по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Рецензирование за 24 часа – как это возможно? > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Публикация за 72 часа: что это? > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 04, 2019
Выходные данные сетевого издания "Litera"
Номер подписан в печать: 16-09-2019
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Издатель: ООО <НБ-Медиа>
Главный редактор: Спирова Эльвира Маратовна, доктор философских наук, elvira-spirova@mail.ru
ISSN: 2409-8698
Контактная информация:
Выпускающий редактор - Зубкова Светлана Вадимовна
E-mail: info@nbpublish.com
тел.+7 (966) 020-34-36
Почтовый адрес редакции: 117465, Москва, Россия, ул. Генерала Тюленева, 31/1-210.
Библиотека журнала по адресу: http://www.nbpublish.com/library_tariffs.php

Содержание № 04, 2019
Актуальный вопрос
Балаева С.В. - Поиски поэтического языка у Джакомо Леопарди c. 1-7

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30288

Аннотация: Предметом исследования является концепция поэтического языка, разработанная итальянским поэтом и филологом Джакомо Леопарди. Для анализа привлекаются его философские сочинения о языке и историческом развитии человечества и поэтические произведения на античные сюжеты, в первую очередь «Нравственные очерки» и «Дневник размышлений». Концепция поэтического языка Леопарди является одной из малоисследованных в творчестве итальянского поэта. Автор статьи на основе проведенного анализа работ Леопарди рассматривает создание концепции поэтического языка Леопарди как позднюю реакцию на Спор о древних и новых. В статье используется методология теоретической поэтики, направленная на системное исследование концепции поэтического языка Джакомо Леопарди. Концепция поэтического языка – одна из центральных в теоретических философско-филологических произведениях итальянского автора. Новизна исследования заключается в том, что этот аспект творчества итальянского поэта и философа долгое время игнорировался учеными. Основным выводом исследования можно назвать выявленную связь между Спором о древних и новых и более поздними работами Джакомо Леопарди. Рассмотренная в контексте упомянутого Спора концепция поэтического языка Джакомо Леопарди раскрывает механизм объединения философии и поэзии у теоретических (Дневник размышлений) и художественных (Нравственные очерки) произведений итальянского поэта.
Лингвистика
Ан Д. - Способы выражения модальности в русском и корейском языках c. 8-16

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30340

Аннотация: Предметом исследования является сопоставление способов выражения модальности в русском и корейском языках. В коммуникативном действии человечества включается не только передача факта, но выражение оценки или установки к факту. Поэтому модальность является универсальным понятием языков мира, но её способы выражения разнообразны и эквивалент найти трудно. В данной работе рассматриваются способы выражения модальности корейского и русского языков и их семантические характеристики с точки зрения синхронии и диахронии. Для обеспечения актуальных примеров использовались фрагменты текста романа «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова и его перевод на корейский язык. В результате установлено, что стратегии выражения модальности в русском и корейском языках имеют сходства и различия с точки зрения развития модального значения и грамматикализации. Что касается нтонационного средства выражения модальности, то смысловая нагрузка в корейском языке всегда находится в конце предложении.
Языкознание
Зиннатуллина Л.М. - Вариантность адвербиальных фразеологических единиц в английском и русском языках c. 17-25

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30329

Аннотация: Статья посвящена изучению вариантности адвербиальных фразеологических единиц английского и русского языков. Предметом исследования являются особенности различных типов вариантов фразеологизмов двух сопоставляемых языков: лексических, фонетических, морфологических, комбинированных и графических, выделяемых на основе критерия раздельнооформленности фразеологических единиц, а также способы их контекстуального использования. Также проводится сравнение частотности исследуемых вариантов в английском и русском языках. Примеры употребления различных типов вариантов адвербиальных фразеологических единиц отобраны из российского и британского национальных корпусов. Методами изучения фактического материала являются: сопоставительный, метод фразеологического описания, разработанный А.В.Куниным, а также контекстуальный метод и метод корпусной лингвистики. Научная новизна работы заключается в определении частотности представленных типов варьирования адвербиальных фразеологических единиц в сопоставительном аспекте. Также впервые задействованы материалы двух авторитетных национальных корпусов. Основными выводами проведенного исследования являются следующие: для адвербиальных фразеологических единиц обоих языков характерны лексические и комбинированные варианты, морфологические варианты характерны для русского языка и встречаются в единичных примерах в английском языке, ограниченное количество фонетических вариантов наличествует в русском языке, только для английского языка типичны графические варианты адвербиальных фразеологизмов.
Литературоведение
Ли А. - История изучения повести «Записки сумасшедшего» Лу Синя в Китае в контексте влияния одноимённого произведения Н.В. Гоголя c. 26-34

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30419

Аннотация: Предметом исследования данной статьи являются китайские научные статьи и книги, посвященные изучению творчества Лу Синя. Статья посвящена не только изложению основных историко-литературных проблем, связанных с произведениями китайского писателя Лу Синя в Китае, но и установлению связей между взглядами ученых разных лет. Автор приводит подробный профессиональный комментарий научных работ китайских филологов и прослеживает основные тенденции изучения творчества Лу Синя, сосредоточиваясь на истории вопроса о влиянии произведений Н.В. Гоголя на творчество китайского классика. Решение поставленных автором статьи цели и задач осуществлялось благодаря применению следующих научных методов: культурно-исторического, биографического, сравнительно-исторического, сравнительно-аналитического. Методологическую базу данного исследования составили работы китайских исследователей, обращавшихся к вопросу влияния творчества Н.В. Гоголя на произведения Лу Синя, а также авторитетная в лусиневедении статья китайского ученого Шао Бочжоу «Три вопроса о “Записках сумасшедшего”», в которой ученый большую роль отводит исследованию истории изучения повести Лу Синя. Новизна статьи обусловлена тем, что в ней впервые последовательно рассматривается история исследования вопроса связи двух названных произведений как научного процесса, а также показаны преемственность и различия во взглядах учёных на разных этапах развития лусиневедения в Китае.Обобщая взгляды китайский литературоведов, можно сказать Лу Синь не просто заимствовал «Записки сумасшедшего» Гоголя, а создал самостоятельное произведение в уникальном стиле, которое во многих отношениях является новаторским для китайской литературы.
Гэ Ц. - Дракон меняет свой стиль: новый образ регионального телевидения Китая c. 35-42

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30441

Аннотация: Предметом исследования данной статьи являются особенности регионального телевещания в Китае. Автор доказывает, что в последние десятилетия различные региональные телевизионные станции занимались развитием новых медиаресурсов, созданием нового контента, использованием новых форм, также они провели крупные реформы в связи с развитием цифровых мультимедийных технологий, которые обогатили телевизионные программы красочными спецэффектами. Особые национальные условиях Китая влияют на процесс освещения новостей, и направления общественного мнения людей, что является явлением в телевизионной индустрии, которое необходимо изучать. Автор подчеркивает, что, продолжая индивидуализацию и специализацию в своих телепрограммах, телеканалы должны активно изучать и интересы и предпочтения различных слоев общества, проводить твердую линию политики радиотелевещания и укреплять свои уникальные преимущества в ожесточенной региональной конкуренции средств массовой информации. Статья выполнена на основе использования общенаучных методов познания - культурно-исторического, анализ, обобщение и синтез, и т.д. Новизна статьи обусловлена тем, что это первая попытка описать и классифицировать уникальность и разнообразие развития китайского телевидения на разных этапах в различных регионах страны. Статья показывает, что между телевизионными вещатилями и телезрителями, возникает двусторонее интерактивное межличностное общение, которое имеет существенное влияние в обе стороны. Основными выводами проведенного исследования являются следующие: Пресса, телевидение, интернет и радио - все имеющиеся современные средства коммуникации считаются вразличных частях Китая каналами продвижения определённой государственной идеологии и политических взглядов текущего руководства КНР. Новости Китая является окном в мир, которое позволяет увидеть и проанализировать положительные внутренние изменения в Китае.
Лингвистика
Алтухова ?.?. - Концептуальные метафоры с областью источника ТЕКСТ в современной англоязычной песенной поэзии c. 43-50

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30522

Аннотация: Статья посвящена анализу метафорических структур в массовой культуре. Предметом исследования является языковая репрезентация концептуальных метафор, включающих область источника ТЕКСТ, в популярных песенных текстах на английском языке. Рассматриваются наиболее распространенные метафорические аналогии с областью источника ТЕКСТ, ранее представленные в письменной поэтической традиции; уточняется их частотность, специфика структуры и функционирования в песенной поэзии. Выделяются наиболее типичные лексические единицы, вербализующие группу изучаемых метафор. Устанавливаются возможные способы модификации метафор как на концептуальном, так и на лексическом уровне. Для анализа материала используются методы, разработанные Дж. Лакоффом, М. Джонсоном, М. Тернером в рамках теории концептуальной метафоры. Научная новизна исследования заключается в обращении к концепту ТЕКСТ как источнику метафоризации, который не подвергался детальному рассмотрению в отечественной и зарубежной лингвистике. Также впервые в качестве объекта анализа были выбраны тексты, относящиеся к массовой культуре и ориентированные на взаимодействие с невербальными средствами. Основными выводами проведенного исследования являются следующие: концептуальные метафоры с областью источника ТЕКСТ широко распространены в англоязычной песенной поэзии, обладают стабильной концептуальной схемой, однако их языковые репрезентации отличаются высокой лексической вариативностью за счет введения новых лексических единиц и трансформации устойчивых сочетаний.
Литературоведение
Кудрявцева Р.А. - Топос «мир» в контексте авторской аксиологии в современной марийской поэзии c. 51-69

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30568

Аннотация: В данной статье в рамках изучения ценностной парадигмы современной марийской национальной поэзии впервые рассмотрена лирика Василия Александровича Пектеева (стихотворения, вошедшие в его поэтический сборник «Человек из царства пчел», 2018), которая до настоящего времени еще ни разу не становилась объектом научного анализа. Основу исследования составляет внимание к художественному пространству стихотворений марийского поэта. Главное внимание уделено многосоставному и многозначному топосу “мир”, в котором наиболее ярко отражена авторская художественная аксиология. Методологию исследования определяют историко-типологический и структурно-семантический анализ произведений, что позволило выявить и подробно описать структурно-смысловые уровни топоса «мир», актуализирующие авторскую аксиологию в лирике В. Пектеева. В статье доказано, что пространственные составляющие топоса «мир», в том числе архетипические, глубоко и полно раскрывают пространство души лирического героя, приоткрывают главные ценностные установки автора, отражают характер художественной аксиологии современной марийской поэзии. Показано, что новейшая марийская лирика утверждает личностную свободу человека, его жизненную силу, красоту природы, творчество, а также природосообразность и духовность марийского мира. Все, что направлено на их уничтожение, подавление, осмысляется в ней как антиценности.
Григорян Г.А. - И. С. Тургенев в восприятии персонажей ранних рассказов А. П. Чехова c. 70-78

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30578

Аннотация: Статья посвящена упоминаниям о Тургеневе в произведениях Чехова. Тургенев как ближайший предшественник был всегда в центре внимания Чехова. Многочисленные высказывания разных лет, зафиксированные в эпистолярии Чехова, свидетельствуют о непреходящем интересе к Тургеневу и показывают, как на разных этапах творческого пути менялось чеховское восприятие художественного наследия предшественника.Тургенев зримо и скрыто присутствует и в художественных текстах Чехова. О нем вспоминают чеховские персонажи ранних рассказов и герои поздних повестей и пьес. Объектом исследования являются ранние рассказы Чехова как наиболее репрезентативные в рамках затронутой темы. Цель исследования — выявить роль упоминаний имени Тургенева в произведениях Чехова. В ходе анализа заявленной темы автором статьи были использованы следующие методы исследования: системно-целостный, описательно-аналитический и метод сопоставительного анализа, включающий приемы интерпретации. В результате исследования устанавливается, что Чехов в своих ранних рассказах с помощью Тургенева показал не только тех персонажей, которые открыто высказываясь о писателе демонстрировали свое невежество, но и тех, кто будто бы отстаивал Тургенева, но на ином уровне был также не способен по-настоящему понять и оценить масштаб писателя.
Язык
Карелина ?.?. - Современные тенденции развития языков коренных народов Канады c. 79-86

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30592

Аннотация: Предметом проведенного исследования являются современные тенденции развития языков коренных народов Канады - представителей Первых наций, метисов и мнуитов, а также новая законодательная политика государства, направленная на восстановление, сохранение и практическое использование их языков. Автор уделяет особое внимание новому закону о сохранении языков коренных народов, который был принят в июне 2019 года, его целям, механизмами и перспективам развития, а также вопросам современного языкового образования и практике использования языков. В статье используются общенаучные методы анализа и синтеза исследовательской литературы, большого количества статистических данных, сравнительный подход. Проведенное исследование показало, что ситуация с языками коренного населения Канады остается сложной. Новый закон о сохранении языков призван улучшить ситуацию. В рамках этого закона предполагается государственное финансирование новых программ развития языков, исследовательская деятельность, издание словарей и учебников, образование молодежи и подготовка квалифицированных специалистов. В последнее время в ряде коренных сообществ Канады наметились положительные тенденции восстановления количества носителей родного языка благодаря программам погружения на уровне дошкольного и школьного образования, использованию новых технологий, развитию СМИ и этнотуризма. Опыт Канады имеет особую практическую значимость для разработки федеральных и региональных программ поддержки и развития коренных малочисленных народов России.
Литературоведение
Пулаки П. - Анализ переводов романа М. А. Шолохова «Тихий Дон» на персидский язык (на примере текстов М. Бех-Азина и А. Шамлу) c. 87-96

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30380

Аннотация: В данной статье впервые на русском языке излагается история перевода романа М. А. Шолохова «Тихий Дон» на персидский язык и дается сопоставительный анализ двух наиболее значимых переводов (работы М. Этемад-Заде (Бех-Азин) и А. Шамлу), отражающих два противоположных подхода к переводческой деятельности – идеологический и языковой. Автор статьи анализирует первый перевод романа «Тихий Дон» на фарси, выполненный крупнейшим иранским переводчиком коммунистических взглядов Бех-Азином в 1965 году, в контексте социально-политической ситуации в Иране 1960-х годов, отмечая его достоинства и недостатки. Особое внимание уделяется «Тихому Дону» в переводе выдающегося переводчика и поэта А. Шамлу и его рецепции в Иране. Шамлу, следуя переводческой стратегии доместикации и стремясь передать все богатство живого народного персидского языка, за семь лет работы создал настоящий памятник персидской литературы. В данной статье впервые на русском языке излагается история перевода романа М. А. Шолохова «Тихий Дон» на персидский язык и дается сопоставительный анализ двух наиболее значимых переводов (работы М. Этемад-Заде (Бех-Азин) и А. Шамлу), отражающих два противоположных подхода к переводческой деятельности.
Полетаева Е.А. - Общие основы художественной картины мира поэтов литературной группы «Московское время» c. 97-108

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30373

Аннотация: Предметом исследования являются общие основы художественной картины мира поэтической группы «Московское время». Рассматривается творчество основных поэтов группы: С. Гандлевского, Б. Кенжеева, А. Сопровского, А. Цветкова, Т. Полетаевой, А. Казинцева с точки зрения основных линий художественной картины мира. Это представления о месте и назначении человека, его ценностных ориентациях (куда входят такие аспекты как человек и общество, взаимоотношения личности и государства); отношения человека и природы; взаимосвязь художественной картины мира с научной. В основе методологии статьи – положения Б.С. Мейлаха об основных линиях художественной картины мира. Основным выводом работы является утверждение о наличии общих основ художественной картины мира группы «Московское время». Картина мира поэтов группы появилась в противоположность советскому мировоззрению – атеистическому и материалистическому, – и была идеалистической в своей основе, а также связанной с картиной мира русской классической литературы. Однако, у части авторов это изменилось со временем. Тем не менее, на протяжении творческого пути всех основных поэтов группы важную роль играют тема бескорыстной и трудной творческой работы; поиск полнокровной жизни; восприятие природы как живой и одухотворенной; библейские аллюзии и образы (особенно характерно сопоставление Адама и поэта – как дающих имена созданиям Бога); мотив чуда; тема отчужденности лирического героя, уходящая корнями в традицию романтизма; этическая составляющая; представление об особенной значимости литературы в жизни человека, о ее свойствах предсказывать будущее и сохранять прошлое.
Лингвистика
Zhgun D. - Cases of asymmetry between semantic and pragmatic meanings in emotional and evaluative utterances (based on the analysis of English fiction) c. 109-117

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30344

Abstract: The subject of the article is emotional and evaluative utterances in literary texts. The article briefly appraises the current research of emotions in linguistics, emphasizing their role in communication. The linguistic data are also enforced by theories from psychology. The author thoroughly studies emotional and evaluative utterances that reveal asymmetry between the semantic and pragmatic meanings. Emotional and evaluative utterances are defined as utterances that express, imply or describe emotions, emotional states and reactions. Asymmetry is defined as the deviation from the norm as a result of a language natural functioning. Research methods include definition, semantic and pragmatic analyses of emotional and evaluative utterances, selected from English fiction by the continuous sampling method. The author comes to conclusion that asymmetry occurs due to the subjective experience of emotions and linguistically manifests itself in reverse reactions and ambivalence. It has been revealed that true knowledge about emotion is context dependent and it is the context that shows whether emotion is appraised positively or negatively.
Литературоведение
Янь К. - Воображение и реальность: зеркальная симметрия в романе Газданова «Призрак Александра Вольфа» c. 118-127

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30534

Аннотация: В романе «Призрак Александра Вольфа» Гайто Газданов критикует широко распространенное среди тогдашних русских эмигрантов мироощущение двоемирия, где царствует приоритет воображения и воспоминания о прошлом над реальностью. В целях выражать соотношение двух миров, воображаемый и реальный миры, писатель использует зеркальную симметрию в качестве основного принципа сюжетосложения, сформирования системы персонажей и особенности характера главного героя. И на финале писатель «разбил» зеркало трех вышеприведенных аспектов через фабулу «главный герой убивает его двойника». Значения структуры зеркальной симметрии и его разрушения является предметом исследования. В статье автор использует семиотический метод и метод интертекстуальности, чтобы рассматривать соотношение между авторским сознанием и созданным им художественным пространством. Внимательный анализ позволяет заметить, что по мере того как зеркальная симметрия произведения разрушалась, зеркальное отношение между прошлым, основанным на памяти и воображении, и настоящим реальным миром, тоже исчезло. Через это автор раскрывает опасности взаимопроникновения субъективного и объективного миров, вторжения воображения на реальность и замены «настоящего» «прошлым». Писатель предлагает возвращение в реальность через самореализацию субъекта в реальном мире.
Дулова С.А., Николаев Н.И. - Проза Гайто Газданова в контексте меняющейся художественной картины мира c. 128-134

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30501

Аннотация: В современном литературоведении первая волна русской эмиграции ХХ века рассматривается как неоднородное явление. Принято различать два поколения: «старшее» (И. Бунин, И. Шмелев, Б. Зайцев, З. Гиппиус и др.) и «младшее», к которому наряду с В. Набоковым, В. Варшавским, В. Яновским принадлежал и Г. Газданов. Проблема художественного своеобразия творчества каждого из них остается не вполне проясненной. Описание новаторских, экспериментальных поисков отдельных представителей младшего поколения, изучение влияния современной европейской литературы, которое они на себе испытывают, не привели до сих пор к выводам, характеризующим общие для них тенденции. Однако уже накопленные данные вполне укладываются в выдвигаемую авторами статьи гипотезу о принципиальной смене художественной картины мира, которая определяет вектор творческих исканий «младшего» поколения. Вопрос о меняющейся картине мира фрагментарно затрагивался в отдельных работах, посвященных данной эпохе и творческому наследию Г. Газданова. Наиболее распространенный в современной исследовательской практике подход к этой проблеме состоит в стремлении описать изменения «картины мира» через ее конкретные содержательные аспекты («ощущение катастрофы, кризиса, одиночества» и т. д.). Такого рода наблюдения могут свидетельствовать о расширении, уточнении, детализации традиционной картины мира, и не всегда о ее принципиальном, качественном изменении. Новизна исследовательских подходов в данной публикации состоит в понимании исходной причины изменения художественной картины мира как поиска и нахождения принципиально новой позиции по отношению к изображаемому миру, которая позволяет иначе моделировать его как целое в сравнении с традиционным подходом.
Шестакова Ю.Ю. - Особенности мотивной организации романа М. Шишкина «Венерин волос» c. 135-142

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30651

Аннотация: В статье анализируется мотивная структура романа М. Шишкина «Венерин волос». На основании анализа конкретных образов-лейтмотивов обосновывается положение о том, что они являются не просто конструктивными элементами повествования, скрепляющими между собой нарративные пласты, но и интеграторами целого спектра символических значений, которыми образ «обрастает» в процессе своего перемещения между сюжетными линиями. Подобная динамика в развитии инвариантов, сквозных мотивов и «бродячих» сюжетов позволяет говорить об их особой онтологической перспективе, потенциале к бесконечному развертыванию и перевоплощению. Данное свойство эмблематически маркирует преодоление смерти как одну из магистральных тем романа. В статье используется описательный метод исследования, а также сравнительно-сопоставительный метод, позволяющий выявить интертекстуальную основу изучаемого произведения. Новизна данного исследования заключается в выявлении неявного изоморфизма поэтических и прозаических структур в романе "Венерин волос", а также анализе основных черт идиостиля М. Шишкина. В связи с этим в статье анализируются звуковые мотивы и ритмико-акустические эффекты романа, сближающие прозаический строй текста с поэзией.
Красноярова А.А. - «КИТАЙСКИЙ ТЕКСТ» В СОВЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1920-х гг. (на примере творчества С.М. Третьякова) c. 143-152

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30676

Аннотация: Предметом исследования данной статьи являются художественные представления русских писателей советской литературы 1920-х годов. На примере творчества писателя-футуриста С.М. Третьякова (пьеса и поэма «Рычи, Китай!», книга очерков «Чжунго», роман «Дэн Ши-хуа», поэма «Ли Ян упрям»), хорошо знавшего Китай, автор статьи выявляет особенности «китайского текста» в 1920-е гг. Объектом исследования является «китайский текст» русской литературы и созданный в нём многообразный образ Поднебесной. Краткий анализ ряда произведений советской литературы 1920-х гг., в которых описывается Китай в целом. «Китайский текст» советской литературы 1920-х гг. выполнял важные задачи своего времени. Произведения, написанные С. Третьяковым, демонстрируют глубокое понимание автором китайской культуры, а также знание китайской действительности начала 1920-х гг.; в них можно найти точное описание исторических фактов, документальные материалы. Сочетание в его творчестве обобщённо-поэтических и конкретно-аналитических принципов позволило облечь идеологические задачи своего времени в художественную форму. Писатели 1920-х гг. честно стремились – каждый в меру своего таланта – выполнять «социальный заказ» и одновременно донести до читателей правдивую информацию о соседней стране.
Лингвистика
И Л. - Субъективная частотность модных слов c. 153-159

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30571

Аннотация: В статье рассматривается частотность модных слов. Феномен «модного слова» привлекает пристальное внимание современных лингвистов, в то же время его точную дефиницию дать трудно. В настоящей работе делается попытка описать и, по возможности объяснить один из важнейших признаков «модных слов» - субъективную частотность, определяемую на основе языкового опыта носителей языка. В лингвистическом обиходе традиционно рассматривают частотность употребления языковой единицы как подсчет на базе лингвистического корпуса. В статье показывается недостаточность подсчетов частотности на базе корпусных текстов при изучении модного слова и представлен психолингвистический экспериментальный метод определения субъективной частотности. Главными методами исследования в статье являются описательный, сравнительный и экспериментальный, которые позволяют выявить разные преимущества и недостатки объективной и субъективной частотности при изучении модных слов. Новизна статьи заключается в том, что впервые проанализированы главные проблемы подсчетов на базе корпусных текстов при изучении модного слова (трудность представления результатов, недостаток разговорных и сетевых материалов, несвоевременное дополнение материалов, нечеткое разделение семантики слова); выявлена необходимость ввести методы определения субъективной частотности слова, которые опираются на языковой опыт; показаны особенности метода последующих интервалов; обусловлена актуальность метода программой «Слово года».
Баканова А.В. - Представления о смерти в каталанской фразеологии c. 160-172

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30576

Аннотация: Статья посвящена исследованию семасиологического, фразеологического и паремиологического аспектов концепта «mort» в каталанском языке в русле лингвокультурологического подхода. Лексема «mort» в каталанском языке используется в различных контекстах для передачи страха перед смертью, общежитейской философии, религиозных ожиданий, ироничного отношения к человеческим слабостям. Каталонцы относятся к смерти как к неизбежному событию; временному пределу; сну; отдыху; налогу, освобождающему человека от земного суда (Pagar tribut a la mort); мучению; горю (dol); сакральному акту. Работа выполнена на материале более двухсот паремий и фразеологизмов, проанализированы словарные дефиниции каталанских лексем с семой «смерть», словообразовательный и синонимический ряды. Многочисленные паремии-эвфемизмы описывают смерть как путешествие и содержат косвенное указание на кладбище или похоронную контору (Anar a son Tril·lo). Отметим также использование лексемы «смерть» для обозначения человека или вещи в высшей степени неприятных, незначительных или неинтересных (Això és una mort), для усиления негативной оценки, для указания на слабовыраженные свойства (colors ben morts). Жители Каталонии не стремятся избегать лексем с семой «смерть» в разговорной речи, что отражает общее ироничное и философское отношение каталонцев к смерти.
Литературный герой
Исламова А.К. - Герой как субъект образных репрезентаций в британском философском романе второй половины XX века c. 173-184

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30219

Аннотация: Предметом исследования является формирование концепт-персонажа как автономного героя действия и субъекта повествования в философских романах У. Голдинга, А. Мердок и К. Уилсона. Заданная тема разрабатывается в связи с историко-литературными предпосылками и актуальными задачами писательского творчества изучаемого периода. Расширение контекстного поля исследования имеет целью прояснение классических традиций и обновленческих тенденций в области задач, сопряженных с исполнением авторского замысла без ущерба для суверенного статуса героя в его собственном художественном мире. Комплексная установка на изучение авторских решений трех писателей реализуется при помощи системного моделирования типологической парадигмы их философских романов, что позволяет проследить эволюцию персонажей на различных уровнях консолидированной полимодели. Основной вывод предпринятого исследования состоит в том, что в концепцию формирования позитивного образа-характера в британском философском романе был заложен имманентный принцип эволюционного процесса. Дискурсивное изучение его применения объясняет раскрытие внутренних способностей героев к созидательной деятельности на пути к их жизненным целям по мере опытного освоения объектов реальности в их значении для человека. Новизна общих итогов исследования заключается в установлении прямой зависимости между полем-горизонтом сознания героя и эпической перспективой его художественного мира, открывающей возможность воплощения целостной и достоверной картины действительности.
Интерпретация
Веред В.Т. - Сопоставительный анализ переводов фразеологических единиц в художественном тексте (на материале романа Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби") c. 185-194

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.29237

Аннотация: Предметом исследования являются языковые и авторские фразеологизмы, используемые Ф.С. Фицджеральдом в романе «Великий Гэтсби», и варианты их интерпретации в русских переводах. Рассматриваются проблемы перевода и функционирования фразеологических единиц в художественном тексте. Решается вопрос об оптимальном сохранении формы и содержания оригинального устойчивого выражения при его переносе в иную социокультурную среду. Особое внимание уделяется стратегиям перевода и приему семантической «адаптации» английских фразеологических единиц с учетом их прагматической и эстетической направленности. Основным методом исследования служит контрастивный анализ фразеологических единиц английского и русского языков. Для уточнения степени семантического расхождения условно эквивалентных единиц используется метод словарной дефиниции, а также контекстуальный анализ, позволяющий выявить функциональные особенности фразеологизмов в художественном произведении. Новизна исследования обусловлена, с одной стороны, невысоким уровнем разработанности проблем перевода образных средств выразительности, с другой, – необходимостью изучения особенностей данной категории в сопоставлении русского и английского языков в рамках художественного текста. Выбор стратегии перевода зависит от степени семантической слитности компонентов, входящих в состав фразеологической единицы, а также от характера образности, детерминированной культурой и заложенной народом в ту или языковую единицу.
Автор и поэзия
Бугорская В.В. - Художественная концепция любви в ранних поэмах М.Ю. Лермонтова («Демон», «Азраил», «Ангел Смерти») c. 195-204

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30331

Аннотация: Предметом исследования является феномен любви бессмертного духа и человека в творчестве Лермонтова. Ситуация их встречи и взаимодействия является смыслообразующей для осознания лермонтовского концепта любви. Говоря об этой ситуации, имеется в виду прежде всего три поэмы, в которых она воплощается в разных концептуальных рефлексиях: «Демон» (I-IV редакции), «Азраил», «Ангел смерти». Главным центральным образом в коллизии является фигура Демона и ее художественные вариации (Азраил и Ангел смерти). В данной статье автор использует историко-литературный и герменевтический методы, которые позволяют системно рассматривать тексты ранних поэм Лермонтова. Автор статьи приходит к выводу, что феномен любви бессмертного существа и человека реализуется в ранних поэмах Лермонтова через попытку вовлечения человека в инфернальный мир, через попытку приятия смертным бессмертного и через попытку вхождения в человеческое бытие. Ранее в лермонтоведении поэмы не рассматривались системно под таким углом зрения.
Вечные образы
Анисимова О.В., Макарова И.С. - Межпланетный перелет, или одиссея будущего (к вопросу об изучении образного поля "корабль" в мировой фантастической литературе). c. 205-215

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30610

Аннотация: Объектом исследования является образное поле "корабль", рассматриваемое в контексте мировой фантастической литературы на материале произведений таких авторов, как Лукиан Самосатский, Джонатан Свифт, Жюль Верн и Артур Кларк. Основное внимание уделяется анализу символического содержания образного поля "корабль" в литературе в целом и в фантастической литературе в частности. В статье предпринимается попытка изучить особенности художественной интерпретации компонентов ядра образного поля "корабль", предложенной различными авторами, с целью сформировать целостное представление об объекте исследования. Методология исследования опирается на комплексный метод изучения рассматриваемого материала, содержание которого составляют такие виды анализа, как культурологический, литературоведческий, интертекстуальный, историко-литературный, а также литературно-биографический. Научная новизна предлагаемого вниманию исследования заключается в изучении символического содержания мифопоэтического образа корабля, рассматриваемого в качестве образного поля, в контексте мировой фантастической литературы. Выводы, к которым авторы пришли в результате проведенного исследования, могут быть сформулированы следующим образом: 1) мифопоэтический образ корабля широко представлен в произведениях научной фантастики и не теряет своей актуальности по сей день; 2) в произведениях писателей-фантастов представлены все три компонента ядра образного поля "корабль".
Языкознание
Ошурмахмадова С.Ш. - Идеографическая организация лексики дипломатического делопроизводства c. 216-220

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30041

Аннотация: В статье рассмотрены особенности лексики дипломатического делопроизводства. Обосновано, что анализ лексической системы языка в пределах тематических групп лексики дипломатического делопроизводства делает лексический материал доступным для изучения в разнообразных аспектах.Обосновано, что стандартизация в языке дипломатических документов находит отражение не только в изложении, не только в отборе составляющих частей, но и в их размещении и графическом оформлении. Специфика лексики дипломатического делопроизводства заключается в том, что ею пользуются узкие группы профессионалов дипломатов, юристов в сфере международного права. Лексику дипломатического делопроизводства можно рассматривать как терминосистему, которая интенсивно формировалась и развивалась. В процессе становления в ней формировались тематические группы, которые постоянно пополнялись новыми средствами выражения понятий деловой сферы. Предложена классификация тематических лексических групп на основе следующих критериев в дипломатическом делопроизводстве: семантическая близость слов; частичное или полное совпадение значений; возможность или невозможность взаимозамены слов в определенном контексте; синонимия, антонимия, дифференциация, обобщение, а также стилистическое употребление слова.
Сравнительно-историческое литературоведение
Сун И. - Конфуций и Гоголь: диалог об искусстве через столетия c. 221-227

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30514

Аннотация: Статья посвящена попытке установления некоторых созвучий между идеями Конфуция и Н.В. Гоголя об искусстве. В статье утверждается наличие общечеловеческих гуманистических ценностей русского и китайского народа, способствующих межкультурному диалогу. Одновременно в статье также показывается отличие между этими друмя писателями в понятии об эстетике, связывающееся с особеностями культур русского и китайского народа. Такое принципиальное различие важно понимать и учитывать в межкультурном диалоге и межкультурной перекличке идей. На основе сопоставительного анализа текстов обоих авторов, в статье выявлены общие мнения этих двух мыслителей и писателей о роли искусства в развитии отдельной личности и целого общества. Изучая их высказывания об искусстве, мы сделали выводы, что во-первых, Конфуций и Гоголь выделяют большую роль искусства в моральном воспитании личности. На их взгляды, искусство должно выполнить свою задачу в процессе совершенствования человеческой личности. Во-вторых, эстетика Конфуция и Гоголя носит некоторые политические характеры. Оба они считают, что искусство, передающее этическую доминанту, способно сыграть важную роль в укреплении политического господства и в дальнейшем развитии общества. В-третьих, Гоголь придает слову «писатель» религиозное значение. Его идея об искусстве имеет тесную связь с православием, с Богом-личностью, которые отсутствуют в творчестве Конфуция и в китайской культуре. придает слову «писатель» религиозное значение. Его идея об искусстве имеет тесную связь с православием, с Богом-личностью, которые отсутствуют в творчестве Конфуция и в китайской культуре.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.
Сайт исторического журнала "History Illustrated"