Филология: научные исследования - рубрика Язык
по
Филология: научные исследования
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Журнал "Филология: научные исследования" > Рубрика "Язык"
Язык
Игнатов И.А. - Слово «персонаж»: развитие семантики и современное функционирование в русском языке c. 1-17

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.3.30069

Аннотация: Представлен анализ семантики слова "персонаж", структурного компонента семантического поля ‘персональность’. Было показано, что слово "персонаж" вошло в состав русского литературного языка к концу XIX века. С начала ХХ века происходит стремительное развитие семантики этого слова, в том числе в области обозначения отдельного человека. Слово "персонаж" в настоящее время начинает активно взаимодействовать с другими словами, обозначающими человека как отдельное лицо (экземпляр, фигура) или человека с точки зрения его свойств и качеств (личность). Анализ производился посредством контекстуального и лексико-семантического методов на материале национального корпуса русского языка с привлечением данных словарей. Слово "персонаж" не становилось объектом специального рассмотрения при изучении семантического поля ‘персональность’, поскольку его значения, связанные с обозначением отдельного лица, по данным словарей русского языка, являются слабовыраженными. Однако, как показало исследование, в настоящее время данная лексема активно участвует в формировании семантического поля ‘персональность’ в русском языке, взаимодействуя с его компонентным составом.
Косырева М.С. - Консюмерная лексика в современном русском языке c. 1-8

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.11.36622

Аннотация: Статья посвящена анализу особенностей консюмерной лексики современного русского языка. Культура потребления формирует вкусы, желания, ценности, нормы поведения, интересы эпохи глобализации. Их вербализацией стала консюмерная лексика, выделяющаяся из интернационального пласта бытовой лексики современного русского языка. Консюмерная лексика представляет собой отдельные лексико-семантические группы, связанные с теми или иными аспектами культуры потребления: бытовая техника, одежда, обувь, еда и т.д. Культура потребления формирует вкусы, желания, ценности, нормы поведения, интересы эпохи глобализации. Их вербализацией стала консюмерная лексика, выделяющаяся из интернационального пласта бытовой лексики современного русского языка.   Автор анализирует особенности консюмерной лексики в современном русском языке на примете тематической группы «обувь». На основе открытых источников и собственных лексикографических разработок предлагаются рабочие определения слов-консюмеризмов, являющихся точными терминологическими обозначениями разновидностей обуви, активно функционирующими в языке торговли и рекламы в глобальной коммуникации. Приводятся примеры употребления лексических консюмеризмов, в том числе из Национального корпуса русского языка. Анализ показал, что консюмерная лексика в современном русском языке тематически является разновидностью бытовой лексики, но обладает особым функциональным статусом, так как включает книжную (специальные и узкоспециальные термины), а не разговорно-бытовую лексику.
Ганиева Э.С., Cары-Билял З.С., Мазинов А.С. - Лингвокультурологический аспект исследования тюркских топонимов Крыма c. 28-41

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.5.33007

Аннотация: Объектом предлагаемого исследования являются тюркские топонимические единицы Крымского региона. Предмет исследования - крымскотатарская топонимическая лексика в лингвокультурологическом аспекте. В статье проведено исследование тюркской (крымскотатарской) топонимической системы как фрагмента языковой картины мира её носителей.Необходимость комплексной характеристики географических наименований Крымского полуострова, в которой лингвокультурологическая компонента будет рассматриваться как полноценная составляющая, весьма актуальна. Целью работы является описание тюркских топонимических единиц Крымского региона как феномена, порождённого культурой крымских татар. Выявлено, что семантика тюркских топонимов мотивирована разного типа ассоциациями, связанными с образами животных, их местообитанием, с растениями, историческими событиями и преданиями, определившими названия объектов и др. Встречаются номены с немотивированной семантикой, а также допускающие вариативную семантизацию. В итоге анализа рассматриваемые в лингвокультурологическом аспекте топонимы Крыма тюркского происхождения распределены по наиболее важным тематическим группам Основными методами исследования в статье являются описательный метод, основанный на первичном анализе и метод лингвокультурологического анализа, направленный на изучение связей топонимики и лингвокультурологических особенностей носителей языка Крымскотатарская топонимическая лексика впервые рассматривается в лингвокультурологическом аспекте, что определяет научную новизну исследования. На основании проведенного сделаны следующие выводы: Географические названия Крыма являются памятником культуры крымских татар, так как в них запечатлены исторические этапы заселения, древние миграции и межнациональные контакты, хозяйственная деятельность, политические и социальные изменения, географические особенности, место расположения, приметы территорий и объектов, в том числе и тех, которые на сегодня не существуют. В основе географической номинации помимо случаев создания топонима по внешнему сходству географического объекта с реалиями, окружавшими крымских татар (цвет, форма), также использовались культурно-ментальные ассоциативные принципы номинации. В результате чего термины включали религиозные, соматические, основанные на преданиях и другие компоненты.
Пшеничникова А.Ю. - Гастрономическая лексика в вариантах испанского языка c. 38-54

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.11.36930

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению особенностей языкового сознания представителей этносов стран Латинской Америки через современные национальные варианты испанского языка. Автором анализируется лексика национальной кухни Кубы, Доминиканской республики, Перу, Эквадора, Аргентины, Парагвая и Уругвая. Статья включает в себя анализ лингвистических зон испанского языка. Цель данного исследования состоит в исследовании и описании лексики национальной кухни стран Латинской Америки и как следствие создание словаря гастрономической кухни испаноговорящих стран. В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие задачи: - в статье выделить национально-специфические гастрономические реалии стран Латинской Америки через призму национально-культурного пространства, и установить взаимосвязи своеобразия гастрономических реалий с менталитетом и фрагментами языковой картины мира стран Латинской Америки. Сформулирован вывод о том, какое влияние оказали заимствования на лексику национальной кухни данных стран. В нашей работе мы составляем таблицу, куда распределяем данные лексемы национальных кухонь Кубы, Доминиканской республики, Перу, Эквадора, Аргентины, Парагвая и Уругвая. В соответствии с лингвистическими зонами испанского языка делим лексику национальной кухни на 3 группы индихенизмов; в соответствии с влиянием других языков на формирование словарного состава регионального испанского языка делим лексику национальной кухни на следующие заимствования (африканизмы, арабизмы, галлицизмы, англицизмы и итальянизмы). Лексические единицы, которые распространены на территории двух, трех, четырех национальных вариантов испанского языка, мы относим к регионализмам. Те лексические единицы, которые характерны для одного национального варианта испанского языка, относим к вариантизмам. Также отдельно выделяем Имена собственные. Научная новизна данной работы заключается в исследовании малоизученной лексики блюд национальной кухни таких стран Латинской Америки, как Куба, Доминиканская республика, Перу, Эквадор, Аргентина, Парагвай и Уругвай.
Гунжитова Г.Ц. - Факторы витальности бурятского языка c. 41-50

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.12.34511

Аннотация: Предметом исследования в данной статье являются факторы витальности (жизнеспособности) языка и их влияние на развитие языка. Автором проанализированы фактические параметры состояния бурятского языка в разрезе основных факторов витальности, традиционно выделяемых исследователями: численность этнической группы или общее число носителей языка, их доля в общей численности населения, языковое окружение и языковые контакты, лингвистические параметры, государственная политика, национальное самосознание, отношение к языку, воспроизводство языка, наличие материалов для изучения языка, сферы употребления, место проживания этнической группы. Рассмотрено также влияние фактора государственной языковой политики на состояние и развитие языка. Основные выводы заключаются в том, что современное состояние бурятского языка в разрезе основных факторов витальности характеризуется противоречивыми показателями. С одной стороны, есть определенные положительные сдвиги, с другой стороны – есть факторы, которые во многом негативно влияют на его состояние и развитие. Так, факторы численности бурят, их доля в общей численности населения России, Республики Бурятия, сферы употребления, места проживания бурят характеризуются негативными тенденциями. Определенные положительные моменты можно выделить в разрезе таких факторов как лингвистические параметры, государственная политика, национальное самосознание, отношение к языку, воспроизводство языка, наличие материалов для изучения языка.
Хакимова Г.А. - К вопросу о синонимии в ветеринарной терминосистеме (на материале немецкого языка) c. 52-60

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.2.26417

Аннотация: В статье рассматривается явление терминологической синонимии в области ветеринарии в немецком языке. Объектом исследования является немецкая ветеринарная терминосистема, предметом – непосредственно термины данной области. Цель данной работы – выявить терминологическую синонимию в ветеринарной терминосистеме немецкого языка, описать наиболее продуктивные источники возникновения терминологических дублетов в немецкой ветеринарной лексике. Рассматриваются разные группы терминологических дублетов, а именно словообразовательные (суффиксальные, сложные слова, аббревиатуры); синонимичные термины, заимствованные из других языков; термины-кальки и эпонимы. Выявляются источники синонимии в ветеринарной терминологии немецкого языка. Детальное изучение фактического материала определило выбор следующих методов исследования: метод лингвистического наблюдения и описания, сравнительный и структурный анализ. Актуальность темы статьи обусловлена тем, что бурное развитие науки, в том числе ветеринарии, выдвигает перед специалистами в данной области задачу постоянного повышения профессиональной подготовки, что включает помимо высоких профессиональных умений и навыков также хорошее владение иностранными языками для устных и письменных коммуникаций с целью обмена опытом и знаниями в профессиональной деятельности. Сделан вывод о том, что причинами возникновения терминов-синонимов в немецкой ветеринарной терминологии являются использование заимствованных терминов наряду с родными немецкими номенклатурными названиями, вариативность формы термина и наличие большого количества эпонимов.
Билялова С.С. - Многозначность соматизма "рука" в крымскотатарском и турецком языках c. 53-62

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.5.33402

Аннотация: Семантическая деривация является способом словообразования, в результате которого расширяется семантическая структура лексем, в том числе соматизмов. В статье рассматриваются сходства и различия соматизма «рука» в крымскотатарском и турецком языках. С помощью компонентного анализа рассматривается семантическая структура соматизма «рука», типы связей между лексико-семантическими вариантами полисеманта. Целью статьи является исследование соматизма «рука» в крымскотатарском и турецком языках, анализ семантических структур полисемантов и выявление сходств и различий. Материалом исследования были выделены семантические структуры соматизмов «къол», «эль» («рука»), «авуч» («ладонь»), «пармакъ» («палец»), «тырнакъ» («ноготь»), «тирсек» («локоть»), «билек» («запястье»). В ходе анализа был выявлен целый ряд сходств в лексико-семантическом составе многозначных соматизмов. Семантические структуры полисемантичных лексем, номинирующие различные части руки, во многом идентичны, однако, имеют место и некоторые различия. Были определены основные пути образования лексических значений. Так в крымскотатарском и турецком языках вторичные значения образуются путем метафорического, метонимического и функционального переносов, что обусловлено сходством внешнего вида, цвета, качества, функций и т.д. Образованные в результате семантической деривации лексико-семантические варианты связаны между собой радиальным, катенальным и радиально-катенальным типами связей.
Сы Х. - Специфика представления внутренней речи в семейном общении персонажей А.П. Чехова c. 53-61

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.4.40597

EDN: SKSDUY

Аннотация: В статье представлен анализ способов представления внутренней речи в повестях и рассказах А.П. Чехова, изображающих семейную коммуникацию героев. Цель данного исследования заключается в изучении вводящих внутреннюю речь глагольных лексем с общим значением речевой деятельности, их семантики и функций в изображении речи как составляющей семейного общения в рассказах зрелого периода творчества А.П. Чехова. В основе исследования принципы и основные положения структурно-семантического и функционального подхода; теории концептуализации и языковой репрезентации; теории лингвокультурологии; теории художественного текста и дискурса, а также теоретические основы семейной коммуникации. В ходе исследования было установлено, что основным приемом, используемым Чеховым для передачи внутренней речи, является несобственно-прямая речь, которая служит для объединения и интерференции модусов автора и персонажа во внутренней речи героя. В тех чеховских текстах, где повествование идет от первого лица, в большинстве случаев используются глаголы, передающие внешнюю речь в диалогической семейной коммуникации. Внутренняя речь в данных рассказах не является типичной и встречается редко. Большинство прототипических глаголов (сказать, говорить) имеют квалификаторы, передающие эмоциональное, психологическое состояние или физическое положение героя во внутреннеречевой ситуации.
Ляшенко В.В. - Любовь: от этимологии слова к психологическому понятию

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.1.14596

Аннотация: Данная статья представляет собой попытку осмысления автором психологического явления через соответствующее этому явлению слово – «любовь». Известная лингвистическая модель Ф. де Соссюра, на которой базируется современная семиотика, рассматривает слово как целостный конструкт, выступающий результатом связи «означающего» с «означаемым». Другими словами, «означаемое» немыслимо без «означающего», не существует вне его. Бенвенист определяет «означающее» как «звуковой перевод идеи», указывая тем самым на неслучайность и непроизвольность звуковой оболочки слова. Придерживаясь системного подхода, автор использует в своей работе следующие методы: гипотетико - дедуктивный метод и анализ лексикологических источников. Новизна исследовательского подхода состоит в том, что впервые психологическое явление рассматривается в тесной связи с обозначающим его словом, что является значимым для развития межпредметных связей и расширяет методологический аппарат психологии. Автор настоящей статьи, исходя из идеи неразрывной связи означающего и означаемого, рассматривает смысловые соответствия слова «любовь» в индоевропейских языках. Результатом этого сопоставления становится вывод о деятельной, созидательной и связующей природе любви.
Ляшенко В.В. - Любовь: от этимологии слова к психологическому понятию c. 54-65

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.1.66423

Аннотация: Данная статья представляет собой попытку осмысления автором психологического явления через соответствующее этому явлению слово – «любовь». Известная лингвистическая модель Ф. де Соссюра, на которой базируется современная семиотика, рассматривает слово как целостный конструкт, выступающий результатом связи «означающего» с «означаемым». Другими словами, «означаемое» немыслимо без «означающего», не существует вне его. Бенвенист определяет «означающее» как «звуковой перевод идеи», указывая тем самым на неслучайность и непроизвольность звуковой оболочки слова. Придерживаясь системного подхода, автор использует в своей работе следующие методы: гипотетико - дедуктивный метод и анализ лексикологических источников. Новизна исследовательского подхода состоит в том, что впервые психологическое явление рассматривается в тесной связи с обозначающим его словом, что является значимым для развития межпредметных связей и расширяет методологический аппарат психологии. Автор настоящей статьи, исходя из идеи неразрывной связи означающего и означаемого, рассматривает смысловые соответствия слова «любовь» в индоевропейских языках. Результатом этого сопоставления становится вывод о деятельной, созидательной и связующей природе любви.
Оцомиева-Тагирова З.М. - Образ женщины в аварской топонимии c. 55-66

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.11.34749

Аннотация: В статье рассматривается образ женщины в национальной языковой картине мира на материале аварской топонимической лексики. Предметом представленного исследования является семантика топонимических единиц с содержанием «характеристика женщины», способы их образования, их способность к отражению мировосприятия носителей аварских говоров. Автор рассматривает такие аспекты темы, как: 1) выявление причины топонимизации женских антропонимов; 2) определение места аварской антропонимии в топонимических исследованиях; 3) выяснение роли единицы, характеризующией личность с разных сторон и отражающей те или иные свойства женщины, которые помогают определить ее образ поведения и образ жизни, в топонимии Гергебильского, Гумбетовского, Казбековского и Хунзахского районов Дагестана. Методы исследования: описательный метод, сравнительно-исторический метод и метод контекстуального анализа понятий, концептуального анализа и методы моделирования и обобщения теоретических и практических сведений. Основным выводом проведенного исследования является то, что опыт объединения найденных и систематизирующих топонимических единиц для описания представлений об образе женщины принимают активное участие в образовании собственных географических названий. Как выяснилось, в топонимических лексемах отражается переход от имманентной лингвистики, изучающей язык в самом себе и для себя, к лингвистике антропоцентрической (или антропофилической) в центре внимания которой находится изучение человека со всеми его характеристиками. В ходе данного исследования были рассмотрены лингвистические аспекты исследования топонимии; проанализированы и классифицированы с учетом семантики и особенностей употребления топонимические единицы, в составе которых находятся женские имена. Лингвистические выводы можно использовать для проведения дальнейших исследований в рамках изучения образа женщины в разных аспектах.
Водясова Л.П. - Семантика и функционально-синтаксические свойства местоимений в современном эрзянском языке c. 66-76

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.1.25440

Аннотация: Предметом анализа в статье являются местоимения. Цель работы – описание их семантики и функционально-синтаксических свойств на материале одного из мордовских языков – эрзянского. Задачи исследования нами были определены следующим образом: 1) описать основные разряды местоимений, выявляемых на основе функционально-семантических особенностей; 2) определить их роль в языке и речи (тексте). Теоретической и методологической основой исследования послужили работы по грамматике финно-угорских, прежде всего мордовских, языков. В качестве основного метода был определен описательный. Он применяется для исследования семантики местоимений и их функционирования в определенных контекстах. Материалом для анализа послужили художественные тексты мордовских писателей. На основе проведенного исследования мы пришли к выводу о том, что в эрзянском языке по семантике и функционально-синтаксическим свойствам выделяются следующие разряды местоимений – личные (собственно-личные), усилительно-личные, счетно-личные, взаимно-личные, указательные, вопросительно-относительные, определительные, возвратно-притяжательные, неопределенные, отрицательные. Свои конкретные значения слова этой части речи получают только в условиях связной речи, так как используются прежде всего в качестве средства актуализации коммуникации. Теоретическая и практическая значимость работы заключается в создании предпосылок для дальнейшего изучения проблемы частей речи. Предложенный материал может быть полезен для ученых-лингвистов, а также бакалавров и магистров, обучающихся по направлению подготовки «Филология». Его целесообразно включать как в основные, так и интегративные курсы, а также использовать при выполнении научно-исследовательские проектов.
Матунова Г.А. - Языковые средства создания образа работающей женщины в английской прессе начала ХХ века c. 67-71

DOI:
10.7256/2454-0749.2017.4.24824

Аннотация: Предметом исследования данной статьи является языковая репрезентация образа работающей женщины в публикациях британской газеты The Times за период с 1909 по 1914 гг. Автор обращается к анализу материала данного периода, поскольку именно в это время в британском социуме происходит смена общественного отношения к деятельности работающих женщин, что находит отражение в языке. Автор рассматривает публикации газеты The Times, поскольку данное новостное издание играло важную роль в освещении событий в Великобритании начала ХХ в. Автор использует метод бинарных оппозиций в анализе гендерных стереотипов о работающей женщине, представленных в британской прессе этого временного периода. Новизна исследования заключается в том, что в данной статье рассматриваются представленные изменения в наборе лексических средств как динамического процесса. Проанализировав языковой материал газеты The Times начала ХХ в. с помощью метода бинарных оппозиций, можно сделать вывод об изменении стереотипного представления о работающей женщине, которое репрезентируется в языке.
Киева З.Х. - Проблемы дифференциации компонентов фразеологической синонимии в ингушском языке c. 78-85

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.12.39472

EDN: MSOCBZ

Аннотация: В данной статье исследуется синонимия фразеологических единиц ингушского языка как один из видов системных отношений. Выбор избранной проблемы продиктован недостаточной изученностью идиом, связанных с синонимическими категориальными отношениями в этой области знания. На основе компонентного анализа единиц синонимического ряда анализируются фразеологизмы, вступающие в отношения синонимии. Актуальность настоящего исследования заключается в том, что в ингушской фразеологии недостаточно изучены именно фразеологические синонимические отношения, не освещены типы фразеологической синонимии по семантическим и стилистическим принципам. Автор подробно рассматривает один из видов системных отношений – синонимии фразеологических единиц ингушского языка, которые не были предметом специального изучения в работах по фразеологии. Основные выводы проведенного исследования заключаются в том, что фразеологические синонимы объединяются общим значением и, в то же время, отличаются смысловыми оттенками и образами, принадлежат к одному грамматическому классу, сочетают в себе структурные, семантические, стилистические характеристики в процессе функционирования. Для нас интерес представляет интерпретация синонимических отношений между фразеологическими единицами различного типа в ингушском языке. В статье предпринята попытка определить объем понятия фразеологического синонима в ингушском языке и выявить характерные особенности функционирования идиом в составе синонимического ряда; систематизировать типы фразеологической синонимии по семантическим и стилистическим основаниям; рассмотреть характерные особенности функционирования идиом в составе синонимического ряда.
Зенкевич И.В. - Факторы интереса к изучению русского языка в США c. 99-106

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.4.30343

Аннотация: Предметом исследования являются предисловия к учебникам русского языка, написанным американскими авторами для учебной аудитории США. Автор статьи вычленяет из предисловий информацию мотивирующего характера, которую авторы учебников посчитали необходимым указать с целью побуждения американских студентов к изучению русского языка. Объектом исследования выступают побудительные мотивы или факторы возможного интереса к изучению русского языка, обозначенные американскими составителями учебников, которые подразделяются автором статьи на несколько категорий, связанных как с самим русским языком, так и со страной, государственным языком которой является русский. Методами исследования послужили метод сплошной выборки, анализ полученной из предисловий информации, синтез и классификация полученных результатов. Новизна исследования заключается в рассмотрении предисловий к учебникам русского языка, написанным американскими авторами для американской учебной аудитории, с точки зрения вычленения информации о мотивирующих факторах к изучению русского языка в США. Автор делает вывод о том, что все эти факторы можно подразделить на культорологические, лингвистические, геополитические, социальные и научные. Также автор статьи высказывает предположение о том, что на данном этапе развития взаимоотношений между нашими странами именно эти факторы должны играть ключевую роль в распространении преподавания русского языка в США.
Баребина Н.С., Глызина В.Е., Скопинцева Т.А. - К вопросу о методологических причинах языкового пуризма в интернет-коммуникации c. 127-137

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.12.69377

EDN: OPXEDW

Аннотация: Данная статья освещает один из аспектов триады «речь – письмо – электронная форма речи», который представляет собой проблему грамотности в интернет-коммуникации. Цель работы – указать на ряд проблем в виде языкового пуризма, отсутствия четкой терминологии в отношении электронной коммуникации, недостатков в методологическом и концептуальном аппарате, применяемом к анализу этого лингвообъекта. Предметом исследования являются нормы русского языка, объектом анализа – фрагменты текстов, содержащих лингвистическую ошибку. Авторы исходят из известного в лингвистике факта, что разговорный язык и письменный язык представляют собой разные знаковые системы. По обоснованному мнению ряда специалистов, электронная форма речи является фиксацией норм разговорного языка. Следовательно, подходить к анализу этой формы речи только с помощью теорий, пригодных для анализа статичного текста, нельзя. В статье показано, что корни нетерпимости по отношению к ошибкам в сетевой коммуникации со стороны народных лингвистов лежат как раз в этом. Авторы приводят примеры лингвистических ошибок из разных языковых сфер: социальных сетей, новостных агрегаторов, художественной литературы, стенограммы устной речи. Промежуточным результатом статьи является вывод о том, что лингвообъект в виде электронной формы речи представляет собой некоторый срез, дающий актуальную картину языковой среды, которая сама по себе очень информативна для языковедов. Основной вывод статьи состоит в необходимости практического поиска специальных инструментов, которые позволят ограничить кумулятивный эффект языковых ошибок в цифровой коммуникации. Большой проблемой является то, что в интернет-коммуникации отсутствует действующий механизм коррекции грамотности, что вызвало формирование языкового пуризма. Возможным решением является профессиональный мониторинг ошибок в сетевой коммуникации. Но для этого необходимо исключить односторонний текстовый подход ко всем форматам языка. Выводы статьи возможно применить для разработки стратегии модерации интернет-контента.
Готовцева Л.М. - Русские лексические заимствования в номинации одежды героев эпоса олонхо c. 207-214

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.2.29036

Аннотация: Предметом настоящего исследования является заимствованная из русского языка лексика. Объектом исследования является лексика, обозначающая наименования предметов одежды в эпосе олонхо. Целью данной статьи является выявление заимствованных слов-наименований одежды, в ходе которого решаются следующие задачи: определение состава заимствованной лексики с наименованиями одежды; общая характеристика тематических групп; рассмотрение особенностей их функционирования в эпосе олонхо. Основное внимание уделяется определению факторов вхождения лексических заимствований в языковое пространство олонхо. В исследовании используются различные методы лингвистического анализа: метод сплошной выборки, сравнения, сопоставления, описательный метод. Методологической основой исследования явились труды ученых по лексикологии и лингвофольклористике: Д.Н.Шмелева, Л.П.Крысина, П.А.Слепцова, А.Т. Хроленко. Специфика функционирования слов иноязычного происхождения в фольклорном произведении остается малоисследованным объектом исследования, что и обусловило новизну предпринятого исследования. Основным фактором проникновения лексических заимствований в эпическое пространство олонхо считаем аллитерацию и ассонанс. Поскольку в описании портрета героя олонхо важнейшая роль принадлежит и его одеянию, детализация описания его одежды послужило также основой появления лексических заимствований в эпосе олонхо.
Габышева Л.Л. - Номинации частей якутского традиционного жилища: языковые и мифологические структуры c. 207-216

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.30985

Аннотация: Предметом исследования статьи является семантика названий частей якутского дома балаҕан, который делился на правую и левую, мужскую и женскую половины, а также по социальному признаку, в обрядах левая часть жилища соотносилась с Нижним миром, правая – с Верхним. Данные номинации до сих пор не рассматривались в системе с именами социальных групп, пищи, домашнего скота, шаманов и другими элементами традиционной цветосимволики. Метафорические наименования частей дома оказываются семантически и семиотически нагруженными, анализ их внутренней формы выявил чрезвычайно емкую по смыслу семантическую структуру, сходную с символической матрицей описания мира. Автор использует комплексную методику: лексический анализ слова сопровождается культурологическими экскурсами в область материальной культуры, обрядовой практики, обычаев и т. д. Изучение жилища как одного из ключевых артефактов потребовало применить структурно-семиотический метод изучения организации его пространства. В привлечении и сопоставлении языкового, мифологического, фольклорного, этнографического и других материалов в статье заложена идея семантического единства всей культуры народа, при этом анализ текста остается преимущественно языковым. Новизна исследования заключается в том, что выявлена взаимосвязь языковых и мифологических структур: полисемия номинаций частей жилища находит обоснование в контексте традиционной картины мира, характерной чертой которой является не только пространственно-временной синкретизм, но и мифологическое тождество цвета, пространственных направлений, названий социальных групп и т. д. Языковая метафора служит своеобразной нишей для кумуляции культурно-значимой информации, средством ее компрессии и каналом передачи.
Мамутова З.Э. - Фразеосемантическое поле эмоционального состояния человека в крымскотатарской соматической фразеологии c. 215-222

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.2.29607

Аннотация: Предметом исследования является семантический анализ фразеологических единиц крымскотатарского языка, отражающих эмоциональное состояние человека, а также изучение фразеологизмов в русле коммуникативной лингвистики.Фразеологические гнёзда и поля, состоящие из соматических идиом, представлены как взаимосвязанные элементы системы. Объектом исследования являются фразеологические единицы идиоматического характера. Идиомами называются фразеологизмы, обладающие устойчивостью, воспроизводимостью, экспрессивностью, и значение которых не выводится из суммы значений их словных компонентов. Идиомы отбирались из словарей методом сплошной выборки. Методологической основой исследования являются работы в области фразеологии Н. М. Шанского [18], А. М. Эмировой [20–27] и других учёных. В процессе анализа соматической фразеологии крымскотатарского языка были выявлены микрополя фразеологизмов со значением положительных и отрицательных эмоций, эмоциональных состояний и реакций.Подсчёты показали, что микрополе соматических фразеологизмов, характеризующих отрицательные эмоции, превышает микрополе фразеологизмов, выражающих положительные эмоции в соотношении 2:1.
Вавилова К.Ю. - Символика в британских народных балладах c. 217-224

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.31548

Аннотация: Предметом исследования являются символы, характерные для народного жанра английской баллады. Объектом исследования послужили тексты англо-шотландских народных баллад. Автор статьи приводит обзор основных исследований, посвященных изучению текстов баллад. В ходе анализа жанра баллад, автор попытался выделить его основные черты. Особое внимание автор уделяет анализу художественно-изобразительных средств средневековых текстов баллад. Среди поэтических средств важнейшая функция отведена символам, поэтому автор статьи исследует именно семантику символов и их лексическую репрезентацию. Текстологической базой для анализа англо-шотландских народных баллад послужило пятитомное издание, собранное Ф.Дж. Чайлдом «The English and Scottish Popular Ballads». Основными методами исследования стали сплошная выборка, анализ и синтез результатов исследования. Научная новизна заключается в том, что автор статьи попытался проанализировать балладную поэтику англо-шотландских народных баллад. В статье делается ряд выводов в области определения жанра, выделяются его характерные черты и исследуется место баллады в системе фольклорных жанров. Проведенный анализ текстов народных песен Британии позволил сделать вывод о том, что центральное место в реализации основных жанровых черт определяется лексическими средствами, среди которых важное место занимает символика. Так, баллада не смогла бы в полной мере реализовать свои жанровые категории и универсалии без особого инструментария, позволившего сформулировать определенные идеи. Безусловно, баллады являются комплексом художественно-изобразительных средств. Данный комплекс представляет собой стройную систему и приобретает особое функционирование именно внутри жанра.
Ху Л. - Тенденция в обучении русскому языку как иностранному (РКИ) студентов на фоне реформы в системе всекитайских национальных выпускных/вступительных экзаменов— «гаокао» Китая

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.3.15492

Аннотация: 8 июля 2014 г. Министерство образования КНР опубликовало новый проект «гаокао» Китая-2017 г., касающийся всекитайских национальных выпускных/вступительных экзаменов, результаты которых играют решающую роль для китайских абитуриентов, претендующих на получение высшего образования. Реформа китайского госэкзамена «гаокао» направлена на увеличение числа учащихся технических вузов, так как страна нуждается в большом количестве высококвалифицированных технических специалистов. В настоящее время в Китае обучение русского языка как иностранного занимает особое место. В последние годы с развитием торгово-экономических отношений между Россией и Китаем контакты между нашими двумя странами стали более частыми, и русский язык превратился в важное средство международного общения. Мы покажем на примере провинции Хэйлунцзян, в составе которой 34 общих высших учебных заведения, в 16 вузах есть факультет русского языка, где можно изучать русский язык, как специальность. Преподавание русского языка в нефилологических вузах Китая имеет свои особенности, обусловленные влиянием родного языка обучающихся, характером и объемом их лингвистического опыта, приобретенного на базе родного языка, национальными традициями преподавания русского языка. В связи с вышесказанным нам представляется, что назрело время провести реформу обучения русскому языку в нефилологических вузах. Важный шаг реформы в области обучения русскому языку состоит в том, чтобы в соответствии с требованиями развивающейся рыночной экономики усилить интерес студентов к изучению русского языка, повысить их мотивацию.
Ху Л. - Тенденция в обучении русскому языку как иностранному (РКИ) студентов на фоне реформы в системе всекитайских национальных выпускных/вступительных экзаменов— «гаокао» Китая c. 235-240

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.3.67176

Аннотация: 8 июля 2014 г. Министерство образования КНР опубликовало новый проект «гаокао» Китая-2017 г., касающийся всекитайских национальных выпускных/вступительных экзаменов, результаты которых играют решающую роль для китайских абитуриентов, претендующих на получение высшего образования. Реформа китайского госэкзамена «гаокао» направлена на увеличение числа учащихся технических вузов, так как страна нуждается в большом количестве высококвалифицированных технических специалистов. В настоящее время в Китае обучение русского языка как иностранного занимает особое место. В последние годы с развитием торгово-экономических отношений между Россией и Китаем контакты между нашими двумя странами стали более частыми, и русский язык превратился в важное средство международного общения. Мы покажем на примере провинции Хэйлунцзян, в составе которой 34 общих высших учебных заведения, в 16 вузах есть факультет русского языка, где можно изучать русский язык, как специальность. Преподавание русского языка в нефилологических вузах Китая имеет свои особенности, обусловленные влиянием родного языка обучающихся, характером и объемом их лингвистического опыта, приобретенного на базе родного языка, национальными традициями преподавания русского языка. В связи с вышесказанным нам представляется, что назрело время провести реформу обучения русскому языку в нефилологических вузах. Важный шаг реформы в области обучения русскому языку состоит в том, чтобы в соответствии с требованиями развивающейся рыночной экономики усилить интерес студентов к изучению русского языка, повысить их мотивацию.
Королев С.А. - Язык словечек: от лексиконов Гоголя к речевым практикам 1950–60-х

DOI:
10.7256/2454-0749.2014.3.13246

Аннотация: Статья посвящена реконструкции лексикона школьников 50–60-х годов XX в. Автор соотносит словесные ряды, отражающие живую речь этого периода, с лесикографическими опытами Н.В. Гоголя. Ориентируясь на практики великого писателя и отчасти заимствуя его методы, автор пытается выстроить свои ряды «словечек», отражающих определенную эпоху. При этом он вполне разделяет гоголевское ощущение сверхважности языковой формы и значимости звучащего слова, далеко не всегда зависящей от его смыслов и содержания дискурса. Автор опирается на известные заметки Н.В. Гоголя («Лексикон малороссийский», «Материалы для словаря русского языка», словники из записных книжек 1840-х годов) и их интерпретацию в работах В.А. Подороги. В частности, используется присущий Подороге подход к литературе как к историческому материалу и связанный с этим подходом метод включенного наблюдения. Автор отмечает, что в подростковом лексиконе указанного периода, этом «языке словечек», проявилась присущая обыденному языку ситуационность: масса слов и выражений, бытовавших в 50–60-х годах, выросла из конкретных жизненных обстоятельств. В статье отмечается определенная связь рассматриваемого «социолекта» с общественной атмосферой указанного выше периода; при этом констатируется, что связь эта носит весьма косвенный и опосредованный характер.
Королев С.А. - Язык словечек: от лексиконов Гоголя к речевым практикам 1950–60-х c. 246-257

DOI:
10.7256/2454-0749.2014.3.65667

Аннотация: Статья посвящена реконструкции лексикона школьников 50–60-х годов XX в. Автор соотносит словесные ряды, отражающие живую речь этого периода, с лесикографическими опытами Н.В. Гоголя. Ориентируясь на практики великого писателя и отчасти заимствуя его методы, автор пытается выстроить свои ряды «словечек», отражающих определенную эпоху. При этом он вполне разделяет гоголевское ощущение сверхважности языковой формы и значимости звучащего слова, далеко не всегда зависящей от его смыслов и содержания дискурса. Автор опирается на известные заметки Н.В. Гоголя («Лексикон малороссийский», «Материалы для словаря русского языка», словники из записных книжек 1840-х годов) и их интерпретацию в работах В.А. Подороги. В частности, используется присущий Подороге подход к литературе как к историческому материалу и связанный с этим подходом метод включенного наблюдения. Автор отмечает, что в подростковом лексиконе указанного периода, этом «языке словечек», проявилась присущая обыденному языку ситуационность: масса слов и выражений, бытовавших в 50–60-х годах, выросла из конкретных жизненных обстоятельств. В статье отмечается определенная связь рассматриваемого «социолекта» с общественной атмосферой указанного выше периода; при этом констатируется, что связь эта носит весьма косвенный и опосредованный характер.
Антонова Н.А., Игнатьева Т.С. - Пути образования фразеологических единиц в английском и чувашском языках c. 259-265

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.3.27236

Аннотация: Целью данной работы является изучение процесса образования особенностей вариантов фразеологических единиц в английском и чувашском языках. В статье сделана попытка проанализировать фразеологические варианты, объяснить причины их появления, пути их образования, выяснить в каких отношениях они находятся с теми единицами, которые уже существовали в языке, и что из этих вариантов сохранилось до настоящего времени. Предметом исследования являются способы выражения фразеологических единиц в английском и чувашских языках. В качестве основного метода исследования авторами был применен структурно-семантический анализ фразеологических единиц. Материалом исследования послужили произведения Шекспира, где подробно описывалось происхождение той или иной группы фразеологических единиц, а также произведения чувашских писателей. Теоретическая значимость заключается в том, что данный материал может применяться при сравнительно-сопоставительном исследовании английского и чувашского языков, а его результаты могут быть использованы в практике преподавании английского и чувашского языков. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что межъязыковое сопоставление фразеологических единиц в английском и чувашском языках недостаточно разработана. В результате анализа вариантов с точки зрения семантических отношений взаимосвязанных компонентов, мы пришли к выводу, что замена компонентов синонимами возможна не только в свободных сочетаниях, но и в фразеологических. Увеличение количества вариантов не делает сочетание свободным, а оставляет его в рамках фразеологии.
Нилогов А.С. - Методология дешифровки сквозь призму онтологического статуса слова/антислова

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.4.16908

Аннотация: В статье вновь ставится вопрос онтологического статуса слова, под которым понимается то, каким образом и в каком качестве бытийствует слово в естественном языке. Данная проблема рассматривается в перспективе методологического обоснования такой новой дисциплины на стыке лингвистики и философии, как философия антиязыка. В качестве примеров проблематизации онтологического статуса слов использованы дешифрованные лингвистические, а не языковые, единицы древних письменностей (древнеегипетские, шумерские и др.), которые получаются в результате специальных методов и приёмов по реконструкции понимания неизвестных текстов. В статье используются такие методы, как антиязыковой, герменевтический, криптофилологический, лингвистический, дешифровка, реконструкция, филологический, эвристический, этимологический. В результате проведённого исследования названия для дешифрованных языковых единиц были номинированы в качестве антислов, которые используются в обычном естественном языке, но неочевидным образом принадлежат области антиязыка. Конкретно были определены следующие родовые классы антислов: дешифрологизмы (для названий слов, дешифрованных гипотетическим образом, а также вообще все слова ныне мёртвых письменных языков) и недешифрологизмы (для названий слов мёртвых бесписьменных языков). Внутри класса дешифрологизмов были выделены следующие подклассы антислов: собственно дешифрологизмы (конвенциональные дешифрологизмы), криптодешифрологизмы и квазидешифрологизмы (псевдодешифрологизмы).
Нилогов А.С. - Методология дешифровки сквозь призму онтологического статуса слова/антислова c. 345-354

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.4.67373

Аннотация: В статье вновь ставится вопрос онтологического статуса слова, под которым понимается то, каким образом и в каком качестве бытийствует слово в естественном языке. Данная проблема рассматривается в перспективе методологического обоснования такой новой дисциплины на стыке лингвистики и философии, как философия антиязыка. В качестве примеров проблематизации онтологического статуса слов использованы дешифрованные лингвистические, а не языковые, единицы древних письменностей (древнеегипетские, шумерские и др.), которые получаются в результате специальных методов и приёмов по реконструкции понимания неизвестных текстов. В статье используются такие методы, как антиязыковой, герменевтический, криптофилологический, лингвистический, дешифровка, реконструкция, филологический, эвристический, этимологический. В результате проведённого исследования названия для дешифрованных языковых единиц были номинированы в качестве антислов, которые используются в обычном естественном языке, но неочевидным образом принадлежат области антиязыка. Конкретно были определены следующие родовые классы антислов: дешифрологизмы (для названий слов, дешифрованных гипотетическим образом, а также вообще все слова ныне мёртвых письменных языков) и недешифрологизмы (для названий слов мёртвых бесписьменных языков). Внутри класса дешифрологизмов были выделены следующие подклассы антислов: собственно дешифрологизмы (конвенциональные дешифрологизмы), криптодешифрологизмы и квазидешифрологизмы (псевдодешифрологизмы).
Оладышкина А.А. - Вторичные этнонимы в венском городском языке

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.4.19514

Аннотация: Анализируются этнические прозвища в венском городском языке, которые понимаются как стилистически маркированные названия этнических групп, содержащие образно-экспрессивную характеристику данного этноса, а также оценочное отношение именующего субъекта. Этноним рассматривается в широком смысле как наименование жителей не только самостоятельных государств, но и отдельных областей или местностей. Венский городской язык понимается в работе как городская языковая разновидность, представляющая собой совокупность всех употребительных в данном городе форм существования языка. Рассматриваются основные способы образования вторичных этнонимов: семантическая деривация, морфологическое словообразование и заимствование. Словообразовательный анализ вторичных этнонимов проводится на материале корпуса венских вторичных этнонимов, созданного в результате сплошной выборки из диалектных и вариантологических словарей. Определяется, что семантической основой образования вторичных этнонимов деривационным способом могут стать особенности языка или диалекта, типичные профессии, имена, ландшафты и т.д. Приводится классификация основных морфологических способов образования, а также заимствованных этнических прозвищ. Делаются выводы об этнических стереотипах жителей Вены, когда одна повторяющаяся особенность представителей этноса становится заместителем всего этнического разнообразия.
Оладышкина А.А. - Вторичные этнонимы в венском городском языке c. 347-350

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.4.68545

Аннотация: Анализируются этнические прозвища в венском городском языке, которые понимаются как стилистически маркированные названия этнических групп, содержащие образно-экспрессивную характеристику данного этноса, а также оценочное отношение именующего субъекта. Этноним рассматривается в широком смысле как наименование жителей не только самостоятельных государств, но и отдельных областей или местностей. Венский городской язык понимается в работе как городская языковая разновидность, представляющая собой совокупность всех употребительных в данном городе форм существования языка. Рассматриваются основные способы образования вторичных этнонимов: семантическая деривация, морфологическое словообразование и заимствование. Словообразовательный анализ вторичных этнонимов проводится на материале корпуса венских вторичных этнонимов, созданного в результате сплошной выборки из диалектных и вариантологических словарей. Определяется, что семантической основой образования вторичных этнонимов деривационным способом могут стать особенности языка или диалекта, типичные профессии, имена, ландшафты и т.д. Приводится классификация основных морфологических способов образования, а также заимствованных этнических прозвищ. Делаются выводы об этнических стереотипах жителей Вены, когда одна повторяющаяся особенность представителей этноса становится заместителем всего этнического разнообразия.
Mironenko V.V. - Positive and Negative Connotation of Phraseological Units with a Colour Component (the Case Study of the English Language) c. 352-358

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.28013

Abstract: The subject of the research is the semantics and structure of phraseological units which reveal the concept of ‘colour’ in the English language in terms of their universality and ethnic identity, as well as cognitive processes underlying the formation of phraseological values and their functioning in modern English. The phraseological units presented in the article, containing in their composition colour names and various images in the linguistic picture of the world, are the most expressive elements of the phraseological fund of the English language. The methodological basis is formed by the lexical analysis of phraseological units; a complex methodology is applied, based on lexical-semantic and descriptive research methods involving linguocultural analysis. The scientific novelty of the study lies in the fact that for the first time the phraseological units of the modern English language containing the component ‘color’ are analyzed from the point of view of identifying cognitive mechanisms with the help of which concepts are rethought. The social and emotional evaluation marking of phraseological units through stylistic analysis is revealed for the first time.
Руднева Е.Г. - Засилье новых слов

DOI:
10.7256/2454-0749.2013.4.10559

Аннотация: Предмет статьи – судьба русского языка в наши дни. Бывают эпохи, когда люди говорят на языке, который сохраняет свои традиционные особенности – лексику, грамматику, синтаксис. Но в иные времена язык подвергается значительному преображению. В его словарном запасе оказываются слова, которые пришли из другой языковой среды. Нередко начинается и словотворчество, вызванное социальными событиями. Появились летательные аппараты, возникло и слово «самолет», которое стало признанным и обиходным. Сегодня в русском языке засилье иностранной лексики. Английские слова употребляются без надобности. Иногда это создает комический эффект. Автор статьи размышляет о проблемах коммуникации и понимания. Он ратует за возрождение устного слова и риторической техники. В статье использован метод лингвистического анализа, а также компаративистский подход к новым явлениям в языке. На вооружение взят и герменевтический метод, позволяющий проникнуть в процесс словотворчества. Тема статьи не новая. За последние годы к ней обращаются многие исследователи, педагоги, психологи. В то же время быстрая смена окружающей среды обязывает к тому, чтобы эта тема не ушла в забвение. Новизна подхода в данной статье – попытка подойти к проблеме не только лингвистически, но также в аспекте коммуникативных технологий. Можно ли добиться эффективности в общении, если язык засорен, перегружен, утратил свою первозданность, стал вычурным, лишенным коммуникативного потенциала.
Руднева Е.Г. - Засилье новых слов c. 359-366

DOI:
10.7256/2454-0749.2013.4.63729

Аннотация: Предмет статьи – судьба русского языка в наши дни. Бывают эпохи, когда люди говорят на языке, который сохраняет свои традиционные особенности – лексику, грамматику, синтаксис. Но в иные времена язык подвергается значительному преображению. В его словарном запасе оказываются слова, которые пришли из другой языковой среды. Нередко начинается и словотворчество, вызванное социальными событиями. Появились летательные аппараты, возникло и слово «самолет», которое стало признанным и обиходным. Сегодня в русском языке засилье иностранной лексики. Английские слова употребляются без надобности. Иногда это создает комический эффект. Автор статьи размышляет о проблемах коммуникации и понимания. Он ратует за возрождение устного слова и риторической техники. В статье использован метод лингвистического анализа, а также компаративистский подход к новым явлениям в языке. На вооружение взят и герменевтический метод, позволяющий проникнуть в процесс словотворчества. Тема статьи не новая. За последние годы к ней обращаются многие исследователи, педагоги, психологи. В то же время быстрая смена окружающей среды обязывает к тому, чтобы эта тема не ушла в забвение. Новизна подхода в данной статье – попытка подойти к проблеме не только лингвистически, но также в аспекте коммуникативных технологий. Можно ли добиться эффективности в общении, если язык засорен, перегружен, утратил свою первозданность, стал вычурным, лишенным коммуникативного потенциала.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.