|
ГЛАВНАЯ
> Журнал "Филология: научные исследования"
> Содержание № 04, 2016
Выходные данные сетевого издания "Филология: научные исследования"
Номер подписан в печать: 04-02-2017
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Издатель: ООО <НБ-Медиа>
Главный редактор: Шереметьева Елена Сергеевна, доктор филологических наук, e.sheremetyeva@gmail.com
ISSN: 2454-0749
Контактная информация:
Выпускающий редактор - Зубкова Светлана Вадимовна
E-mail: info@nbpublish.com
тел.+7 (966) 020-34-36
Почтовый адрес редакции: 115114, г. Москва, Павелецкая набережная, дом 6А, офис 211.
Библиотека журнала по адресу: http://www.nbpublish.com/library_tariffs.php
Содержание № 04, 2016
КОЛОНКА ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА |
Гуревич П.С. - Язык Н.М. Карамзина |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.21364
Аннотация: Статья посвящена анализу огромных заслуг Н.М. Карамзина в реформировании русского языка. Многие слова, придуманные Николаем Михайловичем, укоренились в отечественной речи. Но процесс этого словотворчества не был лёгким и успешно признаваемым. И дело не только в обычной состязательности: в XVIII – начале XIX вв. изобретением новых слов увлекались не только поэты – В.К. Тредиаковский или М.В. Ломоносов, но также историки и литературные критики. За каждым словесным экспериментом маячила идеологическая и философская традиция. В условиях идейных размежеваний было достаточно сложно и рискованно обнаружить языковое будущее, лингвистическую тенденцию. Достижения Н.М. Карамзина здесь безупречны. Отдельные слова, использованные им, не только обогатили русскую речь, но также содействовали серьезным философским изысканиям. Автор использует принцип историзма, который позволяет показать не только результаты словесной полемики, но и сам процесс его мучительного и сложного развёртывания. Оценивая достижения Н.М. Карамзина в реформирования русской речи, автор стремится показать смену лингвистических пристрастий Николая Михайловича, раскрыть причин неудач отдельных экспериментов, выявить общекультурные установки тех тенденций в совершенствовании русского языка, которые были характерны для этой эпохи. По мнению автора, в связи с 250-летним юбилеем со дня рождения Н.М. Карамзина, многие его достижения в области философии, истории и литературы получили разностороннее освещение. Что касается языка Н.М. Карамзина, его лингвистических устремлений, то эта сторона его наследия нуждается в более углублённом изучении.
Гуревич П.С. - Язык Н.М. Карамзина |
|
c. 301-303
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68539
Аннотация: Статья посвящена анализу огромных заслуг Н.М. Карамзина в реформировании русского языка. Многие слова, придуманные Николаем Михайловичем, укоренились в отечественной речи. Но процесс этого словотворчества не был лёгким и успешно признаваемым. И дело не только в обычной состязательности: в XVIII – начале XIX вв. изобретением новых слов увлекались не только поэты – В.К. Тредиаковский или М.В. Ломоносов, но также историки и литературные критики. За каждым словесным экспериментом маячила идеологическая и философская традиция. В условиях идейных размежеваний было достаточно сложно и рискованно обнаружить языковое будущее, лингвистическую тенденцию. Достижения Н.М. Карамзина здесь безупречны. Отдельные слова, использованные им, не только обогатили русскую речь, но также содействовали серьезным философским изысканиям. Автор использует принцип историзма, который позволяет показать не только результаты словесной полемики, но и сам процесс его мучительного и сложного развёртывания. Оценивая достижения Н.М. Карамзина в реформирования русской речи, автор стремится показать смену лингвистических пристрастий Николая Михайловича, раскрыть причин неудач отдельных экспериментов, выявить общекультурные установки тех тенденций в совершенствовании русского языка, которые были характерны для этой эпохи. По мнению автора, в связи с 250-летним юбилеем со дня рождения Н.М. Карамзина, многие его достижения в области философии, истории и литературы получили разностороннее освещение. Что касается языка Н.М. Карамзина, его лингвистических устремлений, то эта сторона его наследия нуждается в более углублённом изучении.
Багиров А. - Современные проблемы художественного перевода (на материале русско-азербайджанского направления) |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.20659
Аннотация: Объектом научного исследования в данной статье являются принципы и проблемы современного художественного перевода на основе фактических материалов русско-азербайджанского литературного направления. Предмет исследования – возникновение и этапы развития советского переводоведения, в том числе, появление в советский период в азербайджанском литературоведении теории перевода, как отдельного научного аспекта. Также автор уделяет большое внимание в глобализирующемся мире анализу духовно-эстетических функций художественного текста во благо моральных потребностей человечества. Главная цель исследования состоит в том, чтобы подчеркнуть бесценный вклад взаимопереводов, в достижении взаимопонимания, диалога, сближения, сплочения двух по духу близких народов – русского и азербайджанского. Исследование, результаты которого представлены в данной статье, проводилось с использованием таких методов, как аналитико-культурологический, исторический и сравнительно-сопоставительный. Богатый арсенал художественного перевода русско-азербайджанского литературного направления советского периода последние годы оценивается, как правило, негативно. Научная новизна работы заключается в том, что в результате скрупулёзно подробного анализа объективно оценивается художественный взаимоперевод азербайджанских и русских авторов на русский и азербайджанский языки, обобщается позитивная картина в области русско-азербайджанской литературной взаимосвязи. В этой статье убедительно обосновывается взаимовлияние и востребованность взаимоперевода не только советского и постсоветского периода, но, и в наши дни, а также и в будущем.
Багиров А. - Современные проблемы художественного перевода (на материале русско-азербайджанского направления) |
|
c. 308-313
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68540
Аннотация: Объектом научного исследования в данной статье являются принципы и проблемы современного художественного перевода на основе фактических материалов русско-азербайджанского литературного направления. Предмет исследования – возникновение и этапы развития советского переводоведения, в том числе, появление в советский период в азербайджанском литературоведении теории перевода, как отдельного научного аспекта. Также автор уделяет большое внимание в глобализирующемся мире анализу духовно-эстетических функций художественного текста во благо моральных потребностей человечества. Главная цель исследования состоит в том, чтобы подчеркнуть бесценный вклад взаимопереводов, в достижении взаимопонимания, диалога, сближения, сплочения двух по духу близких народов – русского и азербайджанского. Исследование, результаты которого представлены в данной статье, проводилось с использованием таких методов, как аналитико-культурологический, исторический и сравнительно-сопоставительный. Богатый арсенал художественного перевода русско-азербайджанского литературного направления советского периода последние годы оценивается, как правило, негативно. Научная новизна работы заключается в том, что в результате скрупулёзно подробного анализа объективно оценивается художественный взаимоперевод азербайджанских и русских авторов на русский и азербайджанский языки, обобщается позитивная картина в области русско-азербайджанской литературной взаимосвязи. В этой статье убедительно обосновывается взаимовлияние и востребованность взаимоперевода не только советского и постсоветского периода, но, и в наши дни, а также и в будущем.
Сабанчиева А.К. - Особенности терминов как специальных лексических единиц (на примере терминов сферы астрономии) |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.20476
Аннотация: В статье раскрываются особенности терминов как лексических единиц специальной сферы на примере англоязычных терминов сферы астрономии. Анализ проводился на материале выборки терминологических единиц общим объемом около 2000 единиц, отобранных из словарей астрономических терминов и других источников. Обосновываются два подхода к изучению природы термина: нормативный и дескриптивный. Подробно рассматриваются требования, предъявляемые к термину как специальной лексической единице, такие как системность, независимость от контекста, однозначность, точность, краткость и др. В ходе работы использовались такие методы исследования, как контекстуальный и этимологический виды анализа, компонентный анализ структуры терминологических единиц, метод реконструкции структурных и словообразовательных моделей исследуемых единиц, количественной обработки данных. данных. В результате работы автор приходит к выводу о том, что обязательными требованиями, которым должен соответствовать астрономический термин, являются соответствие нормам и правилам современного английского языка, систематичность, наличие дефиниции, точность, краткость. К желательным характеристикам англоязычного астрономического термина относятся относительная независимость от контекста, однозначность, отсутствие синонимов, экспрессивную нейтральность и благозвучность. Если таким требованиям, как отсутствие экспрессии и благозвучность, соответствует большая часть терминов сферы астрономии, то требования однозначности и несинонимичности не удовлетворяются по крайней мере в объеме одной трети терминологической выборки.
Сабанчиева А.К. - Особенности терминов как специальных лексических единиц (на примере терминов сферы астрономии) |
|
c. 314-324
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68541
Аннотация: В статье раскрываются особенности терминов как лексических единиц специальной сферы на примере англоязычных терминов сферы астрономии. Анализ проводился на материале выборки терминологических единиц общим объемом около 2000 единиц, отобранных из словарей астрономических терминов и других источников. Обосновываются два подхода к изучению природы термина: нормативный и дескриптивный. Подробно рассматриваются требования, предъявляемые к термину как специальной лексической единице, такие как системность, независимость от контекста, однозначность, точность, краткость и др. В ходе работы использовались такие методы исследования, как контекстуальный и этимологический виды анализа, компонентный анализ структуры терминологических единиц, метод реконструкции структурных и словообразовательных моделей исследуемых единиц, количественной обработки данных. данных. В результате работы автор приходит к выводу о том, что обязательными требованиями, которым должен соответствовать астрономический термин, являются соответствие нормам и правилам современного английского языка, систематичность, наличие дефиниции, точность, краткость. К желательным характеристикам англоязычного астрономического термина относятся относительная независимость от контекста, однозначность, отсутствие синонимов, экспрессивную нейтральность и благозвучность. Если таким требованиям, как отсутствие экспрессии и благозвучность, соответствует большая часть терминов сферы астрономии, то требования однозначности и несинонимичности не удовлетворяются по крайней мере в объеме одной трети терминологической выборки.
Фетисова Е.Э. - Структура и генезис неоакмеизма: эволюция индивидуального авторского пути и типология культурных «кодов» |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.20338
Аннотация: Статья посвящена неоакмеизму как малоизученной культурной парадигме, феномену «русского Ренессанса» ХХ века, его истории, основанию, структуре и генезису, концепции «семантической поэтики» как его традиционного онтологического «ядра». Статья исследует мифопоэтику неоакмеизма в русле его философско-художественной платформы. Мифология рассматривается как онтологическое ядро «семантической поэтики». Представленная статья является попыткой построения философско-культурной парадигмы неоакмеизма, а также некоторой универсальной методологии герменевтического анализа поэзии в русле синергетического сосуществования философии и филологии (литературоведения) в пространстве единого онтологического дискурса. Самостоятельный статус методологии подразумевает то, что она включает в себя моделирующую мир онтологию. Этот фактор особенно важен для анализа поэтического текста, так как творчество акмеистов априори онтологично и создает авторскую миромоделирующую реальность. Методология имеет своей целью обеспечение научного (в том числе и гуманитарного познания) через использование специально выверенной нормативной системы апробированного анализа научного объекта - в данном случае, поэтического текста. Поэтому в данной статье на методологию возлагается задача изучить и классифицировать творчество всех неоакмеистов и через образцы, нормы, правила анализа поэтического текста привести неоакмеизм как масштабную философско-культурную парадигму к некоторому «общему знаменателю». При этом необходимо учитывать, что именно философия располагает методологическим инструментарием, служащим образцом (моделью) решения исследовательских задач литературоведения, и в данном случае успешно применяется к анализу поэтического текста. В методологическом аппарате философии, филологии и культурологии необходимо описывать литературу как единый текст, если угодно, - единый метатекст. Делается закономерный вывод о том, что индивидуальная авторская мифология и типология культурных «кодов» адептов акмеизма (Н. Гумилева и А. Ахматовой) создает мощное ассоциативное поле, позволяющее рассматривать попадающие в ее орбиту произведения неоакмеизма и мировой литературы в целом как части единого смыслопорождающего механизма философии культуры и ее грандиозного онтологического феномена - «Проекта “Акмеизм”». Обосновывается важнейший тезис о том, что в «семантической поэтике» единого акмеистического текста имеются некие устойчивые онтологические константы (антропоцентризм, субъективизм, возрождение культурных архетипов, память «ненапрасного прошлого»), иными словами, внутренний ментальный код русской культуры, учитывающий индивидуальность каждого отдельного поэта-творца, но одновременно позволяющий системе (философско-культурной парадигме неоакмеизма) не только не распадаться, но и объединять в своей орбите порою содержательно и формально совсем непохожих художников, обеспечивая парадигме устойчивость и жизнеспособность на протяжении ХХ-ХХI веков. Этот «код» становится аксиологической константой русской культуры и делает ее уникальной. Исследовательская стратегия позволяет реконструировать данный ментальный код в новом историческом контексте. Автор также классифицирует «ахматовский миф», приходит к выводу, что «синхронно-реминисцентный хронотоп» создает «монолог на полифонической основе» и специфическую мифологию, которая формирует, в свою очередь, поэтическую модель мира.
Фетисова Е.Э. - Структура и генезис неоакмеизма: эволюция индивидуального авторского пути и типология культурных «кодов» |
|
c. 325-333
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68542
Аннотация: Статья посвящена неоакмеизму как малоизученной культурной парадигме, феномену «русского Ренессанса» ХХ века, его истории, основанию, структуре и генезису, концепции «семантической поэтики» как его традиционного онтологического «ядра». Статья исследует мифопоэтику неоакмеизма в русле его философско-художественной платформы. Мифология рассматривается как онтологическое ядро «семантической поэтики». Представленная статья является попыткой построения философско-культурной парадигмы неоакмеизма, а также некоторой универсальной методологии герменевтического анализа поэзии в русле синергетического сосуществования философии и филологии (литературоведения) в пространстве единого онтологического дискурса. Самостоятельный статус методологии подразумевает то, что она включает в себя моделирующую мир онтологию. Этот фактор особенно важен для анализа поэтического текста, так как творчество акмеистов априори онтологично и создает авторскую миромоделирующую реальность. Методология имеет своей целью обеспечение научного (в том числе и гуманитарного познания) через использование специально выверенной нормативной системы апробированного анализа научного объекта - в данном случае, поэтического текста. Поэтому в данной статье на методологию возлагается задача изучить и классифицировать творчество всех неоакмеистов и через образцы, нормы, правила анализа поэтического текста привести неоакмеизм как масштабную философско-культурную парадигму к некоторому «общему знаменателю». При этом необходимо учитывать, что именно философия располагает методологическим инструментарием, служащим образцом (моделью) решения исследовательских задач литературоведения, и в данном случае успешно применяется к анализу поэтического текста. В методологическом аппарате философии, филологии и культурологии необходимо описывать литературу как единый текст, если угодно, - единый метатекст. Делается закономерный вывод о том, что индивидуальная авторская мифология и типология культурных «кодов» адептов акмеизма (Н. Гумилева и А. Ахматовой) создает мощное ассоциативное поле, позволяющее рассматривать попадающие в ее орбиту произведения неоакмеизма и мировой литературы в целом как части единого смыслопорождающего механизма философии культуры и ее грандиозного онтологического феномена - «Проекта “Акмеизм”». Обосновывается важнейший тезис о том, что в «семантической поэтике» единого акмеистического текста имеются некие устойчивые онтологические константы (антропоцентризм, субъективизм, возрождение культурных архетипов, память «ненапрасного прошлого»), иными словами, внутренний ментальный код русской культуры, учитывающий индивидуальность каждого отдельного поэта-творца, но одновременно позволяющий системе (философско-культурной парадигме неоакмеизма) не только не распадаться, но и объединять в своей орбите порою содержательно и формально совсем непохожих художников, обеспечивая парадигме устойчивость и жизнеспособность на протяжении ХХ-ХХI веков. Этот «код» становится аксиологической константой русской культуры и делает ее уникальной. Исследовательская стратегия позволяет реконструировать данный ментальный код в новом историческом контексте. Автор также классифицирует «ахматовский миф», приходит к выводу, что «синхронно-реминисцентный хронотоп» создает «монолог на полифонической основе» и специфическую мифологию, которая формирует, в свою очередь, поэтическую модель мира.
Заварзина С.А. - Роль ассоциативного механизма инференции в построении семантической целостности текста |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.21006
Аннотация: Данная статья посвящена изучению ассоциативного механизма инференции и его роли в восстановлении целостности текста. Инференция показывает зависимость текстового содержания от фоновых знаний интерпретатора и способствует интегрированию как лингвистических, так и экстралингвистических знаний в семантическую структуру текста. Предметом рассмотрения стали механизмы реализации инференциальных связей в структурно-семантических особенностях английского художественного текста. Мы исходим из того, что инференция обнаруживает концептуально-значимые элементы текста в его пропозициональной структуре и через ассоциативные связи открывает доступ к когнитивным структурам, компоненты которых являются релевантно связанными с текстом. Именно основания на ассоциативном связывании семантических единиц внутри концептуальных систем позволяют инференции восстанавливать отсутствующие концептуальные признаки в текстовом пространстве семантических разрывов. Инференция сводит ассоциативный механизм до минимума, так как активирует те значения, которые соответствуют локальному контексту.Данные тезисы подтверждаются на материале концептуально-семантического анализа рассказа Р. Даля «Генезис и катастрофа» с привлечением компьютерного программного обеспечения TROPES V84 для обнаружения и структурирования релевантных семантических единиц текста. Основным выводом статьи является то, что инференция как механизм, построенный на ассоциативных связях в семантическом пространстве языковых единиц, представляет собой поиск релевантного непротиворечивого контекста, а ассоциация – поставляет свободные посылки для инференции с учетом семантических связей.
Заварзина С.А. - Роль ассоциативного механизма инференции в построении семантической целостности текста |
|
c. 334-342
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68543
Аннотация: Данная статья посвящена изучению ассоциативного механизма инференции и его роли в восстановлении целостности текста. Инференция показывает зависимость текстового содержания от фоновых знаний интерпретатора и способствует интегрированию как лингвистических, так и экстралингвистических знаний в семантическую структуру текста. Предметом рассмотрения стали механизмы реализации инференциальных связей в структурно-семантических особенностях английского художественного текста. Мы исходим из того, что инференция обнаруживает концептуально-значимые элементы текста в его пропозициональной структуре и через ассоциативные связи открывает доступ к когнитивным структурам, компоненты которых являются релевантно связанными с текстом. Именно основания на ассоциативном связывании семантических единиц внутри концептуальных систем позволяют инференции восстанавливать отсутствующие концептуальные признаки в текстовом пространстве семантических разрывов. Инференция сводит ассоциативный механизм до минимума, так как активирует те значения, которые соответствуют локальному контексту.Данные тезисы подтверждаются на материале концептуально-семантического анализа рассказа Р. Даля «Генезис и катастрофа» с привлечением компьютерного программного обеспечения TROPES V84 для обнаружения и структурирования релевантных семантических единиц текста. Основным выводом статьи является то, что инференция как механизм, построенный на ассоциативных связях в семантическом пространстве языковых единиц, представляет собой поиск релевантного непротиворечивого контекста, а ассоциация – поставляет свободные посылки для инференции с учетом семантических связей.
Аристова Л.Ю. - Опыт изложения литературы Словен в ее главнейших эпохах |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.20575
Аннотация: Магистерская диссертация выдающегося слависта В.И. Григоровича, посвященная литературному процессу у славянских народов, интересна не только как памятник русской славистической науки, но и как серьезный культурологический труд. Эта диссертация стала предметом напряженной полемики между В.И. Григоровичем и неким анонимным петербургским рецензентом, которым оказался П.И. Прейс. В этой рецензии Прейс соглашается с философскими тезисами Григоровича относительно роли славянства в истории и значении христианства для судеб славянских народов. В статье рассматриваются основные этапы этой напряженной полемики, ее философские и историко-культурные аспекты, отражающие различное понимание сути и общекультурной направленности литературного процесса у славянских народов. Такое различное понимание было характерно для двух великих славистов 19 века – В.И. Григоровича и П.И. Прейса. Проанализировав основные этапы и сущность полемики вокруг магистерской диссертации В.И. Григоровича, мы можем охарактеризовать начальный период развития русской славистики. Так, на заре своего развития отечественная славистика тяготела к культурологическим, а не узко филологическим методам исследования, включала в себя разностороннее изучение религии, мировоззрения и культуры славянских народов.
Аристова Л.Ю. - Опыт изложения литературы Словен в ее главнейших эпохах |
|
c. 343-346
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68544
Аннотация: Магистерская диссертация выдающегося слависта В.И. Григоровича, посвященная литературному процессу у славянских народов, интересна не только как памятник русской славистической науки, но и как серьезный культурологический труд. Эта диссертация стала предметом напряженной полемики между В.И. Григоровичем и неким анонимным петербургским рецензентом, которым оказался П.И. Прейс. В этой рецензии Прейс соглашается с философскими тезисами Григоровича относительно роли славянства в истории и значении христианства для судеб славянских народов. В статье рассматриваются основные этапы этой напряженной полемики, ее философские и историко-культурные аспекты, отражающие различное понимание сути и общекультурной направленности литературного процесса у славянских народов. Такое различное понимание было характерно для двух великих славистов 19 века – В.И. Григоровича и П.И. Прейса. Проанализировав основные этапы и сущность полемики вокруг магистерской диссертации В.И. Григоровича, мы можем охарактеризовать начальный период развития русской славистики. Так, на заре своего развития отечественная славистика тяготела к культурологическим, а не узко филологическим методам исследования, включала в себя разностороннее изучение религии, мировоззрения и культуры славянских народов.
Оладышкина А.А. - Вторичные этнонимы в венском городском языке |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.19514
Аннотация: Анализируются этнические прозвища в венском городском языке, которые понимаются как стилистически маркированные названия этнических групп, содержащие образно-экспрессивную характеристику данного этноса, а также оценочное отношение именующего субъекта. Этноним рассматривается в широком смысле как наименование жителей не только самостоятельных государств, но и отдельных областей или местностей. Венский городской язык понимается в работе как городская языковая разновидность, представляющая собой совокупность всех употребительных в данном городе форм существования языка. Рассматриваются основные способы образования вторичных этнонимов: семантическая деривация, морфологическое словообразование и заимствование. Словообразовательный анализ вторичных этнонимов проводится на материале корпуса венских вторичных этнонимов, созданного в результате сплошной выборки из диалектных и вариантологических словарей. Определяется, что семантической основой образования вторичных этнонимов деривационным способом могут стать особенности языка или диалекта, типичные профессии, имена, ландшафты и т.д. Приводится классификация основных морфологических способов образования, а также заимствованных этнических прозвищ. Делаются выводы об этнических стереотипах жителей Вены, когда одна повторяющаяся особенность представителей этноса становится заместителем всего этнического разнообразия.
Оладышкина А.А. - Вторичные этнонимы в венском городском языке |
|
c. 347-350
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68545
Аннотация: Анализируются этнические прозвища в венском городском языке, которые понимаются как стилистически маркированные названия этнических групп, содержащие образно-экспрессивную характеристику данного этноса, а также оценочное отношение именующего субъекта. Этноним рассматривается в широком смысле как наименование жителей не только самостоятельных государств, но и отдельных областей или местностей. Венский городской язык понимается в работе как городская языковая разновидность, представляющая собой совокупность всех употребительных в данном городе форм существования языка. Рассматриваются основные способы образования вторичных этнонимов: семантическая деривация, морфологическое словообразование и заимствование. Словообразовательный анализ вторичных этнонимов проводится на материале корпуса венских вторичных этнонимов, созданного в результате сплошной выборки из диалектных и вариантологических словарей. Определяется, что семантической основой образования вторичных этнонимов деривационным способом могут стать особенности языка или диалекта, типичные профессии, имена, ландшафты и т.д. Приводится классификация основных морфологических способов образования, а также заимствованных этнических прозвищ. Делаются выводы об этнических стереотипах жителей Вены, когда одна повторяющаяся особенность представителей этноса становится заместителем всего этнического разнообразия.
Левдик А.А. - Специфика вербализации фрейма «Образование» в составе сценария «Карьера» в рамках русской картины мира. |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.21122
Аннотация: В настоящей статье автор подробно рассматривает специфику развития сценария «карьера» в рамках структурирования фрейма «Образование» на соответствующие информационные блоки, содержащие данные о конкретной ситуации. Актуальные данные представлены с позиции лексико-семантического анализа языковых единиц, отношения между которыми обуславливают динамику развития сценария. Следует отметить, что фреймовое представление знаний конкретного языкового сообщества относительно в силу проведения анализа, за основу которого был взят материал автобиографических трудов и мемуаров выдающихся русскоязычных личностей. Методом исследования в данной статье выступает лексико-семантический анализ высказываний, являющихся материалом текстов мемуаров и автобиографий известных русскоязычных личностей. Основным выводом проведенного исследования является отображение динамики развития сценария внутри анализируемого фрейма при переходе от одного этапа (слота) к другому со связывающими их отношениями. Поэтому тщательный лексико-семантический анализ позволяет выделить культурную составляющую с целью ее последующего изучения. Результаты подобного исследования представляются особенно важными для проведения лингвокультурологического исследования.
Левдик А.А. - Специфика вербализации фрейма «Образование» в составе сценария «Карьера» в рамках русской картины мира. |
|
c. 304-307
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68324
Аннотация: В настоящей статье автор подробно рассматривает специфику развития сценария «карьера» в рамках структурирования фрейма «Образование» на соответствующие информационные блоки, содержащие данные о конкретной ситуации. Актуальные данные представлены с позиции лексико-семантического анализа языковых единиц, отношения между которыми обуславливают динамику развития сценария. Следует отметить, что фреймовое представление знаний конкретного языкового сообщества относительно в силу проведения анализа, за основу которого был взят материал автобиографических трудов и мемуаров выдающихся русскоязычных личностей. Методом исследования в данной статье выступает лексико-семантический анализ высказываний, являющихся материалом текстов мемуаров и автобиографий известных русскоязычных личностей. Основным выводом проведенного исследования является отображение динамики развития сценария внутри анализируемого фрейма при переходе от одного этапа (слота) к другому со связывающими их отношениями. Поэтому тщательный лексико-семантический анализ позволяет выделить культурную составляющую с целью ее последующего изучения. Результаты подобного исследования представляются особенно важными для проведения лингвокультурологического исследования.
Скворцова Е.Л., Луцкий А.Л. - Экзистенциализм в Японии и его влияние на творчество писателя Сиина Риндзо |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.19502
Аннотация: В статье рассматриваются особенности восприятия философии экзистенциализма в Японии и анализируется влияние экзистенциалистских идей на творчество писателя Сиина Риндзо. Констатируется, что традиционное японское восприятие человека как причастного миру во многом противоположно западному эгоцентирическому экзистенциальному мировосприятию индивидуума как замкнутого на своём “Я”. Однако существует определённая близость экзистенциалистских и буддийских мировоззренческих установок, что способствовало распространению экзистенциализма в Японии. По мере развития капиталистических отношений в этой стране в японском общественном сознании получили распространение индивидуалистические настроения. Для японских экзистенциалистов главной проблемой стало определение и утверждение собственного “Я”. В статье использован эмпирико-герменевтический метод, т.е. метод корректного описания и толкования конкретных источников, а также диалектический метод в сочетании с принципом комплементарности. В статье впервые в истории отечественного литературоведения рассмотрены работы японского прозаика Сиина Риндзо в свете распространения идей экзистенциализма в Японии; впервые сделан перевод с японского языка текстов Сиина Риндзо и литературно-критических работ, посвящённых его творчеству; впервые предложен культурологический анализ текстов Сиина Риндзо; впервые для подобного анализа привлечены оригинальные японские культурологические и философские источники. Авторами статьи делаются выводы о том, что экзистенциалистские мотивы произведений Сиина Риндзо близки экзистенциализму Достоевского, а в образах героев этого японского писателя нашли отражение его этические искания, созвучные идеям представителя католического экзистенциализма Габриэля Марселя.
Скворцова Е.Л., Луцкий А.Л. - Экзистенциализм в Японии и его влияние на творчество писателя Сиина Риндзо |
|
c. 351-360
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68546
Аннотация: В статье рассматриваются особенности восприятия философии экзистенциализма в Японии и анализируется влияние экзистенциалистских идей на творчество писателя Сиина Риндзо. Констатируется, что традиционное японское восприятие человека как причастного миру во многом противоположно западному эгоцентирическому экзистенциальному мировосприятию индивидуума как замкнутого на своём “Я”. Однако существует определённая близость экзистенциалистских и буддийских мировоззренческих установок, что способствовало распространению экзистенциализма в Японии. По мере развития капиталистических отношений в этой стране в японском общественном сознании получили распространение индивидуалистические настроения. Для японских экзистенциалистов главной проблемой стало определение и утверждение собственного “Я”. В статье использован эмпирико-герменевтический метод, т.е. метод корректного описания и толкования конкретных источников, а также диалектический метод в сочетании с принципом комплементарности. В статье впервые в истории отечественного литературоведения рассмотрены работы японского прозаика Сиина Риндзо в свете распространения идей экзистенциализма в Японии; впервые сделан перевод с японского языка текстов Сиина Риндзо и литературно-критических работ, посвящённых его творчеству; впервые предложен культурологический анализ текстов Сиина Риндзо; впервые для подобного анализа привлечены оригинальные японские культурологические и философские источники. Авторами статьи делаются выводы о том, что экзистенциалистские мотивы произведений Сиина Риндзо близки экзистенциализму Достоевского, а в образах героев этого японского писателя нашли отражение его этические искания, созвучные идеям представителя католического экзистенциализма Габриэля Марселя.
Маслова Е.Г. - Формирование традиций магического реализма в творчестве афроамериканских писателей |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.20795
Аннотация: Предметом исследования является феномен магического реализма, зарождение, становление и развитие его традиций в литературной практике афроамериканских писателей. Автор рассматривает магический реализм как своеобразный тип художественного мышления, получивший развитие в западном литературном сознании XX века и наиболее ярко проявившийся в творчестве Ч.У. Чесната, З.Н. Херстон, Э. Уокер, Г. Нэйлор и Т. Моррисон, выразившийся в подборе писателями своеобразных художественных средств и приемов, способствующих синтезу «магического» и реального планов изображения в исследуемых произведениях. В ходе исследования использовались следующие научные методы: сравнительно-исторический, социокультурный, принципы системного подхода к явлениям литературы и культуры, целостного анализа художественного произведения. Основные выводы проведенного исследования заключаются в определении специфики афроамериканского художественного мышления, определившего формирование самобытной традиции магического реализма чернокожих писателей. Новизна исследования определяется расширением поля интерпретаций магического реализма, выходящего за рамки сугубо латиноамериканского феномена, и осуществлением комплексного анализа путей его развития в творчестве афроамериканских писателей.
Маслова Е.Г. - Формирование традиций магического реализма в творчестве афроамериканских писателей |
|
c. 361-365
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68547
Аннотация: Предметом исследования является феномен магического реализма, зарождение, становление и развитие его традиций в литературной практике афроамериканских писателей. Автор рассматривает магический реализм как своеобразный тип художественного мышления, получивший развитие в западном литературном сознании XX века и наиболее ярко проявившийся в творчестве Ч.У. Чесната, З.Н. Херстон, Э. Уокер, Г. Нэйлор и Т. Моррисон, выразившийся в подборе писателями своеобразных художественных средств и приемов, способствующих синтезу «магического» и реального планов изображения в исследуемых произведениях. В ходе исследования использовались следующие научные методы: сравнительно-исторический, социокультурный, принципы системного подхода к явлениям литературы и культуры, целостного анализа художественного произведения. Основные выводы проведенного исследования заключаются в определении специфики афроамериканского художественного мышления, определившего формирование самобытной традиции магического реализма чернокожих писателей. Новизна исследования определяется расширением поля интерпретаций магического реализма, выходящего за рамки сугубо латиноамериканского феномена, и осуществлением комплексного анализа путей его развития в творчестве афроамериканских писателей.
Бабиева Ж.Р. - Восприятие себя и другого на примере книги-мемуаров Луиса ‘Аввада «Воспоминания студента заграницей». |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.21295
Аннотация: Предметом исследования является произведение египетского писателя и критика Луиса ‘Аввада «Воспоминания студента заграницей», где он описывает годы своей учебы в университете Кембридж в Великобритании. Особое внимание в статье мы уделяем как анализу описания жизни иностранца в Великобритании, так и образу «Другого» у ‘Аввада. В данном случае под «Другим» мы имеем в виду европейское общество 30-40 годов XX века. Мы рассматриваем вопрос принятия новых реалий, анализа истории своей страны, сравнение культур и обычаев и т.д. Методологически статья базируется на комплексном анализе произведения, написанного на египетском диалекте арабского языка. Также производится сравнительный анализ с другими произведениями жанра травелога в арабской литературе, как стилистический так и содержательный. Новизна исследования заключается в том, что ранее данное произведение подробно не исследовалось ни российскими арабистами, ни западными. Проанализировав данное произведение, мы можем проследить, как меняется осознание себя и другого героем, образность и образность мышления в течение нескольких лет проживания в Европе.
Зидан Ж.Р. - Восприятие себя и другого на примере книги-мемуаров Луиса ‘Аввада «Воспоминания студента заграницей». |
|
c. 366-371
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68548
Аннотация: Предметом исследования является произведение египетского писателя и критика Луиса ‘Аввада «Воспоминания студента заграницей», где он описывает годы своей учебы в университете Кембридж в Великобритании. Особое внимание в статье мы уделяем как анализу описания жизни иностранца в Великобритании, так и образу «Другого» у ‘Аввада. В данном случае под «Другим» мы имеем в виду европейское общество 30-40 годов XX века. Мы рассматриваем вопрос принятия новых реалий, анализа истории своей страны, сравнение культур и обычаев и т.д. Методологически статья базируется на комплексном анализе произведения, написанного на египетском диалекте арабского языка. Также производится сравнительный анализ с другими произведениями жанра травелога в арабской литературе, как стилистический так и содержательный. Новизна исследования заключается в том, что ранее данное произведение подробно не исследовалось ни российскими арабистами, ни западными. Проанализировав данное произведение, мы можем проследить, как меняется осознание себя и другого героем, образность и образность мышления в течение нескольких лет проживания в Европе.
Семакина О.Н. - О совмещении коммуникативных ролей шеф-редактора и ведущего новостной программы на региональном телеканале (на примере ГТРК «Владивосток») |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.19142
Аннотация: В статье объектом исследования становится универсальная деятельность журналиста, а предметом исследования - специалист медиакоммуникационной сферы, который совмещает разные профессиональные амплуа, а конкретно – эфирную и редакторскую деятельность на телевидении. Проблема появления новых специалистов-универсалов в журналистике остается не изученной. Но является актуальной в связи с возрастающими требованиями к работнику телевидения, радио, газеты. Процесс совмещения редакторских функций и функций ведущего новостной программы рассматривается на примере региональной телекомпании ГТРК «Владивосток». Основным методом исследования является наблюдение, которое помогло зафиксировать факты поведения универсального специалиста в естественных условиях. Также использовался метод описательного и сравнительного анализа деятельности сразу нескольких специалистов-практиков, анализировались их функции и речевые стратегии. Научная новизна статьи заключается в выявлении нового типа универсальной деятельности, когда специалист становится и генератором идей, и агрегатором информационного потока, и ведущим новостного выпуска. В статье указываются плюсы и минусы универсальной деятельности нового типа, а также предлагаются практические действия по ее реализации. В ходе исследования был сделан вывод, что совмещение двух коммуникативных ролей амбивалентно: с одной стороны оно деструктирует функционал каждого из универсальных специалистов, но с другой стороны, порождает свободу интерпретации, поскольку возникает суверенность авторского начала.
Порва О.Н. - О совмещении коммуникативных ролей шеф-редактора и ведущего новостной программы на региональном телеканале (на примере ГТРК «Владивосток») |
|
c. 372-380
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68549
Аннотация: В статье объектом исследования становится универсальная деятельность журналиста, а предметом исследования - специалист медиакоммуникационной сферы, который совмещает разные профессиональные амплуа, а конкретно – эфирную и редакторскую деятельность на телевидении. Проблема появления новых специалистов-универсалов в журналистике остается не изученной. Но является актуальной в связи с возрастающими требованиями к работнику телевидения, радио, газеты. Процесс совмещения редакторских функций и функций ведущего новостной программы рассматривается на примере региональной телекомпании ГТРК «Владивосток». Основным методом исследования является наблюдение, которое помогло зафиксировать факты поведения универсального специалиста в естественных условиях. Также использовался метод описательного и сравнительного анализа деятельности сразу нескольких специалистов-практиков, анализировались их функции и речевые стратегии. Научная новизна статьи заключается в выявлении нового типа универсальной деятельности, когда специалист становится и генератором идей, и агрегатором информационного потока, и ведущим новостного выпуска. В статье указываются плюсы и минусы универсальной деятельности нового типа, а также предлагаются практические действия по ее реализации. В ходе исследования был сделан вывод, что совмещение двух коммуникативных ролей амбивалентно: с одной стороны оно деструктирует функционал каждого из универсальных специалистов, но с другой стороны, порождает свободу интерпретации, поскольку возникает суверенность авторского начала.
Гуревич П.С. - «Услышу ваш волшебный глас» (О творчестве русского философа и писателя М.О. Герзензона) |
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.20817
Аннотация: Статья посвящена оценке трёх сборников, в которых собраны труды выдающегося философа и писателя Михаила Осиповича Гершензона, – «Избранное. Тройственный образ совершенства», «Избранное. Исторические записки» и «Избранное. Образы прошлого». Этот человек сыграл неоценимую роль в развитии русской культуры. Огромная эрудиция, несомненный литературный талант, философская одарённость позволили ему стать видной фигурой российской культуры. Воображение М.О. Гершензона привлекала новейшая история российского общества последних трёх-четырёх поколений. Этот мыслитель, несомненно, был мастером индивидуального анализа. В известном смысле М.О. Гершензона можно причислить в русской психоистории, ибо он – не только историк, но и гениальный психолог. Это позволило ему сравнивать эпохи, находить общие черты и традиции в различных периодах российской истории. Работы, помещённые в трёх названных книгах, свидетельствуют о том, что М.О. Гершензона можно отнести и к плеяде русских философов. В материале использован принцип историзма, свойственный наследию М.О. Гершензона. Он позволил сравнивать исторические эпохи, выявлять социальные закономерности общественного развития. Впервые за долгие годы мы получили возможность анализировать огромный вклад в русскую культуру, который принадлежит М.О. Гершензону. Столь масштабное издание трудов этого мыслителя, безусловно, ценнейшая акция, осуществленная известным исследователем и издателем Светланой Яковлевной Левит. Размещение значительного по объёму текста по трём сборникам потребовало немалых усилий. В результате предъявлен обширный материал, который позволяет дать адекватную оценку многообразной активности М.О. Гершензона. Свершилось, наконец, то, о чём писал в некрологе П.С. Коган: «Быть может, работа над его архивом, над оставленными им рукописями прольёт свет на одну из интереснейших проблем общественно-психологической истории». Многие его произведения давно стали библиографической редкостью. В сборниках представлены статьи о М.О. Гершензоне, написанные русскими мыслителями, а также современными исследователями В.Ю. Проскуриной и Ю.В. Синеокой.
Гуревич П.С. - «Услышу ваш волшебный глас» (О творчестве русского философа и писателя М.О. Герзензона) |
|
c. 381-388
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2016.4.68550
Аннотация: Статья посвящена оценке трёх сборников, в которых собраны труды выдающегося философа и писателя Михаила Осиповича Гершензона, – «Избранное. Тройственный образ совершенства», «Избранное. Исторические записки» и «Избранное. Образы прошлого». Этот человек сыграл неоценимую роль в развитии русской культуры. Огромная эрудиция, несомненный литературный талант, философская одарённость позволили ему стать видной фигурой российской культуры. Воображение М.О. Гершензона привлекала новейшая история российского общества последних трёх-четырёх поколений. Этот мыслитель, несомненно, был мастером индивидуального анализа. В известном смысле М.О. Гершензона можно причислить в русской психоистории, ибо он – не только историк, но и гениальный психолог. Это позволило ему сравнивать эпохи, находить общие черты и традиции в различных периодах российской истории. Работы, помещённые в трёх названных книгах, свидетельствуют о том, что М.О. Гершензона можно отнести и к плеяде русских философов. В материале использован принцип историзма, свойственный наследию М.О. Гершензона. Он позволил сравнивать исторические эпохи, выявлять социальные закономерности общественного развития. Впервые за долгие годы мы получили возможность анализировать огромный вклад в русскую культуру, который принадлежит М.О. Гершензону. Столь масштабное издание трудов этого мыслителя, безусловно, ценнейшая акция, осуществленная известным исследователем и издателем Светланой Яковлевной Левит. Размещение значительного по объёму текста по трём сборникам потребовало немалых усилий. В результате предъявлен обширный материал, который позволяет дать адекватную оценку многообразной активности М.О. Гершензона. Свершилось, наконец, то, о чём писал в некрологе П.С. Коган: «Быть может, работа над его архивом, над оставленными им рукописями прольёт свет на одну из интереснейших проблем общественно-психологической истории». Многие его произведения давно стали библиографической редкостью. В сборниках представлены статьи о М.О. Гершензоне, написанные русскими мыслителями, а также современными исследователями В.Ю. Проскуриной и Ю.В. Синеокой.
|
|