по
Филология: научные исследования
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Журнал "Филология: научные исследования" > Содержание № 10, 2021
Выходные данные сетевого издания "Филология: научные исследования"
Номер подписан в печать: 18-10-2021
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Издатель: ООО <НБ-Медиа>
Главный редактор: Шереметьева Елена Сергеевна, доктор филологических наук, e.sheremetyeva@gmail.com
ISSN: 2454-0749
Контактная информация:
Выпускающий редактор - Зубкова Светлана Вадимовна
E-mail: info@nbpublish.com
тел.+7 (966) 020-34-36
Почтовый адрес редакции: 115114, г. Москва, Павелецкая набережная, дом 6А, офис 211.
Библиотека журнала по адресу: http://www.nbpublish.com/library_tariffs.php

Содержание № 10, 2021
Лингвистика
Уразметова А.В. - Функциональный потенциал аудиогидов c. 1-9

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.10.36496

Аннотация: Предметом исследования данной статьи является аудиогид как относительно новый мультимедийный продукт, который используется в различных сферах деятельности (туристической и образовательной). Автор подробно рассматривает такие аспекты как выявление основных преимуществ использования аудиогида и функционально-лингвистических особенностей организации данного жанра туристического дискурса. Приводится классификации аудиогидов в зависимости от их целевой аудитории и содержания. Особое внимание уделяется изучению перспектив использования аудиогидов при обучении иностранным языкам. Выявляются функции, которые аудиогиды могут выполнять на уроках иностранного языка (развлекательная, популяризаторская, научно-просветительская, научно-исследовательская и образовательная). Научная новизна исследования заключается в том, что в статье вид учебной деятельности с применением аудиогида рассматривается как современное и высокоэффективное средство овладения языковыми навыками и умениями при изучении иностранного языка. Аудиогид не только формирует благоприятные условия для осуществления просветительско-педагогической деятельности, но и обладает большой вариативностью для решения образовательных и воспитательных задач. Использование аудиогидов особенно актуально при изучении тех дисциплин, которые связаны с восприятием культурно-исторического наследия стран изучаемого языка, тем не менее, они также могут употребляться при освоении любого аспекта иностранного языка (лексики, грамматики, фонетики, прессы и т. д.). В статье приводятся наиболее популярные программы и сервисы для работы с аудиоматериалами, а также примеры применения мультимедийного продукта на занятиях фонетики английского языка.
Косырева М.С. - Орфографическая дестабилизация в русском языке начала XXI в. c. 10-16

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.10.36534

Аннотация: Статья посвящена анализу явления орфографической дестабилизации в русском языке начала XXI в. В процессе фонетико-графической адаптации глобальной лексики к условиям принимающего языка конкурируют звуковая и графическая формы слова. Начало жизни заимствованного слова в новых орфографических условиях сопряжено с вариативностью формы. Со временем форма слова стабилизируется, происходит формальная деварваризация заимствованного слова. В начале XXI в. некоторые лексические глобализмы сохраняют вариативность даже после кодификации в нормативных и специализированных словарях. Концепция преодоления вариативности орфографической нормы в условиях языковой глобализации реализуется не в полной мере. Происходит орфографическая дестабилизация.   Откат к орфографической вариативности, с одной стороны, демонстрирует сложные перипетии формирования речевой культуры человека эпохи языковой глобализации, с другой стороны, обусловлен спецификой механизмов фонетико-графической адаптации заимствований в русском языке. Вариативность расширяется за счет того, что адаптация новых слов из глобального английского осуществляется разными способами и с нарушением действующих орфографических правил. Автор демонстрирует явление орфографической дестабилизации на репрезентативных примерах и приходит к выводу, что она носит деструктивный характер и должна быть преодолена за счет строгого следования актуальным орфографическим тенденциям и правилам.
Чунь Ю. - Лексикографический портрет существительного "возраст" c. 17-28

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.10.36538

Аннотация: В настоящее время в лексикографии стало активно изучаться интегральное описание слов, чтобы таким образом было возможно понять не только историческое изменение определения слова, но и распознать функционирование определенных слов. В данной статье описывается лексикографический портрет существительного «возраст», а также рассматриваются употребления сочетаемости, обозначающие возраст человека в современном русском языке. В работе с использованием различных типов словарей (таких как исторические, толковые, словообразовательные, ассоциативный словарь и словари синонимов) рассматривается изменение семантики, развития словообразовательного и сочетаемостного потенциала языковой единицы по интегральному описанию. Существительное «возраст» имеет многочисленную сочетаемость в связи с тем, что оно появилось в русском языке довольно давно, соответственно, со временем также происходили и изменения в его определении. В данной статье анализируется употребленная в словарях сочетаемость существительного «возраст», а затем приводится классификация по биологическому, социальному, психологическому и смешанному признакам. С помощью национального корпуса русского языка (НКРЯ) в работе исследуется употребление существительного «возраст» в современном русском языке, а также классифицируется по высшим признакам. В заключение анализа также предоставляется вывод о частотности употребления данных признаков.
Литературоведение
Цыбикова В.В., Жанчипова Д.Б. - Синтез традиционного и нового в творчестве китайского поэта Хайцзы на примере образа зерна c. 29-38

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.10.36635

Аннотация: Развитие китайской литературы на протяжении длительного периода времени характеризуется непрерывностью художественной традиции. Китайская поэзия эпохи реформ и открытости представляет глубокий интерес, так как является отражением перемен нового времени и трансформации миропонимания в китайском обществе. Статья посвящена исследованию одного из традиционных образов китайской литературы в лирике известного поэта Китая второй половины ХХ в. Хайцзы (1964-1989). С давних пор в национальном понимании данный образ является олицетворением мира природы, плодородия, цикличности жизни, символом этнопоэтических традиций, связанных с мотивом тяжелого крестьянского труда. Ярким представителем китайской поэзии "нового поколения", в творчестве которого воплотились духовные поиски эпохи, является поэт Хайцзы. В его творчестве на ряду с традиционными мотивами и образами интегрируются элементы авторской концепции. Впервые в российском китаеведении проводится анализ системы художественных образов лирики Хайцзы, основными выводами которого является то, что в художественном своеобразии творчества китайского поэта данный образ приобретает индивидуально – авторское наполнение: зерно в произведениях китайского поэта является носителем творческой энергии и активного начала, выступает связующим звеном между миром природы и человеком.
Грунина Ю.А., Терентьева Е.Д. - Проза Антонио Мачадо в России c. 39-45

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.10.36588

Аннотация: Предметом исследования в статье является история перевода на русский язык прозаических произведений известного испанского поэта, писателя и публициста Антонио Мачадо. Объектом исследования послужили переводы прозаических работ А. Мачадо на русский язык, выполненные преимущественно в последней четверти XX века. В работе были использованы биографический, описательный и культурно-исторический метод. Авторы статьи отдельное внимание уделяют работе таких переводчиков-испанистов, как И. Ю. Тынянова и В. С. Столбов, чьи имена тесно связаны в русскоязычном литературном пространстве с историей перевода работ А. Мачадо-прозаика и публициста. Научная новизна исследования состоит в том, что в статье дается детальное описание прозы А. Мачадо, а также приводится подробная хронология появления ее переводов на русский язык. Актуальность данной статьи обусловлена отсутствием в отечественной испанистике подробного анализа переводов прозы А. Мачадо. Кроме этого, и сами прозаические труды А. Мачадо недостаточно исследованы в отечественном литературоведении. Основными выводами работы являются выявление вклада российских переводчиков в знакомство русскоязычного читателя с прозаическим творчеством испанского автора, а также необходимость дальнейших фундаментальных исследований всего многообразия наследия А. Мачадо.
Автор и его позиция
Кашкарева А.П. - «Это не чудо, это горе…»: представления Сергея Козлова о сотериологической миссии женщины (на материале рассказа «Мама-Маша») c. 46-52

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.10.36504

Аннотация: В статье анализируются взгляды современного югорского писателя Сергея Козлова о миссии женщины в переломный для страны период 1990-2000-х годов. На материале рассказа художника «Мама-Маша» доказывается, что именно женщина становится в текстовом пространстве символом справедливости христианских основ жизни, и это находит свое выражение в искреннем стремлении главной героини к установлению в мире добра и справедливости. В работе предпринята попытка осмыслить идейно-художественные воззрения С. С. Козлова на роль женщины в эпоху крупнейших трансформаций в российской истории. Обращение к различным видам высказывания автора (художественная проза, дневники, интервью) позволяет выявить особенности аксиологической позиции писателя в контексте русской философии женственности. Научная новизна исследования обусловлена потребностью в разработке проблемы, связанной с изучением специфики женских образов в творческом наследии сибирского писателя С. С. Козлова. В работе впервые осуществлен комплексный анализ рассказа писателя «Мама-Маша», вошедшего в книгу автора «Дежурный ангел» (2011). В научный оборот активно вводятся источники, которые ранее практически не привлекались к исследованию творчества С. С. Козлова, – дневниковые записи писателя, материалы интервью. Анализ рассказа позволяет заключить, что сотериологическая миссия возложена на маму-Машу – женщину, которая несет свет Божественных заповедей в мир, ассоциируемую с символом национального спасения.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.