Статья 'Дифференциация обучения иностранному языку и общему переводу в компетентностном аспекте.' - журнал 'Психология и Психотехника' - NotaBene.ru
по
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Психология и Психотехника
Правильная ссылка на статью:

О.А. Бурукина Дифференциация обучения иностранному языку и общему переводу в компетентностном аспекте

Аннотация: в статье обсуждается проблема методической недифференцированности обучения иностранным языкам и переводу в российских вузах, рассматриваются понятия компетенции как ключевой категории Болонского процесса, а также коммуникативной компетенции и профессиональной переводческой компетенции как базовых принципов современной лингводидактики и методики обучения общему переводу соответственно. Автор анализирует компонентные модели коммуникативной компетенции и переводческой компетенции и делает ряд обобщающих выводов.


Ключевые слова:

педагогика, Болонский процесс, коммуникативная компетенция, переводческая компетенция, компонентная лингвистическая модель, дифференциация, лингводидактика, общий перевод, формирование компетенции

Abstract: The article discusses the problem of absence of differentiation in teaching foreign languages and broad translation at Russian universities. The author views the concept of competence as the key concept of the Bologna process as well as communicative competence and professional interpreter’s competence as the basic principles of modern lingvo didactics and teaching translation skills respectively. The author analyzes component models of communicative competence and interpreter’s competence and makes certain general conclusiosn on the matter.


Keywords:

teaching, Bologna process, communication competence, interpreter’s competence, component linguistic model, differentiation, lingo didactics, broad translation, competence formation


Если вы один из авторов этой статьи, вы можете открыть бесплатный доступ к этой статье для своих читателей. Вы должны зайти под своим логином и паролем, чтобы воспользоваться услугой. Перейдите по ссылке, чтобы зарегистрироваться или осуществить вход.

Библиография
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
References
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Ссылка на эту статью

Просто выделите и скопируйте ссылку на эту статью в буфер обмена. Вы можете также попробовать найти похожие статьи


Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.