по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Ли Мань
Litera, 2022-8
Ли М. - Эвфемизмы тематической группы смерть в китайском языке и варианты их перевода на русский c. 250-258

DOI:
10.25136/2409-8698.2022.8.38632

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению эвфемизмов тематической группы смерть в китайском языке, выражающих уникальные культурные представления и культурную психологию ханьского народа. Целью работы стало выявление условий, при которых сохраняется смысловая точность в ходе перевода эвфемизмов тематической группы смерть с китайского языка на русский. Объектом исследования являются эвфемизмы тематической группы смерть в китайском языке и варианты их перевода на русский язык. Предмет исследования – специфика функционирования эвфемизмов тематической группы смерть в китайском языке, которые (эвфемизмы) передают ценностные ориентации, религиозные интерпретации и народные обычаи китайского (ханьского) народа. В ходе исследования были использованы методы анализа научно-исследовательской литературы, лингвокультурологического анализа языковых единиц, структурного анализа, сравнения и классификации китайских эвфемизмов тематической группы смерть.   Основными выводами проведенного исследования являются: эвфемизмы – неотъемлемая часть языка китайского (ханьского) народа, выраженная в качестве средства гармонизации межличностных отношений; обилие метафорического языка в китайских эвфемизмах тематической группы смерти указывает на когнитивный механизм, с помощью которого люди используют конкретное мышление для описания абстрактного понятия смерти. Особый вклад автора в исследование темы заключается в выявлении специфики функционирования эвфемизмов тематической группы смерть в китайском языке, демонстрирующей не только глубину языка китайского (ханьского) народа, но и в целом культуру нации, ее становление, отношение к миру. Научная новизна исследования заключается в том, что были выявлены условия, при которых сохраняется смысловая точность в ходе перевода эвфемизмов тематической группы смерть с китайского языка на русский, в контексте ценностных ориентаций, религиозных интерпретаций и пр.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.