по
Педагогика и просвещение
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Хакимова Гюльнара Ансаровна
Филология: научные исследования, 2022-2
Хакимова Г.А. - Источники пополнения терминосистемы ветеринарной паразитологии (на материале немецкого языка) c. 1-14

DOI:
10.7256/2454-0749.2022.2.37502

Аннотация: В данной статье была предпринята попытка выявления источников обогащения терминологического фонда в области ветеринарной паразитологии на материале немецкого языка. Актуальность работы определяется недостаточностью системных исследований по изучению способов образования терминов и терминологических словосочетаний в немецком языке, обозначающих инвазионные, т. е. паразитарные, болезни животных. Цель настоящего исследования заключается в анализе наиболее продуктивных способов словообразования терминов, обозначающих инвазионные заболевания, а также характера языкового материала, привлекаемого к пополнению терминосистемы ветеринарной паразитологии. В рамках данной цели попытаемся описать пути заимствования терминов, семантический, морфолого-синтаксический, морфологические и синтаксический способы образования терминов.   Научная новизна исследования заключается в том, что впервые предпринята попытка комплексного лингвистического анализа терминологических номинаций в немецком языке в области ветеринарной паразитологии. При анализе языкового материала использовались метод сплошной выборки, структурно-типологический и описательный методы. Исследование фактического материала доказывает, что в корпусе немецких терминов, обозначающих инвазионные болезни, присутствует большое количество заимствований на основе греко-латинского фонда, что благоприятствует созданию терминов-гибридов. Среди композитных терминов в преобладающем большинстве представлены двусловные, в которых определяющая и основная части имеют также греко-латинское происхождение. В группе многокомпонентных терминологических словосочетаний наибольшим образом представлены двухкомпонентные субстантивные, родовым компонентом которых является номинация болезни животного, а видовым понятием выступает название конкретного вида животного.
Филология: научные исследования, 2021-5
Хакимова Г.А. - Многокомпонентные терминологические словосочетания в ветеринарной терминосистеме современного немецкого языка c. 36-50

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.5.35647

Аннотация: Данная статья посвящена детальному анализу многокомпонентных терминологических словосочетаний в ветеринарной терминосистеме современного немецкого языка. Объектом исследования является немецкая ветеринарная терминосистема, предметом – многокомпонентные терминологические словосочетания, образованные с помощью синтаксического способа терминообразования. В работе проанализированы двух-, трех- и более компонентные терминологические словосочетания на предмет выявления их структурных, словообразовательных, семантических и функциональных особенностей. Автор подробно рассматривает терминологические словосочетания по типу структурной организации, по типу внутренних синтаксических связей, по степени слитности компонентов, по их активности внутри словосочетаний. Автор выявляет, что субстантивные двухкомпонентные терминологические словосочетания с именами прилагательными в препозиции обладают высокой продуктивностью. Менее распространенными являются беспредложные двухкомпонентные терминологические словосочетания, состоящие из двух существительных. Актуальность предпринятого исследования обусловлена необходимостью номинации новых понятий, пополнения и систематизации ветеринарной терминологии современного немецкого языка как составной части языка медицины, отражающей профессиональную деятельность специалистов в области ветеринарии и смежных наук, направленную на предупреждение и лечение болезней животных, защиту людей от зооантропонозов, производство качественных в ветеринарно-санитарном отношении продуктов питания, что в совокупности имеет важное социальное значение, связанное со здоровьем человечества в целом. Предпринятый автором анализ лингвистических особенностей терминологических словосочетаний в немецком подъязыке ветеринарии позволил сделать вывод, что наиболее продуктивной моделью являются двухкомпонентные субстантивные терминологические словосочетания с именем прилагательным в препозиции в качестве определения. Многокомпонентные терминологические словосочетания являются неотъемлемой частью исследуемой терминосистемы и эффективным средством номинации понятий в данной области науки.
Филология: научные исследования, 2020-3
Хакимова Г.А. - К вопросу о продуктивности греко-латинских терминоэлементов в немецкой ветеринарной терминосистеме c. 1-21

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.3.32617

Аннотация: Предметом исследования выступают служебные терминоэлементы греко-латинского происхождения, выделенные нами на данном этапе исследования из немецких однословных ветеринарных терминов. Рассматривается проблема словотворчества в ветеринарной терминосистеме немецкого языка на основе использования терминологического материала классических языков. Целью нашей работы является выявление наиболее продуктивных морфологических способов словообразования, основанных на аффиксации, словообразовательной активности служебных греко-латинских терминоэлементов при образовании производных ветеринарных терминов в немецком языке, а также рассмотрение семантики наиболее частотных начальных и конечных терминоэлементов. Основными методами исследования послужили метод морфемного и словообразовательного анализа, математико-статистический метод определения продуктивности морфологических способов словообразования и частотности употребления греко-латинских терминоэлементов, метод лингвистического наблюдения и описания семантики наиболее частотных терминоэлементов. На основе анализа корпуса фактического материала автор приходит к выводу, что наиболее продуктивным из морфологических способов словообразования как имен существительных, так и имен прилагательных является префиксально-суффиксальный способ. Новизна исследования заключается в выявлении наиболее частотных начальных и конечных служебных терминоэлементов, встречающихся в подъязыке ветеринарии в немецком языке в однословных производных терминах. Рассмотрены значения словообразовательных элементов греко-латинского наследия с высокой активностью употребления.
Филология: научные исследования, 2018-3
Хакимова Г.А. - Процесс аббревиации в немецкой ветеринарной терминологии c. 120-131

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.3.27055

Аннотация: В данной статье рассматривается аббревиация как один из продуктивных способов словообразования немецких терминов в области ветеринарии. Предметом исследования выступают разные типы сокращенных лексических единиц, получаемых в результате процесса аббревиации. В основе процесса аббревиации заложен закон языковой экономии, целью которого является минимизация языковых форм выражения при обозначении определенного содержания. Объектом исследования является немецкая ветеринарная терминосистема. Материалом исследования являются сокращенные лексические единицы, собранные из немецкого лексикона по ветеринарии, двуязычного ветеринарного словаря и Интернет-источников на немецком языке в данной области. Основными методами исследования послужили метод сплошной выборки, метод статистического анализа, метод структурного и сравнительного анализа. Актуальность исследования ветеринарной терминологии на предмет выявления источников ее пополнения новыми лексическими сокращениями объясняется влиянием экстралингвистических факторов, а именно, бурным развитием ветеринарной науки, основными задачами которой являются предупреждение болезней животных и их лечение, а также защита населения от болезней, общих для человека и животных. Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что наиболее продуктивными типами сокращенных лексических единиц в подъязыке ветеринарии в немецком языке являются инициальные трехбуквенные аббревиатуры, инициально-слоговые акронимы и частично сокращенные слова, состоящие из инициальной аббревиатуры и полнозначного слова.
Филология: научные исследования, 2018-2
Хакимова Г.А. - К вопросу о синонимии в ветеринарной терминосистеме (на материале немецкого языка) c. 52-60

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.2.26417

Аннотация: В статье рассматривается явление терминологической синонимии в области ветеринарии в немецком языке. Объектом исследования является немецкая ветеринарная терминосистема, предметом – непосредственно термины данной области. Цель данной работы – выявить терминологическую синонимию в ветеринарной терминосистеме немецкого языка, описать наиболее продуктивные источники возникновения терминологических дублетов в немецкой ветеринарной лексике. Рассматриваются разные группы терминологических дублетов, а именно словообразовательные (суффиксальные, сложные слова, аббревиатуры); синонимичные термины, заимствованные из других языков; термины-кальки и эпонимы. Выявляются источники синонимии в ветеринарной терминологии немецкого языка. Детальное изучение фактического материала определило выбор следующих методов исследования: метод лингвистического наблюдения и описания, сравнительный и структурный анализ. Актуальность темы статьи обусловлена тем, что бурное развитие науки, в том числе ветеринарии, выдвигает перед специалистами в данной области задачу постоянного повышения профессиональной подготовки, что включает помимо высоких профессиональных умений и навыков также хорошее владение иностранными языками для устных и письменных коммуникаций с целью обмена опытом и знаниями в профессиональной деятельности. Сделан вывод о том, что причинами возникновения терминов-синонимов в немецкой ветеринарной терминологии являются использование заимствованных терминов наряду с родными немецкими номенклатурными названиями, вариативность формы термина и наличие большого количества эпонимов.
Филология: научные исследования, 2018-1
Хакимова Г.А. - О последних изменениях официального Свода правил немецкой орфографии c. 1-7

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.1.25163

Аннотация: В статье рассматривается деятельность Совета по немецкому правописанию по адаптации официального Свода правил немецкой орфографии к бытующей в немецкоязычном пространстве письменной коммуникации. Предметом исследования являются изменения в официальных правилах немецкой орфографии, представленные в 2016 г. в III докладе Совета по немецкому правописанию. Не умаляя значения реформы немецкой орфографии, как одной из наиболее масштабных языковых реформ последнего столетия, автором анализируются ее недочеты в том плане, что она не достигла в полной мере своих целей в вопросе упрощения правил, сокращения исключений, добавив новые трудности при письме. В статье использованы общенаучные методы познания, такие, как анализ, обобщение и систематизация научной информации и фактического материала (текстов законодательных актов, научных публикаций и средств массовой информации). Несмотря на огромное количество публикаций по вопросам реформы, в последнее время отсутствуют работы о новейших изменениях правил немецкой орфографии. Рассмотрение этих изменений составляет новизну данной статьи. Практическая значимость работы заключается в рассмотрении последней версии правил немецкой орфографии, что несомненно будет представлять интерес как для преподавателей, которые могут включить материал статьи в образовательный процесс, так и широкой публики, осуществляющей письменную коммуникацию на немецком языке и проявляющей интерес к к немецкой культуре. Автор приходит к выводу, что анализ опыта немецкоязычного пространства по реформированию орфографии позволяет выработать социокультурные технологии управления языковой политикой в условиях языковых реформ, которые могут быть применены в любом языковом пространстве.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.