понятий аргументативного дискурса. В аспекте этой проблематики также освещается вопрос о соотношении функционально-смыслового типа рассуждения и аргументации. Автор считает, что аргументация является более детализированной разработкой рассуждения, основанной на способах представления фактов, цитат, апеллировании к авторитету, эмоциям, мнению экспертов, законам. В социальных контекстах полемики, общественных дискуссий, ессеистики, науки умение аргументировать понимается как искусство. Автор также отмечает, что аргументация – это ментальная и преимущественно вербальная деятельность. Особое внимание уделяется структуре классической китайской литературной аргументации. Для анализа автор обращается к научной метафоре «геометрия аргументации». Эта грань аргументации представляет собой методологию реконструкции аргументативного дискурса. Согласно этому, применяются метод реконструкции, основанный на выявлении схем аргументации. Схемы аргументации представляют собой обобщенные модели связи аргумента с выводом или тезисом. Основным выводом работы является то, что структура аргументации в китайском тексте отличается от таковой в общепринятой модели аргументации западного типа. Для обоснования этого вывода автор рассматривает модель С. Тулмина, которая состоит из шести элементов, полагая, что в текстах-репрезентантах аргументации можно выделить элементы модели. Следовательно, эссе можно рассматривать как экспликацию схем аргументации. После этого автор переходит к анализу структуры аргументации в тексте «Эссе о восьми ногах» (八股文), которое состоит из восьми элементов. Промежуточным выводом работы являются сведения о положительном и негативном прескриптивном аспектах использования схемы восьмичленного эссе в учебно-профессиональном контексте и в контексте применения в менее институциональных дискурсах.
Архетип
Ляшенко Т.М. - Архетипическая многофункциональность образа Бекки Хильдебрандт в романе Дж. Франзена «Перекрестки» c. 152-159

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70281

EDN: QDNKPQ

Аннотация: Объектом исследования является роман американского писателя Джонатана Франзена "Перекрёстки", получивший широкую известность за пределами США и переведённый на русский язык в 2022 году. В качестве объекта исследования выступает один из женских образов этого романа - образ Бекки Хильдебрандт, совмещающий в себе ряд архетипических функций: дочь по отношению к родителям Мэрион и Рассу, сестра для братьев Клема и Перри, невеста для молодого музыканта Таннера Эванса. В последних главах романа Бекки становится матерью, проходя таким образом через все женские семейные архетипические роли. Творческий метод Франзена, тяготеющего к психологическому реализму, сконцентрирован на специфике внутреннего мира персонажей, и можно утверждать, что глубокий психологизм его произведений основан на последовательном и системном осмыслении архетипических ролей. Исследование образа героини осуществляется с позиций архетипического подхода, восходящего к трудам К.Г. Юнга. Архетипический подход раскрывает перед исследователем возможность глубже проникнуть в психологическую суть художественного текста. Женские образы, рассматриваемые с точки зрения отражения в них архетипических черт, предстают во взаимосвязи с другими персонажами, и поло-ролевая специфика их функционирования становится более зримой. В современном мире, где отчётливо ощущается кризис традиционных ценностей, лучшее понимание значимости и комплементарности гендерных ролей позволяет формировать нравственные опоры, ведущие и человека, и общество в направлении психического благополучия. Архетипический анализ позволяет выявить одну из базовых установок писателя: современная женщина вынуждена играть несколько ролей сразу; смешение этих ролей, их неустойчивость неизбежно ведут к возникновению проблемных ситуаций в жизни не только самой женщины, но и всей её семьи.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.