ГЛАВНАЯ
> Открывается прием статей на английском языке
Открывается прием статей на английском языке
Уважаемые авторы,
с целью повышения уровня цитируемости Ваших статей по результатам научных исследований, издательство идет на серьезные изменения в своей работе:
с 1 августа во все наши издания (печатные и сетевые) Вы можете предлагать статьи не только на русском, но и на английском языке.
Причем, Вы можете прислать нам на английском и ту статью, которая ранее у нас уже публиковалась на русском. Следует только изменить заголовок и аннотацию.
Журналы будут верстать статьи вперемешку, выставляя на своих страницах, и русские и английские материалы.
Учитывая, что все наши журналы представлены в зарубежных базах данных, мы ожидаем значительного эффекта от этого шага.
Особенно эффективными могут оказаться наши сетевые (электронные) журналы, так как все статьи в них публикуются в открытом доступе.
С Вашими материалами будут работать наши редакторы в Манчестере (Великобритания), Сиднее (Австралия), Орландо (США).
Желателен перевод на английский (американский). Сделать его можно как самостоятельно, так и заказать в издательстве, воспользовавшись платной услугой.
В.И. Даниленко, генеральный директор ООО "НБ-Медиа"
Требования к аннотации на английском языке
Англоязычная аннотация должна быть:
информативной (не содержать общих слов);
оригинальной (не быть калькой русскоязычной аннотации);
содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
структурированной (следовать логике описания результатов в статье, по схеме: предмет, тема, цель работы; метод или методология проведения работы; область применения результатов; выводы; новизна);
«англоязычной» (написанной качественным английским языком); объем от 150 до 250 слов. При невозможности предоставить англоязычную аннотацию, необходимо предоставить аналогичный текст на русском языке, с требуемым объемом и структурой. Фамилии авторов статей на английском языке представляются в одной из принятых международных систем транслитерации, в нашем издательстве – Британского Института Стандартов (www.translit.ru, меню Варианты, пункт BSI).
Для статей из журналов, сборников, конференций приведем следующий вариант структуры библиографической ссылки на русском и английском языках:
Авторы (транслитерация),
перевод названия статьи на английский язык,
название статьи в транслитерированном варианте в квадратных скобках,
название источника (транслитерация),
выходные данные с обозначениями на английском языке. Пример: Кочукова Е.В., Павлова О.В., Рафтопуло Ю.Б. Система экспертных оценок в информационном обеспечении учёных // Информационное обеспечение науки. Новые технологии: Cб. науч. тр. – М.: Научный Мир, 2009. – С.190-199. Kochukova, E.V., Pavlova, O.V., Raftopulo, Yu.B. (2009), "The system of peer review in scientific information provision", Information Support of Science. New Technologies: Collected papers ["Sistema ekspertnykh otsenok v informatsionnom obespechenii uchenykh. Informatsionnoe obespechenie nauki", Novye tekhnologii: Sb. nauch. tr.], Nauchnyi Mir, Moscow, pp. 190-199. При этом при оформлении списка литературных источников в англоязычной части статьи наше издательство настаивает на использовании Гарвардской системы подачи библиографических ссылок, возможные варианты оформления которой представлены по ссылке http://www.emeraldinsight.com/authors/guides/write/harvard.htm?part=2 или http://www.library.dmu.ac.uk/Images/Selfstudy/Harvard.pdf
|