по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 09, 2023
Данный номер находится в стадии формирования. Все представленные на данной странице статьи уже вошли в номер, считаются опубликованными, сохранят в окончательной версии номера указанные страницы и другие метаданные статей также не изменятся.
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Главный редактор: Юхнова Ирина Сергеевна, доктор филологических наук, yuhnova1@mail.ru
Содержание № 09, 2023
Языкознание
Кутеко Д.А. - Особенности функционирования артикля в комедиях итальянских авторов XVI века c. 1-8

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.9.43777

EDN: UHIGGI

Аннотация: Использование артикля зачастую сопряжено с трудностями для изучающих итальянский язык, особенно если эта часть речи отсутствует в родном для них идиоме. Для более глубокого понимания функционирования артикля необходимо его всестороннее изучение, в частности, рассмотрение исторического аспекта: формирования этой части речи, а также принципов и контекстов её употребления на ранних этапах развития. В связи с чем предметом исследования является функционирование определённого, неопределённого и партитивного артикля в текстах комедий итальянских авторов XVI века. Особое внимание уделяется употреблению партитивного артикля в предложных конструкциях, поскольку данная структура, согласно Ф. Сабатини, считается инновативной тенденцией современного итальянского языка неформального общения.   Научная новизна заключается в материале, выбранном для исследования: в работе приводятся контексты из пьес сиенца Бернардо Довици Биббиены «Каландрия» («La Calandria», 1513), уроженца Лукки Агостино Рикки «Три тирана» («I tre tiranni», 1530), сиенца Алессандро Пикколомини «Постоянство в любви» («L’amor costante», 1536), венецианца Лодовико Дольче «Юноша» («Il Ragazzo», 1541), неаполитанца Джамбаттиста делла Порта «Служанка» («La Fantesca», 1592). Ранее комедии не привлекались в качестве источника, ценного для получения новых знаний о языке, в частности, аспекта, касающегося функционирования артикля. Важно, что тексты пьес имитируют неформальную повседневную коммуникацию, а потому служат ценным материалом для анализа узуса XVI века. Приведённые в исследовании примеры дают основание полагать, что употребление партитивного артикля с предлогом не является инновацией современной стадии развития итальянского языка, так как эта конструкция активно используется уже в XVI веке. Таким образом, в настоящий период итальянский язык не вырабатывает инновативные структуры, но скорее претерпевает процесс рестандартизации.
Автор и его позиция
Цыганкова А.А. - Графические и визуальный средства создания индивидуально-авторского стиля (на материале текстов Умберто Эко) c. 9-19

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.9.43941

EDN: WARBYV

Аннотация: В данной статье автор рассматривает такие средства создания индивидуально-авторского стиля, как графоны и фонетико-графические средства. Предметом исследования являются как отклонения от нормы, оформленные графически, так и сугубо графические приемы, подчиненные идее создания языковой игры. Среди явлений, рассматриваемых автором, можно назвать курсив, варьирование гарнитуры, авторская пунктуация, капитализация, зачеркивание, подчеркивание, выделение жирным, сплошное письмо, а также специальное начертание некоторых символов. Исследование проводится на материале романа Умберто Эко "Баудолино" и "Diario minimo". Как показал проведенный анализ, Эко прибегает к специальным начертаниям символов для создания иронии, а также для усиления экспрессивности художественного текста. Новизна данного исследования заключается, в первую очередь, в выборе материала, который до этого оставался за пределами лингвистических исследований, а также за пределами внимания отечественных лингвистов. Роман "Баудолино" доселе оказывался предметом исследования исключительно среди литературоведов, семиотиков и медиевистов, однако не рассматривался с лингвистической точки зрения. То же самое можно сказать и о юмористических опытах Умберто Эко. Теоретическая значимость исследования заключается в привлечении внимания исследователей к таким средствам создания индивидуально-авторского стиля, как графические и визуальные, на материале творческого наследия Умберто Эко.
Литературоведение
Ши Ф., Ли С. - Сибирский текст русской литературы в оценке китайских критиков c. 20-27

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.9.43965

EDN: VHUBIT

Аннотация: Статья посвящена проблеме изучения «сибирского текста» русской литературы в китайском литературоведении. Объектом исследования является анализ «сибирского текста» китайскими литературными критиками. Предметом исследования являются проанализированные китайскими учёными метафорические образы Сибири в творчестве русских писателей XVII–XX веков. Основная цель работы заключается в определении специфики изучения «сибирского текста» в русской литературе с кратким обзором основных направлений современных исследований китайских критиков. В работе, наряду с общенаучными методами анализа, синтеза, аналогии и обобщения, применялись следующие методы исследования: описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод и метод лингвокультурной интерпретации. Результаты проведенного исследования показывают, что китайские литературоведы уделяют пристальное внимание творчеству классических и современных сибирских писателей. В результате проведенного исследования выявлены классические образы Сибири и происходящие в них изменения, а также систематизированы произведения писателей различных направлений, в контексте которых формировались эти образы. Описанные в данной статье результаты будут способствовать более глубокому осмыслению феномена «сибирского текста» китайскими литературными критиками, а также могут быть внедрены в качестве научного материала в учебный процесс на филологическом факультете. Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые вовлекаются в исследовательскую сферу новые научные достижения Китая – оценки китайскими исследователями образов Сибири в русской литературе.
Сравнительно-историческое литературоведение
Безруков А.Н. - Альтернат художественной стилизации в поэтических набросках Венедикта Ерофеева c. 28-43

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.9.43639

EDN: VHZQHA

Аннотация: Предметом исследования в данной статье является художественная стилизация, которая методологически рассматривается в пределах рецептивной эстетики и компаративистики. Указанный принцип литературной маркировки проанализирован на материале лирических экспериментов Венедикта Ерофеева. «Антология поэтов Ремстройтреста», которая становится иллюстративной базой исследования, в массе критических источников не подвергалась подобной оценке. В статье дается сравнительно-сопоставительный анализ поэтических набросков Венедикта Ерофеева с классическими текстами литературы XIX – ХХ веков. Актуальность данной работы заключается в непосредственном объяснении становления особой манеры письма и поэтики текстов Венедикта Ерофеева. Материал продуктивно использовать для дальнейшей верификации смысловых констант произведений указанного автора. Научная новизна статьи определяется тем, что в работе впервые «Антология поэтов Ремстройтреста» рассмотрена в границах альтерната художественной стилизации. Литературный эксперимент, реализуемый в «Антологии…», осуществлен на всех основных уровнях художественного целого: это язык, жанр, форма, стиль, манера, смысловая цельность. Воплощая авторский замысел, Венедикт Ерофеев отделяет себя от буквального личностного «Я». Он как бы не хочет говорить своим собственным голосом, качественнее и лучше произнести оценочный вариант, по Ерофееву, чужими голосами, приняв некую речевую маску. Подобная форма реализует фрактал двойного кодирования, динамику эстетической игры, манипуляцию сознанием читателя. Художественная стилизация также претворяет установку на подражание и частичное узнавание предтекстов. Смысловые пределы в ходе такой вариации не искажаются, в рамках постмодернистской поэтики они достигают статуса ризомы.
Компаративизм
Скачёва Н.В. - Ценностный концепт ВЕЖЛИВОСТЬ в сравнении русской и немецкой языковых культур c. 44-56

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.9.43911

EDN: XNTEDX

Аннотация: Аксиологическая лингвистика ‒ это отрасль языкознания, изучающая способы выражения оценки говорящего в отношении объекта высказывания, варианты классификации оценок, а также определяющие общекультурные и национально-маркированные ценности через анализ языка. Оценка, по определению Н.Д. Арутюновой, есть специальный когнитивный акт, в итоге которого устанавливается отношение субъекта к оцениваемому объекту с целью определения его значения в жизни и деятельности субъекта. Оценочная деятельность может определяться не только философскими установками, но и общностью субъективных и объективных факторов – моральными нормами, социальной практикой, ценностными ориентирами, уровнем образования.   Поэтому в рамках определения аксиологического аспекта говорящий с помощью языка и некоторых определенных языковых элементов может передавать, помимо информационного сообщения как такового, еще и собственную оценочную коннотацию по отношению к объекту высказывания. Концепты, как языковые знаки отражения картины мира в сознании субъекта, фиксируют присущие данной культуре смыслы. Исследование смыслового потенциала соответствующих концептов приводит нас к изучению ценностно значимых концептов и культурных доминант в языке. Целью данной статьи является исследование вежливости как значимого концепта русской и немецкой языковых культур. Сейчас феномен вежливого переосмысливается в обеих культурах.
Голами Х., Махмуди Амир Абад Ф.А. - Общие символические значения зоонима «собака» во фразеологизмах (пословицах и поговорках) русского и персидского языков в лингвокультурологическом аспекте c. 57-67

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.9.44019

EDN: XNKDYF

Аннотация: Данная статья посвящена анализу общих символических значений зоонима «собака» во фразеологизмах (пословицах и поговорках) персидского и русского языков. Ведущими методами исследования выступили аналитический, описательный, классификационный, сравнительно-сопоставительный методы. Цель настоящей работы – выявление общих символических значений образа «собака» в русских и персидских фразеологизмах (пословицах и поговорках) в лингвокультурологическом аспекте. Согласно исследованиям, проведенным другими авторами (Яблонской Ольгой Геннадьевной и Нахавали Фахте) по русским и персидским фразеологическим словарям, "собака" занимает первое место по частотности в русском языке и второе в персидском после "осла". Недостаточное изучение общих символических значений зооморфных фразеологизмов с компонентом «собака» в лингвокультурологическом аспекте – с точки зрения их национально-культурной специфики в персидском и русском языках, обусловливает новизну данной исследовательской работы.Актуальность исследования фразеологических единиц с лексемой «собака» объясняется тем, что в образах, создаваемых посредством данного зоонима, раскрываются черты собаки, которые человек переносит на себя, такие как преданность, охотник, дикость, пустобрёх и др. У животных есть роль оценки и примера для многих человеческих качеств, включая как физические характеристики, так и нравственные качества. Несмотря на культурные и социальные различия между русским и персидским языками, основные семантические свойства такие как, преданность, пустобрёх, дикость и т.д., почти одинаковы.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.