Филология: научные исследования - рубрика Всемирная литература
по
Филология: научные исследования
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Журнал "Филология: научные исследования" > Рубрика "Всемирная литература"
Всемирная литература
Захаров Н.В. - Шекспироведение как следствие культа Шекспира
Аннотация: татья посвящена феномену изучения творческого наследия английского драматурга У. Шекспира, как константы мировой культуры, и представляет собой взгляд на возникновение особого следствия культа Шекспира — шекспироведения.
Кротовская Н.Г. - В.Набоков. Жестокость и мистификация
Аннотация: В своих лекциях Набоков делает попытку открыть для студентов текст Сервантеса, очистив его от ханжеского вздора, наслоившегося на роман в результате длительной традиции неверного прочтения, превратившего жестокую грубую книгу в благонравный миф о видимости и реальности.
Н.В. Захаров, В.А. Луков - Шекспироведение как следствие культа Шекспира c. 0-0
Аннотация: Статья посвящена феномену изучения творческого наследия английского драматурга У. Шекспира, как константы мировой культуры, и представляет собой взгляд на возникновение особого следс- твия культа Шекспира — шекспироведения.
В.В. Набоков - Жестокость и мистификация Перевод Н.Г. Кротовской c. 19-30
Аннотация: в своих лекциях Набоков делает попытку открыть для студентов текст Сервантеса, очистив его от ханжеского вздора, наслоившегося на роман в результате длительной традиции неверного прочтения, превратившего жестокую грубую книгу в благонравный миф о видимости и реальности.
Власова Ю.Е. - Обычаи традиции Султаната Оман и их отражение в романе Джохи Аль-Харти «Небесные тела» c. 27-37

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.11.36929

Аннотация: Предметом исследования являются обряды и обычаи оманского народа и их отражение в романе Джохи Аль-Харти «Небесные тела» (2020). Автора интересует, как изменилась жизнь в Султанате Оман. На примере нескольких поколений большой семьи Абдуллы ибн Сулеймана из рода Хиляль показывается быт оманцев. Сравниваются условия жизни людей внутренних провинций, в частности горной деревни аль-Авафи и столицы Маската. Поднимается проблема счастья человека в технологическую эпоху, рисуется проблема одиночества нашего современника. Используемые методы исторического и системного анализа, позволяют доказать, что традиционный уклад оманского общества сохранился в сельской местности. Он олицетворяет собой сплав исламских и африканских обычаев, мусульманских и языческих верований. Описание церемоний помолвки, свадьбы, рождения ребенка, похорон создает полную картину жизненного цикла оманского народа. Однако урбанизация и развитие технологий заставляют людей переезжать из деревни в город, менять заведенный веками уклад. Главный герой Абдулла теряет связь с родной землей, меняет бытовые условия и оказывается в тупике. Питаясь воспоминаниями о славном прошлом, они не испытывают радости от настоящего. Новизна работы заключается в том, что впервые этнографическое исследование было сделано профессором университета Кабуса Джохой Аль-Харти в форме художественного произведения. Ученая делает вывод, что из-за слома жизненных парадигм, старшее поколение оманцев переживает переломный момент. Выход из кризиса нужно искать в молодом поколении образованных оманцев, которые не хотят слепо подражать обычаям предков и прятаться за спины взрослых. Молодежь двадцать первого века не боится трудностей и готова принимать решения самостоятельно. Благодаря поддержке семьи дочь Абдуллы Лондон стала врачом. Представляется важным открытие для читателей культуры «страны благовоний» сквозь призму восприятия Джохи Аль-Харти.
Химич Г.А. - Изучение романа «Селестина» на занятиях испанским языком в вузе c. 40-51

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.11.68804

EDN: SHZXYM

Аннотация: Предметом исследования является роман «Селестина» («Трагикомедия Калисто и Мелибея») Фернандо де Рохаса. Автор подробно рассматривает введение данного художественного произведения в процесс преподавания испанского языка как иностранного в вузе. Методы, использованные в процессе нашей работы, – это анализ литературоведческой, исторической и педагогической литературы по проблеме изучения романа «Селестина» в процессе преподавания испанского языка, и синтез полученных знаний с целью формирования концепции работы с романом в вузовской аудитории будущих переводчиков. - представить авторский подход введения художественного текста «Селестина» в процесс преподавания испанского языка студентам – будущим переводчикам; выделить основные принципы, позволяющие продуктивно работать с данным текстом в аудитории. Задачи исследования: - проанализировать «Трагикомедию Калисто и Мелибеа» с точки зрения потенциального интереса для занятий испанским языком не только на уровне текста, но и с позиций более глубокого знакомства студентов с историей, культурными и социальными особенностями страны периода конца XV века. Научная новизна работы заключается в том, что автором предложен новый подход работы с широко известным в Испании, но не используемым в системе преподавания в России произведением. Приводится аргументация необходимости включения романа «Селестины» в процесс преподавания испанского языка на основе анализа его глубинных смыслов в историко-социальном контексте, содержатся рекомендации, которые могут быть полезны коллегам-испанистам. Результатом, полученным в ходе работы, стала возможность использовать текст эпохи конца XV века «Трагикомедии Калисто и Мелибея» в процессе преподавания испанского как иностранного языка в вузе.
Власова Ю.Е., Вавичкина Т.А. - Черты жанра «рихля» на примере романа Юсуфа Зейдана «Азазель» c. 47-58

DOI:
10.7256/2454-0749.2023.12.69417

EDN: FUEPRB

Аннотация: Предметом исследования является жанр «рихля», то есть паломничество восточного человека по странам мира. Авторов интересуют особые элементы этого стиля и их воплощение в романе египетского писателя Юсуфа Зейдана «Азазель». Главный герой, путешествуя по Нилу, Синаю и Малой Азии, учится и познает окружающий мир. Глазами молодого человека подробно описываются Александрия, Иерусалим, Дамаск и другие великие города эпохи раннего средневековья и их достопримечательности. Находясь в гуще исторических событий, египетский юноша приобретает навыки врача. Он становится свидетелем жестокого убийства фанатиками-христианами женщины-философа Гипатии. Спасаясь от тяжелых воспоминаний, лекарь бежит из Африки в поисках истинного христианства на родину Иисуса, где становится монахом Гипой. Наставники помогают ему справиться с сомнениями и искушениями, советуя записать все пережитые события. Так рождается путеводитель Гипы по странам Африки и Ахии, одновременно исповедь думающего человека, искушаемого страстями.  Используемые методы исторического и системного анализа позволяют сравнить жизнь почитателей эллинских богов и первых христиан. Делается вывод, что благодаря традиционному для арабской литературы жанру «рихля», то есть духовным странствиям героя Зейдан создает достоверную многостороннюю картину жизни людей пятого века нашей эры и пытается раскрыть суть личности монаха Гипы на фоне исторических реалий и персонажей. А формат дневников, наполненных переживаниями, помогает углубиться во внутренний мир пилигрима и полнее раскрыть его психологию. В романе "Азазель" писатель призывает представителей разных конфессий к веротерпимости и ненасилию. В современной арабской литературе этот популярный жанр помимо познавательной и развлекательной функций приобрел исторические и психологические черты. Представляется важным новое открытие для читателей творчества Юсуфа Зейдана, а вместе с ним истории, философии и культуры Египта.
Ильченко Н.М. - «Наказание, назначенное природой, или Призрачность повседневности в изображении Э. Т. А. Гофмана (по новелле “Зловещий гость”)» c. 55-63

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.3.37636

Аннотация: Актуальность исследования состоит в научной значимости проблемы изучения магистрального сюжета в творчестве Э. Т. А. Гофмана, проявляющегося на уровне группы произведений, в которых действуют демонологические личности (привидения/призраки, вампиры, магнетизеры). Общая инвариантная сюжетно-тематическая схема новелл («Магнетизер», «Игнац Деннер», «История с привидением», «Майорат» и др.) связана с изображением вмешательства потусторонних сил в реальную жизнь, которой придается характер призрачности. Объектом исследования становится новелла "Зловещий гость" («Der unheimliche Gast», 1819), сюжет которой повествует о воздействии на человека "враждебного начала". Предметом изучения выступает одно из художественных воплощений гофмановского "чуждого духовного принципа". Показано, что «зловещий гость», герой одноименной новеллы, - порождение Природы, мстящей за преступление и попытку вмешаться в ее тайны; наказываются и люди за нежелание жить с ней в гармонии. Вместе с тем правильный нравственный выбор помогает героям данной новеллы избежать губительной силы «зловещего гостя». Новизна исследования видится в том, что при анализе истории о злодее, наделенном таинственным знанием, рассматривается отклонение от магистрального сюжета, связанное с конкретной ситуацией новеллы «Зловещий гость». Такой подход позволил уточнить понимание двойственности бытия Э. Т. А. Гофманом, выраженного через мотивы (звука, портрета, сна, тайны, сродства душ) и природные символы (молнии / грозы, паука, бузины), а также идею всеобщей зависимости людей друг от друга и от Природы.
Кадырова У.Р. - Символика букв арабского алфавита и основ духовной традиции в любовной лирике Ашыка Умера c. 82-89

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.12.37200

Аннотация: Предметом исследования являются особенности репрезентации символики арабских букв и основ духовной традиции в лирике известного представителя ашыкской лирики, поэта XVII века – Ашыка Умера. Объектом исследования выступает лирика автора. Многообразие и яркость символики поэтической системы Ашыка Умера придает его творчество особую актуальность на современном этапе. Цель работы – посредством анализа буквенной символики арабского алфавита и основ духовной традиции, определить их роль в лирике Ашыка Умера. Символика букв арабского алфавита в лирике поэта проанализирована в следующих описательных аспектах: внешнее описание красоты возлюбленной, описание внешних характеристик и страданий влюбленного. Методология исследования основана на методе герменевтики, описательном методе и семиотическом анализе текстов. Актуальность исследования определяется высокой частотностью использования и важной смысловой нагрузкой арабских букв, знаков и основ духовной традиции в образах любовной лирики поэта: возлюбленной и влюбленного. Научная новизна исследования состоит в том, что в рамках данной статьи впервые был осуществлен анализ символов арабских графем и основ духовной традиции в лирике Ашыка Умера, Исследование позволяет выявить роль данных символов в творчестве поэта. Основными выводами проведенного исследования является, то, что изучение и анализ символики арабских букв и духовных составляющих в лирике Ашыка Умера делает его творчество более понятным, доступным и близким простому читателю. Сакральное значение букв арабского алфавита и религиозных метафор, обогащая лирику поэта, демонстрирует его глубокую веру и жизнь в рамках Ислама.
Александрова Т.Л. - Норма и отклонения от нормы в языке поэмы «О св. Киприане» императрицы Евдокии c. 88-95

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.2.26201

Аннотация: Предметом исследования в статье является понятие грамматической нормы в поэме императрицы Евдокии «О св. Киприане» (V в. н.э.). В статье анализируются примеры отступлений от морфологической нормы. Ранее исследователями (А. Кэмерон, П. Ван Дойн) в адрес Евдокии были высказаны многочисленные упреки в слишком вольном отношении к правилам поэтического языка, формировавшегося на основе гомеровского диалекта. Целью данной работы было проверить, насколько эти упреки соответствуют действительности. В исследовании была использована поисковая система корпуса TLG, рассмотрены самостоятельно найденные автором примеры; применяется метод комплексного анализа. Автором статьи обнаружены примеры сходных отступлений у поэтов более раннего времени (Еврипида, Аполлония Родосского, Григория Назианзина), с творчеством которых Евдокия, очевидно, была знакома. В каждом конкретном случае выясняется, что обвинения поэтессы в невежестве лишены оснований, поскольку она неплохо знает классическую традицию и к тому же ориентируется на более свободную норму христианской поэзии, установленную Григорием Назианзином. Отступления в языке поэмы Евдокии чаще всего вызваны требованиями метрической необходимости, хотя классические правила просодии у нее соблюдаются тоже нестрого. В итоге автор приходит к выводу, что ранее данные оценки творчества Евдокии гиперкритичны. В целом оно являет собой образец поэзии среднего уровня, и неслучайно вполне положительно оценивалось византийскими авторами, такими, как патриарх Фотий.
Бабиева Ж.Р. - Образ Франции и французов в произведениях Байрама ат-Туниси c. 207-211

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.28341

Аннотация: Предметом исследования является творчество египетского литератора Байрама ат-Туниси, в том числе его работа «Воспоминания о ссылке», где он описывает годы, проведенные в Тунисе и Франции. Особое внимание в статье мы уделяем как образу "Другого" у ат-Туниси, так и описанию Франции и европейский жизни в целом. Автор подробно рассматривает такие аспекты темы как описание и принятие новых реалий, анализ истории своей страны, самоидентификация в различных условиях. Методологически статья базируется на комплексном анализе произведения, написанного на египетском диалекте арабского языка. Новизна исследования заключается в том, что ранее работы Байрама ат-Туниси российскими арабистами не исследовались. Новизна исследования заключается в том, что ранее работы Байрама ат-Туниси российскими арабистами не исследовались. Основными выводами проведенного исследования являются: ат-Туниси видит в Западе «другого», который отличается от него и его соотечественников, при этом отличается часто в лучшую сторону. При этом автор дает четко разделяет отрицательные стороны и призывает египтян копировать у французов только лучшее и отвергать плохое, продолжая тем самым традицию авторов жанра рихла в арабской литературе.
Аристова Л.Ю. - Опыт изложения литературы Словен в ее главнейших эпохах

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.4.20575

Аннотация: Магистерская диссертация выдающегося слависта В.И. Григоровича, посвященная литературному процессу у славянских народов, интересна не только как памятник русской славистической науки, но и как серьезный культурологический труд. Эта диссертация стала предметом напряженной полемики между В.И. Григоровичем и неким анонимным петербургским рецензентом, которым оказался П.И. Прейс. В этой рецензии Прейс соглашается с философскими тезисами Григоровича относительно роли славянства в истории и значении христианства для судеб славянских народов. В статье рассматриваются основные этапы этой напряженной полемики, ее философские и историко-культурные аспекты, отражающие различное понимание сути и общекультурной направленности литературного процесса у славянских народов. Такое различное понимание было характерно для двух великих славистов 19 века – В.И. Григоровича и П.И. Прейса. Проанализировав основные этапы и сущность полемики вокруг магистерской диссертации В.И. Григоровича, мы можем охарактеризовать начальный период развития русской славистики. Так, на заре своего развития отечественная славистика тяготела к культурологическим, а не узко филологическим методам исследования, включала в себя разностороннее изучение религии, мировоззрения и культуры славянских народов.
Аристова Л.Ю. - Опыт изложения литературы Словен в ее главнейших эпохах c. 343-346

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.4.68544

Аннотация: Магистерская диссертация выдающегося слависта В.И. Григоровича, посвященная литературному процессу у славянских народов, интересна не только как памятник русской славистической науки, но и как серьезный культурологический труд. Эта диссертация стала предметом напряженной полемики между В.И. Григоровичем и неким анонимным петербургским рецензентом, которым оказался П.И. Прейс. В этой рецензии Прейс соглашается с философскими тезисами Григоровича относительно роли славянства в истории и значении христианства для судеб славянских народов. В статье рассматриваются основные этапы этой напряженной полемики, ее философские и историко-культурные аспекты, отражающие различное понимание сути и общекультурной направленности литературного процесса у славянских народов. Такое различное понимание было характерно для двух великих славистов 19 века – В.И. Григоровича и П.И. Прейса. Проанализировав основные этапы и сущность полемики вокруг магистерской диссертации В.И. Григоровича, мы можем охарактеризовать начальный период развития русской славистики. Так, на заре своего развития отечественная славистика тяготела к культурологическим, а не узко филологическим методам исследования, включала в себя разностороннее изучение религии, мировоззрения и культуры славянских народов.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.