Филология: научные исследования - рубрика Семантика
по
Филология: научные исследования
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Журнал "Филология: научные исследования" > Рубрика "Семантика"
Семантика
Пруцких Т.А. - Метафора короновируса в китайском Интернет-пространстве c. 52-62

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.11.69109

EDN: SDUHWW

Аннотация: Объект исследования – заголовки о новой коронавирусной инфекции в интернет-пространстве. Предмет исследования – метафоры, использующиеся при репрезентации COVID-19 в заголовках китайских СМИ. В результате анализа более ста пятидесяти заголовков статей о коронавирусной инфекции в интернет-пространстве Китая, вышедших в период с 2019-2021 гг., автор выделил более пятидесяти метафор. Целью исследования стало определение метафорических групп и перевод на русский язык метафорических репрезентаций коронавируса с учетом экстралингвистических факторов. Актуальность данного исследования определяется интересом к пандемии короновируса и Китаю, как предполагаемому источнику заболевания. Масс медиа оказывают большое влияние на все сферы человеческой деятельности, а в эпоху интенсификации жизни и экономии языковых усилий, особая роль в современном информационном пространстве отводится заголовку. Для выявления и анализа особенностей репрезентации COVID-19 применяются такие методы исследования, как метод лингвокультурного анализа, контекстуального анализа, компонентного анализа, метод классификации, метод сравнения, метод обобщения, количественный подсчёт и описательный метод. В результате анализа были определены семь тематических групп метафор, процентное соотношение распределилось следующим образом: 1. Коронавирус как война – 37%. 2. Коронавирус как угроза, объединяющая людей – 17%. 3. Коронавирус как темная сущность – 14%. 4. Коронавирус как предостережение для человечества – 12%. 5. Новые герои в условиях эпидемии коронавируса – 10%. 6. Коронавирус как непредсказуемое событие – 6%. 7. Новые предметы и явления в условиях коронавируса – 4%. Изученный языковой материал позволяет наблюдать динамику появления и развития метафоры короновируса как военных действий. Автор делает вывод о том, что использование метафорической модели «Война» представляет собой один из самых активных способов концептуализации распространения Ковид. Особую теоретическую и практическую значимость имеют межязыковые исследования с целью определения национальной специфики метафор и языковых универсалий.
Юань С. - Анализ оценочной зоны концепта «Гражданская война» в романе А. Фадеева «Разгром» c. 59-68

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.12.69447

EDN: FPMFHQ

Аннотация: Актуальность исследования заключается в том, что в лингвистике изучение концептов является актуальным направлением, позволяющим рассматривать слова в их культурном, когнитивном и коммуникативном контекстах. Цель исследования – охарактеризовать оценочную зону концепта «Гражданская война» в романе А. Фадеева «Разгром». Описание концепта «Гражданская война» позволяет выяснить особенность индивидуального опыта познания данного социального концепта. Разнообразие интерпретационных полей вызвано своеобразием концептуализации мира в индивидуальном сознании. В структуре концепта интерпретационное поле концепта «Гражданская война» как периферия, определена его незаменимая роль в концептуальном анализе. Основное содержание исследования составляет анализ оценочной зоны интерпретативного поля, в которой всегда по-новому интерпретируются присущие концепту «Гражданская война» характеристики и свойства. В этом исследовании автор использовал метод концептуального анализа, метод контекстуального анализа и логико-семантический анализ. Научная новизна работы состоит в том, что изучение романа «Разгром» А. А. Фадеева практически не получило достаточного внимания, несмотря на то, что он является одним из самых представительных произведений двадцатых годов прошлого века. Научных работ, посвященных понятию «Гражданская война» очень мало. Аналитический алгоритм исследования концепта может быть применен к концептуальному анализу схожих произведений искусства. Будучи непосредственным свидетелем войны, А. А. Фадеев оценивает ее на основе впечатлений очевидцев, и исследование демонстрирует его обобщенный взгляд и понимание борьбы между красными и белыми, что проявляется в ряде моментов через основные составляющие оценки войны разными классами героев романа, которые в целом и составляют суть Гражданской войны. Результаты исследования позволяют сделать вывод, что в интерпретационном поле оценки в основном негативные, что отражает жестокость войны и тот факт, что классовая борьба была неотъемлемой причиной возникновения Гражданской войны.
Селеменева О.А. - Лексическая экспликация и содержание концепта МОРОЗ в русской языковой картине мира XIX века c. 67-77

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.3.28597

Аннотация: Предметом данного исследования являются средства лексической объективации концепта МОРОЗ в русской языковой картине мира XIX века. Обращение к лексемам как языковым знакам изучаемого ментального феномена обусловлено их способностью наиболее полно эксплицировать когнитивное содержание коммуникативно-релевантной части концептов. Цель работы состоит в выявлении основных когнитивных признаков концепта МОРОЗ посредством анализа нерасчлененного способа его представления в русском языке. Материалом исследования послужили данные информационно-справочной системы «Национальный корпус русского языка», позволившей извлечь около 1900 высказываний, сформировавших авторскую картотеку примеров. Систематизация и описание фактического материала проводились с использованием описательно-аналитического и дистрибутивного методов, метода контекстного анализа, методики лингвокогнитивного анализа. Основные результаты работы можно представить в виде нескольких тезисов: 1) репрезентами концепта МОРОЗ в русской языковой картине мира XIX века выступает совокупность лексем, принадлежащих к разным частям речи (имена существительные, прилагательные, глаголы, слова категории состояния); 2) изучение синтагматической сочетаемости выделенных лексем позволяет вычленить и описать 14 когнитивных признаков, образующих макроструктуру концепта МОРОЗ; 3) в содержании концепта когнитивные признаки вступают в различные типы отношений (отношения дополнительности, отношения независимости, конфронтационные отношения). Полученные результаты приводят автора к выводу об актуальности концепта МОРОЗ для национального сознания, многоуровневости и богатстве содержания, обусловленного амбивалентностью его природы вследствие сохранения в русской языковой картине мира XIX века доли архаического мировосприятия.
Варуха И.В., Шамсутдинова Ю.Х. - Методы исследования эмотивной лексики c. 67-74

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.8.36278

Аннотация: Статья затрагивает вопрос изучения лексического состава языка, в частности лексических единиц, которые обозначают эмоции. Выбор темы обусловлен определенными трудностями в создании методологии при работе с лексикой, в силу аморфного характера данной языковой составляющей, а также важностью изучения той части лексики, которая является выражением эмоциональной сферы существования человека. Предметом исследования является языковое содержание эмотивных лексических единиц. Эмотивная лексика анализируется при помощи нескольких методов лингвистического анализа, а именно метода семантического поля, метода компонентного анализа, метода переноса значения, метода анализа значимостей, словообразовательного метода и метода внутренней формы. Новизна исследования заключается в том, что применяется комплексный подход к изучению языкового содержания лексических единиц, которые используются для обозначения эмоций. Наряду с этим авторы подробно излагают методологию изучения эмотивной лексики, а также большое внимание уделяется описанию практической составляющей применяемых методов на материале наименований эмоций в английском, русском, немецком и французском языках. Основные выводы проведенного исследования заключаются в необходимости разработки конкретной методологии изучения лексического материала и совокупного применения этих методов для наиболее полного изучения языкового содержания слов, обозначающих эмоции в разных языках.
Серегина М.А. - Стереотипы лингвокультурного сообщества в зеркале немецкой паремиологии c. 74-81

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.3.30062

Аннотация: Предметом данной статьи является классификация стереотипных представлений немецкого народа, под которыми понимаются коллективно детерминированные представления народа о явлениях/объектах/событиях окружающей действительности и типовые схемы действий в стандартных жизненных ситуациях. Объектом выступают немецкие паремии как гипероним в отношении пословиц, пословично-поговорочных выражений и поговорок с назидательной направленностью. Эти устойчивые выражения имеют грамматическую структуру предложения и употребляются в прямом и переносном значении. Цель данной статьи – рассмотреть классификацию стереотипов как лингвокультурных феноменов, которые нашли свое отражение в немецких паремиях и демонстрируют национально-культурную специфику народа. В исследовании используются сравнительно-сопоставительный метод, метод сплошной выборки, статистического анализа и обобщения. Автор статьи применяет междисциплинарный подход, что обусловлено активным использованием научной категории «стереотип» в разных науках. С помощью анализа лексико-семантической структуры немецких паремий были выявлено национально-культурное содержание стереотипных представлений немецкого народа, которое отражено в социальных, культурных, ментальных, авто- и гетеростереотипах, стереотипах-образах и стереотипах-ситуациях, квазистереотипах и стереотипах общей картины. Как показало исследование, этнокультурные стереотипы не нашли отражение в паремиологическом фонде немецкого народа, что свидетельствует о его специфике.
Насибуллаева Э.Р. - Структура лексико-семантического поля educator в английском языке c. 96-101

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.2.26231

Аннотация: В статье рассматривается лексико-семантическое поле с ядром EDUCATOR в английском языке, рассматривается проблема семантической организации лексической системы языка, дается определение понятия «семантическое поле». Объектом исследования является фрагмент основного словарного состава языка, в который входят лексические языковые единицы, объединённые на основе общности выражаемого ими значения «educator», то есть по семантическому принципу, В ходе анализа были выделены лексические единицы, имеющие в структуре своего значения семы ‘лицо’, ‘преподавание’. Метод компонентного анализа дал возможность установить структуру значения исследуемых лексических единиц как совокупности элементарных смысловых единиц – сем, что затем сделало возможным применение метода количественного анализа, используя метод дефиниционного анализа, исследованы словарные определения структуры ЛСП educator Анализ конституентов лексико-семантического поля «educator» в современном английском языке показал, что им присущ общий семантический признак (архисема) - «передача знаний, навыков и опыта от одного человека к другому. Определены особенности структуры данного лексико-семантического поля, выявлены лексические единицы, входящие в ядро, ближнюю и дальнюю периферии. Установлено, что ядерная лексема в английском языке формирует сложную систему с незамкнутыми границами.
Старостина Ю.С. - Англоязычная драматургия в контексте дискурсивно-коммуникативного лингвоаксиологического подхода: теоретические аспекты c. 107-121

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.11.36776

Аннотация: В статье представлены результаты обзорно-теоретического анализа, направленного на выявление и разбор глубинных основ лингвоаксиологического потенциала англоязычного драматургического дискурса, что и является предметом научного изучения. Объектом исследования выступает дискурсивно-коммуникативное направление лингвоаксиологии как актуальный научный тренд, находящийся в процессе оформления собственной теоретической платформы. На данном этапе в пределах обозначенной предметной области нерешенным остается вопрос о перспективной фактологической базе дискурсивно-коммуникативной лингвоаксиологической интерпретации, т. е. о том, какой именно языковой материал правомерно использовать при разработке ведущих теоретических положений новой научной дисциплины.    Новизна исследования определяется тем, что в нем формулируется и обосновывается научное решение, направленное на заполнение обозначенной методологической лакунарности. Целью является картографирование и систематизацию дискурсивно-коммуникативных характеристик англоязычной драматургии в лингвоаксиологическом ракурсе. Задействованы релевантные общенаучные методы сопоставительного контент-анализа и сравнительной аналитической систематизации. По итогам исследования уточнен понятийно-терминологический аппарат изучения драматургического дискурса, а также подготовлен аргументативный комплекс, обосновывающий целесообразность обращения к указанному языковому материалу. Детализированы дискурсивно-коммуникативные характеристики, определяющие лингвоаксиологическую нагруженность англоязычного драматургического дискурса. Сделан вывод о том, что драматургический дискурс обладает комплексной лингвопрагматической, лингвокогнитивной и лингвокультурологической природой, что способствует формированию его полиаспектной лингвоаксиологической специфики. Драматургический дискурс также является уникальным структурно-композиционным образованием, поскольку представляет собой систему взаимодействующих субдискурсов, каждый из которых характеризуется вариативной степенью участия при системной реализации лингвоаксиологического потенциала. Драматургический диалог, как центральный драматургический субдискурс, обладает относительно самостоятельным блоком свойств, позволяющих номинировать его как пространство повышенной аксиогенности. Проведенное исследование вносит вклад в формирование теоретических положений лингвоаксиологии на современной ступени ее развития и способствует дальнейшему уточнению данной предметной области.
Скачёва Н.В. - Смысловое значение концепта «работа» во фразеологической картине мира русского и немецкого языков c. 114-119

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.4.30406

Аннотация: Предметом исследования является смысловое значение концепта «работа» в русской и немецкой фразеологической картине мира. Цель исследования – определить смысловое значение концепта «робота» в этнокультурных языковых единицах русского и немецкого языков. Осмысление культурных различий позволяет увидеть смысловые линии в другой культуре. Концепты задают своеобразную программу смыслов. Концепт «работа» является базовым как в русской, так и в немецкой картине мира. Однако смысловое значение данного концепта постоянно видоизменяется. Для его определения был применен способ паремийной субъективации, являющимся одним из устоявшихся способов репрезентации концептов. Выявлено, что смысловое значение концепта «работа» в немецкой языковой картине мира соотносится с источником заработка, ответственностью и качеством. В русской языковой картине мира часто встречается негативное определение концепта «работа» в смысловом значении «трудной работы, напрасного труда и безделья». Кроме этого, в русской языковой картине мира встречается смысл «ответственной работы», что обусловлено следствием смены исторического уклада работы и приводит к формированию труда как ценности.
Фомина Ю.А. - Оценочная репрезентация политического образа Китая в современных российских СМИ c. 118-126

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.1.44168

EDN: EIBPUK

Аннотация: Объектом исследования являются оценочные характеристики образа Китая, представленные в современных российских СМИ. Предмет исследования – содержательные и языковые особенности оценочной репрезентации политического образа Китая как одной из ведущих геополитических сил мира. Материалом работы послужили публикации российских интернет-СМИ (2020–2023 гг.). Автор подробно рассматривает особенности оценочной репрезентации образа главы государства, Си Цзиньпина, а также реализации внутренней и внешней политики Китая. Выявляются положительные и отрицательные оценочные характеристики политического образа Китая. Особое внимание обращается на формирование частнооценочных значений. Характеризуются языковые средства выражения оценки, используемые в текстах современных российских СМИ. Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что в современных российских интернет-СМИ формируется в целом положительный политический образ Китая (81% положительных оценок). С положительной стороны оцениваются личностные качества главы государства, которые проявляются при осуществлении им политической деятельности. Также в основном положительно оцениваются экономическая ситуация в стране, характер внешней политики по отношению к США, участие в решении конфликта между Россией и Украиной. Отрицательная оценка присутствует только при характеристике завоевательных стратегий в политике Си Цзиньпина. В большинстве случаев положительная абсолютная оценка политики Китая призвана сформировать образ стабильного государства и сильного «игрока» на политической арене. Новизна проведенного исследования заключается в обращении к изучению информационного поля, актуального для российской общественности в связи с высокой динамикой развития международных российско-китайских отношений. Особенности оценочной репрезентации образа государства и реализуемой им политики в СМИ позволяют делать выводы о механизмах формирования оценочных смыслов и воздействия на массовую аудиторию в современном информационном пространстве.
Зинчук Е.А. - Английские заимствования в немецком языке как отражение процессов в современном обществе

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.2.15558

Аннотация: Проблема заимствования английских слов в немецкий язык стала особенно актуальной в последние десятилетия в связи с эпохой глобализации и активной разработкой различных аспектов взаимодействия языков. Статья посвящена комплексному исследованию заимствования английских слов в немецкий язык. В результате проведённого анализа предпринята попытка определить временные рамки появления англицизмов, их роль и место в лексической системе современного немецкого языка, составить тематическую классификацию заимствований, а так же понять отношение немецкого общества к данной проблеме. Основное содержание исследования составляет анализ языка рекламы и деятельности организаций и общественных деятелей, занимающихся вопросами сохранения чистоты немецкого языка. Вопрос заимствования иноязычных слов всегда вызывал в обществе и научном мире бурные дискуссии, которые сводились к одному вопросу: есть ли реальная угроза для существования немецкого языка? В статье приведён анализ взглядов исследователей и наиболее прогрессивных представителей немецкого общества на проблему заимствования англицизмов в английский язык, и мы приходим к выводу, что ответ на этот вопрос не всегда можно сформулировать просто как утверждение об их ненужности. В настоящем исследовании анализируются особенности функционирования англицизмов в языке, что в целом помогает определить некоторые тенденции языковых изменений. Работа значима в плане исследования тенденций развития системы языка в конце XX - начале XXI века, а также особенностей процесса заимствования англоязычных слов в немецкий язык.
Зинчук Е.А. - Английские заимствования в немецком языке как отражение процессов в современном обществе c. 129-137

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.2.66774

Аннотация: Проблема заимствования английских слов в немецкий язык стала особенно актуальной в последние десятилетия в связи с эпохой глобализации и активной разработкой различных аспектов взаимодействия языков. Статья посвящена комплексному исследованию заимствования английских слов в немецкий язык. В результате проведённого анализа предпринята попытка определить временные рамки появления англицизмов, их роль и место в лексической системе современного немецкого языка, составить тематическую классификацию заимствований, а так же понять отношение немецкого общества к данной проблеме. Основное содержание исследования составляет анализ языка рекламы и деятельности организаций и общественных деятелей, занимающихся вопросами сохранения чистоты немецкого языка. Вопрос заимствования иноязычных слов всегда вызывал в обществе и научном мире бурные дискуссии, которые сводились к одному вопросу: есть ли реальная угроза для существования немецкого языка? В статье приведён анализ взглядов исследователей и наиболее прогрессивных представителей немецкого общества на проблему заимствования англицизмов в английский язык, и мы приходим к выводу, что ответ на этот вопрос не всегда можно сформулировать просто как утверждение об их ненужности. В настоящем исследовании анализируются особенности функционирования англицизмов в языке, что в целом помогает определить некоторые тенденции языковых изменений. Работа значима в плане исследования тенденций развития системы языка в конце XX - начале XXI века, а также особенностей процесса заимствования англоязычных слов в немецкий язык.
Слащева Н.И., Чигринова Е.А., Ефремова Н.В. - Семантические преобразования фразеологизмов в поэтических текстах сборника стихотворений XX века «Порыв. Новые имена.» c. 138-146

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.12.69384

EDN: QIGHKA

Аннотация: В статье представлено исследование, направленное на выявление коммуникативно-прагматических свойств фразеологических единиц, функционирующих в поэтических текстах сборника «Порыв. Новые имена». Поскольку созданию особой экспрессивности и эмоциональности каждого стихотворения помогает употребление фразеологизмов как в их исходной (словарной) так и в видоизмененной формах, авторами исследования выделяются несколько типов фразеологизмов со структурно-семантическими изменениями. Трансформация фразеологических единиц представляет собой процесс, включающий различные способы обновления узуальных устойчивых выражений для наиболее адекватной характеристики описываемой ситуации. Изученная теоретическая база коммуникативно-прагматической фразеологии послужила толчком для поиска новых данных в современной поэзии. Специфика соотношения фразеологизм – контекст заключается в том, что фразеологическая единица представляет собой как особый самостоятельный контекст, так и является частью общего контекста. Проведены подробное изучение, выборка и анализ различных типов устойчивых фразеологических выражений, использованных и видоизмененных авторами сборника. Особым вкладом авторов в исследование темы является создание на основе изученного материала создание классификации фразеологизмов: с сокращением компонентов фразеологизма, с изменением мест компонентов фразеологизма, с расширением лексического состава фразеологизма, с парадигматическим изменением стержневого компонента фразеологизма, с заменой одного компонента фразеологизма другим. В ходе исследования было выдвинуто утверждение о том, что семантические и структурные изменения внутри фразеологических единиц чаще всего взаимосвязаны и подразумевают друг друга. Данные изменения, их разновидности могут переплетаться в рамках одного стихотворения или отрывка. В стихотворении могут быть фразеологизмы с заменой компонентов, фразеологическая единица с сокращением или расширением компонентов. Следовательно, в рамках одного стихотворения возможно взаимодействие различных фразеологизмов с измененной структурой и семантикой.
Бедзир Р.В., Алимурадов О.А., Раздуев А.В. - Современный профессиональный жаргон служителей правопорядка в английском, русском и украинском языках: структурно-семантическая характеризация и некоторые межъязыковые соответствия

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.2.19720

Аннотация: В статье раскрываются структурные и семантические особенности профессиональных жаргонизмов, частотно употребляемых служителями правопорядка. Анализ проводился на материале английских, русских и украинских жаргонизмов, извлеченных методом сплошной выборки из различных печатных и Интернет источников. Обосновывается тезис о том, что использование в российском законодательстве профессиональных жаргонизмов обусловлено различными внешними и внутренними факторами. Проблема искусственной подмены терминологических единиц, терминологии сленгом и жаргонизмами особенно остро встает в сфере именно юридической коммуникации. В ходе работы использовался комплексный метод исследования, объединивший в себе контекстуальный анализ, компонентный анализ морфологической структуры жаргонизмов, метод реконструкции словообразовательных моделей исследуемых единиц, количественной обработки данных. В результате сопоставительного анализа юридического жаргона в английском, русском и украинском языках выявлены общие и отличительные структурные, морфологические и словообразовательные особенности лексических единиц данного класса. Определено, что по параметру структуры преобладают одно- и двухкомпонентные юридические жаргонизмы. Значительное количество многокомпонентных жаргонных единиц обладают признаками фразеологизмов.
Бедзир Р.В., Алимурадов О.А., Раздуев А.В. - Современный профессиональный жаргон служителей правопорядка в английском, русском и украинском языках: структурно-семантическая характеризация и некоторые межъязыковые соответствия c. 167-181

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.2.68044

Аннотация: В статье раскрываются структурные и семантические особенности профессиональных жаргонизмов, частотно употребляемых служителями правопорядка. Анализ проводился на материале английских, русских и украинских жаргонизмов, извлеченных методом сплошной выборки из различных печатных и Интернет источников. Обосновывается тезис о том, что использование в российском законодательстве профессиональных жаргонизмов обусловлено различными внешними и внутренними факторами. Проблема искусственной подмены терминологических единиц, терминологии сленгом и жаргонизмами особенно остро встает в сфере именно юридической коммуникации. В ходе работы использовался комплексный метод исследования, объединивший в себе контекстуальный анализ, компонентный анализ морфологической структуры жаргонизмов, метод реконструкции словообразовательных моделей исследуемых единиц, количественной обработки данных. В результате сопоставительного анализа юридического жаргона в английском, русском и украинском языках выявлены общие и отличительные структурные, морфологические и словообразовательные особенности лексических единиц данного класса. Определено, что по параметру структуры преобладают одно- и двухкомпонентные юридические жаргонизмы. Значительное количество многокомпонентных жаргонных единиц обладают признаками фразеологизмов.
Чан М. - Парадигматика заимствований с градуальной семантикой c. 232-241

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.2.29806

Аннотация: Объектом исследования являются изучение слов иностранного происхождения с градуальной семантикой в современном русском языке. Предметом этого исследования - парадигматические отношения заимствований с градуальной семантикой в современном русском языке. В исследовании выделены и проанализированы автором слова иностранного происхождения с отношениями градуальной синонимии и с отношениями градуальной антонимии. Цель данной работы заключается в анализе парадигма заимствований с градуальной семантикой на материале новых заимствований в течение конца XX - начала XXI вв. В данной работе использованы следующие методы: метод лингвистического описания, метод классификации, метод направленной выборки, метод компонентного анализа Заимствования с градуальной семантикой считается малоизученным вопросом в лингистике. Научная новизна работы заключается в том, что впервые в лингвистике описаны заимствованные слова с градуальной семантикой с учетом их парадигматических отношений. Сделаны выводы о спецификах заимствований в целом, и градуальной семантике заимствований, в частности.
Бардамова Е.А. - Угол в русской языковой картине мира c. 257-264

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.31347

Аннотация: В статье на примере лексемы угол анализируется один из фрагментов русской пространственной картины мира. Актуальность исследования определяется тем, что угол в русской лингвокультуре представляет собой специфичное средство вербализации пространственных объектов и отношений наряду с другими средствами представления сведений о пространстве. Изучаемая лексема, как и вся пространственная лексика, демонстрирует способность служить для означения иных семантических идей. В исследовании уделяется внимание стереотипическим представлениям носителей русского языка об угле, объективирующем не только геометрическую концептуализацию пространства, но и когнитивные связи базовых пространственных объектов. Материалом исследования послужили словарные дефиниции основных лексикографических источников современного русского языка, данные этимологических словарей, данные о слове угол в русском языке как системе, отраженные в Национальном корпусе русского языка. Для решения задач интерпретации семантического минимума изучаемой лексемы использовались следующие методы: описательный метод, семемный анализ, метод когнитивной интерпретации в рамках когнитивно-семантического подхода. Представлены результаты исследования материалов Национального корпуса русского языка, демонстрирующие, что угол манифестирует в качестве номинации места, района, края, жилища или его части, локуса потенциальной опасности, вектором хаотического движения и пр. Новизна исследования определяется тем, что в материалах исследования отражены семантические и коммуникативно-прагматические особенности лексико-семантического варьирования лексической единицы. Доказано, что угол выступает источником образного наполнения и развития знаков косвенно-производной номинации. Анализ позволил установить как лексикографически фиксируемые семантические зоны, так и узуальные.
Погорелова И.В. - Информационные искажения в медийных гипертекстовых заголовках c. 285-291

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.3.26761

Аннотация: Объектом исследования являются гипертекстовые (интерактивные) заголовки медиатекстов российских интернет-ресурсов (новостных порталов, интернет-газет, агрегаторов). Предметом исследования послужили информационные искажения, отмечающиеся в медийных онлайн-заголовках. Автор подробно рассматривает такие аспекты заявленной проблематики, как категоризация информационных искажений и их воздействие на восприятие информации реципиентом. Особое внимание уделяется рассмотрению теоретических оснований для построения информационно адекватного медийного заголовка с целью подчеркнуть расхождение между установленными медийными практиками и рассматриваемой в исследовании ситуацией с гипертекстовыми заголовками российских онлайн-медиа. Методология исследования предполагает контекстный и функционально-семантический анализ фактического материала (медийных онлайн-заголовков) с одновременным рассмотрением манипулятивного аспекта заголовков, характеризующихся искажением информации сообщения. Новизна исследования заключается в категоризации информационных искажений, отмечающихся в гипертекстовых заголовках российских онлайн-медиа. Основными выводами проведённого исследования стали положения о двух классах информационных искажений (когнитивных и контекстно-семантических), а также о типах искажений, относящихся к выявленным классам. Особым вкладом автора в исследование темы является разработка общего направления анализа медийных заголовков в плане информационной релевантности.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.