по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Рамирес Родригес Пабло
Человек и культура, 2022-3
Рамирес Родригес П. - О природе поведения фразеологических коллокаций и идиоматических выражений в испанском языке c. 83-93

DOI:
10.25136/2409-8744.2022.3.35516

Аннотация: Статья посвящена проблематике идентификации идиоматических выражений в области фразеологии. На основе концепции фразеологии она изучает языковые единицы, характеризующиеся фиксированными и воспроизводимыми комбинациями слов в речи. Идиоматические устойчивые выражения во фразеологической сфере являются фразеологическими единицами языковой системы со следующими отличительными особенностями: внутренняя фиксация, смысловая единица и внешняя фиксация. Большинство идиомов, которые представлены в работе состоят из общеупотребительных слов испанского языка, хотя некоторые из них включают диакритические слова или определенную структурную аномалию. Также важно учитывать особое влияние этих фразеологических единиц на общую структуру разговора, в первую очередь на аргументацию, а также на их прагматическую связующую функцию. В данной работе особое внимание уделяется прагматической составляющей. Когда говорящий использует один из этих фразеологических единиц он производит оценку, и следствием этой оценки является выразительный оттенок фразеологических единиц. Внутри группы идиомов обычно признается, что глагольные идиомы составляют подгруппу, компоненты которой отличаются тем, что они образованы глаголом и рядом фиксированных дополнений, а также тем, что их поведение в речи аналогично поведению простых глаголов. Принимая во внимание формальные и семантические характеристики глагольных идиом с коллокационной базой можно отметить, что коллокации существительное + глагол или артикль + существительное + глагол является продуктивным источником глагольных идиом, поскольку в процессе метафоризация они становятся глагольными идиомами, приобретающими идиоматическое значение. Приведённая сравнительная классификация глагольных устойчивых выражений позволяет сделать вывод что глагольные идиомы - это на самом деле сложные коллокации, наделенные идиоматичностью, используемые для подчёркивания разговорной речи.
Филология: научные исследования, 2022-3
Рамирес Родригес П. - Фразеологический перевод специализированной речи: контрастивный анализ спортивной прессы на русском и испанском языках c. 64-81

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.3.35626

Аннотация: В этой статье рассматривается одна из наиболее актуальных тем с точки зрения перевода: коллокации в спортивной прессе. Причина, по которой была выбрана эта область, связана с большим интересом лингвистов включать новые слова в словари благодаря влиянию других областей языка и распространению спорта в обществе. Результатом наблюдаемых процессов стало то, что даже носителям русского языка становится сложно читать и понимать спортивные новости, а для иностранцев, интересуюшихся спортом, указанные особенности спортивной прессы могут представлять неопреодолимые трудности, поскольку актуальная спортивная лексика присутствует в учебных пособиях и словарях ограничено. Проанализированный корпус не обладает репрезентативной силой, свойственной крупным национальным и параллельным корпусам, однако данное исследование позволило выявить несколько интересных явлений и наметить пути дальнейшего исследования спортивного дискурса: несомненный интерес представляет дальнейшее изучение коллокаций и продуктивных моделей на материале крупных корпусов русского и испанского языков, поисковых систем Yandex, блоги и других лексикографических онлайн инструментов. В процессе усвоения коллокаций возникают затруднения, так как устойчивые словосочетания всегда сложно и невозможно предугадать. Во время исследования мы видели, что обычно компоненты комбинаций на одном языке не совпадают с другими языками, так как существует влияние на язык культуры, в которой проявляется их собственное употребление метафор. Составление многоязычных учебных словарей и выделение продуктивных моделей коллокаций может значительно расширить область освоения русского языка иностранцами и развить навыки прогнозирования значений незнакомых слов и коллокаций при знакомстве с разными типами дискурса.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.