по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 02, 2023
Выходные данные сетевого издания "Litera"
Номер подписан в печать: 05-03-2023
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Издатель: ООО <НБ-Медиа>
Главный редактор: Юхнова Ирина Сергеевна, доктор филологических наук, yuhnova1@mail.ru
ISSN: 2409-8698
Контактная информация:
Выпускающий редактор - Зубкова Светлана Вадимовна
E-mail: info@nbpublish.com
тел.+7 (966) 020-34-36
Почтовый адрес редакции: 115114, г. Москва, Павелецкая набережная, дом 6А, офис 211.
Библиотека журнала по адресу: http://www.nbpublish.com/library_tariffs.php

Содержание № 02, 2023
Литературоведение
Ван Ф., Галай К.Н. - Сопоставление характеристик женских образов в русской и китайской деревенской прозе c. 1-9

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39663

EDN: GUBIDR

Аннотация: В статье с позиций сравнительной литературной типологии, с учетом онтологии творчества, систематически сопоставляются произведения русской сельской прозаической школы и китайской пекинской школы, с точки зрения отражения в произведениях женского образа, анализируются сходства и различия между ними, а также причины их появления. Деревня - это земля, где росла и расцветала русская и китайская культуры, и в период великих социальных преобразований сельская литература, написанная в деревне, завоевала высокую репутацию как в России, так и в Китае. Предмет исследования – характеристики женских образов в русской и китайской литературе. Цель работы – проанализировать и сравнить женские образы у авторов из России и Китая. Методы исследования – анализ литературных источников по теме исследования. Результаты исследования: Проведено исследование литературных произведений из России и Китая на тему деревенской жизни, сопоставлено изображение женского образа авторами двух стран. Вывод. Автор считает, что в работах показана попытка преобразования общества через стремление к традиционной культуре и морали, с целью достижения идеального состояния общества, полного любви и свободы. Сходство национально-культурных повествований, тем и художественных стилей делает произведения русской сельской прозаической школы сопоставимыми с произведениями китайской пекинской школы простонародной художественной литературы, но различия между историко-культурным фоном, религиозными верованиями и поэтической почвой России и Китая делают произведения этих двух писательских школ несколько разными.
Жиркова М.А. - Хвостатый герой-трикстер в повести Саши Черного «Кошачья санатория» c. 10-21

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.37435

EDN: GOJPDN

Аннотация: В статье представлен анализ повести Саши Черного «Кошачья санатория» (Рим, 1924 – Париж, 1928), главный герой которой рассматривается как архетип трикстера. Кот Беппо мстит своему хозяину за причиненные обиду и боль, но такое поведение оборачивается против него самого: он оказывается на форуме Траяна, где живут бездомные коты и кошки. Беппо не находит себе места в новом для себя пространстве. Кошачий мир не становится для него родной семьей, и для обитателей форума он остается чудаком. Свобода и независимость являются теми сакральными ценностями, ради которых он играет с самой смертью. Беппо – это образ бродяги, бездомного, но свободного и независимого кота. В ходе исследования выявляются основные признаки архетипа трикстера в образе главного героя. Отмечается также, что в повести переплелись личные впечатления Саши Черного от пребывания в Риме, переживание им исторических реалий переломной эпохи ХХ века и творческие установки писателя на создание произведений для детей.Научная новизна работы заключается, во-первых, в том, что «Кошачья санатория» впервые подвергается комплексному анализу: рассматриваются система образов, ее структура, автобиографические элементы, во-вторых, главный герой повести впервые утверждается как герой-трикстер. Актуальность исследования определятся растущим интересом к литературе русского зарубежья, и в частности, к творчеству Саши Черного.
Лингвистика
Фрейдсон О.А., Верезубова Е.Е. - Корпусные методы в исследованиях и изучении/преподавании французского языка. c. 22-33

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.37471

EDN: HEEJBN

Аннотация: Целью работы является выявление возможностей и специфики использования корпусных методов в проведении исследований на материале французского языка и в обучении французскому языку. Возрастающий интерес к методам корпусных исследований, основанным на конкретных языковых данных, и недостаточная разработка вопроса на материале французского языка обусловливают актуальность работы. Проведенный анализ показал, что сегодня существуют разнообразные ресурсы для проведения корпусных исследований на материале французского языка, включая корпусы литературных текстов, параллельные корпусы, корпусы устной речи, которые создают особым образом организованную многомерную инфраструктуру языкового пространства, дающую комплексное представление о языковых единицах, их сочетаемости, семантике и функциях.   Авторами продемонстрировано, что существующие корпусные менеджеры могут успешно применяться в обучении французскому языку на начальном уровне, с самого начала формируя у студентов-лингвистов важные языковые и методологические компетенции. Научная новизна исследования состоит в комплексном обзоре существующих французских корпусных ресурсов и возможностей их использования в исследовательской работе и в обучении французскому языку. Результаты исследования могут быть использованы как для дальнейшей разработки исследований в области истории, грамматики, лексикологии, стилистики французского языка на основе корпусов, так и для разработки заданий для обучения французскому языку с использованием корпусных данных, что представляет практическую значимость исследования.
Семантика
Чыонг Т. - Особенности антропонимического комплекса во вьетнамском и русском языках c. 34-43

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39754

EDN: HICXVU

Аннотация: В статье представлены результаты контрастивного описания фрагмента картины мира вьетнамского и русского — двух неродственных и не соседствующих народов. Объектом проведенного исследования стала антропонимическая лексика современных вьетнамского и русского языков, предметом исследования являются общие и несовпадающие черты антропонимического комплекса рассматриваемых языков. Исследование проведено на материале словарей и культурологических работ, посвященных русской и вьетнамской лингвокультурам. Результатом анализа является сделанные автором выводы о сходстве и различиях, полученные при контрастивном анализе антропонимов двух неродственных языков. Автор считает неверной тенденцию к сокращению вьетнамского антропонимического комплекса, а также перестановку его компонентов при упоминании и цитировании в научной литературе. Общим на формальном уровне является неизменная структура официального имени, закрепленный характер элементов антропонимического комплекса, связь с патронимом, наследование фамилии от отца к детям, в настоящее время фамилия не имеет семантической оформленности. Также общим для вьетнамского и русского языков стало происхождение элементов антропонимического комплекса из характеристики человека по характеру, внешности, профессии. Характерным аспектом русских антропонимов является возможность инверсионного употребления элементов антропонимического комплекса, формат которого закреплен за определенным контекстом/стилем. Русские имена и фамилии характеризуются большим разнообразием по происхождению и семантике. Флективный характер русского языка диктует обязательность словоизменения частей антропонимического комплекса. Материалы и выводы исследования могут быть использованы при обучении русскому и вьетнамскому языку, отдельные выводы могут быть включены в общую теорию антропонимии.
Язык
Чжэн Ц., Виктор М.Ш. - Особенности словосочетаний в интерязыке китайских студентов, изучающих русский язык c. 44-53

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39714

EDN: HWBWQY

Аннотация: Цель исследования – выяснить особенности словосочетаний в интерязыке китайских студентов, изучающих русский язык. Путем анализа ряда работ, связанных с термином «интерязык», сравнения понятия об интерязыке в публикациях различных специалистов, в статье уточняется понятие термина «интерязык», которое обновлялось в последние годы в российской и зарубежной лингвистике, и найдены сходства и различия в их суждениях. Выделение особенностей словосочетаний в интерязыке китайских студентов, изучающих русский язык, является важной и актуальной задачей, способствующей исследованию интерязыка в целом. Предметами исследования являются устные и письменные языковые материалы собранных преподавателями с помощью аудиторных тестов и домашних заданий среди двух групп китайских студентов-филологов, изучающих русский язык на филологическом факультете в Российском университете дружбы народов.     Новизна исследования и его польза для науки заключается в том, что авторы впервые системно суммировали и проанализировали такие специфические особенности словосочетаний в интерязыке китайских студентов, изучающих русский язык, как дословный перевод с родного языка на изучаемый язык, отсутствие или лишнее использование предлогов, неправильный выбор предлогов в словосочетаниях, и причины существования этих особенностей. Основываясь на результатах проведенного исследования, авторы предлагают полезные советы для повышения эффективности изучения русского языка на занятиях по овладению вторым языком, особенно на занятиях по обучению китайских студентов русскому языку.
Литературоведение
Селеменева М.В. - Город как тема и текст в прозе Виктории Токаревой c. 54-63

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39815

EDN: HLZGOY

Аннотация: Предметом исследования является образ города в малой и средней прозе В.С. Токаревой. Автором выявлено своеобразие художественной концепции города в творчестве Виктории Токаревой, которое заключается в сочетании изображения обобщенно-условного пространства и узнаваемых пространственных образов, которые могут рассматриваться в контексте поэтики локальных текстов. Уточнение характеристик обобщенно-условного города происходит посредством анализа системы персонажей, нравственно-философская парадигма которых соотнесена с городскими локусами. Узнаваемые пространственные образы соотнесены с автобиографическим контекстом творчества автора и рассмотрены с точки зрения авторского вклада в "московский" и "петербургский" текст русской литературы.   Основным вкладом автора в изучение поэтики прозы В.С. Токаревой является уточнение типологии образов рассказов и повестей и выявление "эпизодических героев" - персонажей с несформированной нравственно-философской парадигмой и жизненной позицией неучастия в судьбах других персонажей и собственной судьбе. Поэтика эпизода определяет как ключевые характеристики таких персонажей, так и свойства связанных с ними городских локусов. Основными художественными приемами, способствующими выявлению характеристик персонажей городской прозы, являются у В.С. Токаревой прецедентные сравнения и детали, раскрывающие авторскую позицию. В результате проведенного исследования выявлено, что прочтение малой и средней прозы Токаревой через призму поэтики локальных текстов позволяет уточнить своеобразие авторской интерпретации образов двух столиц. Смещение исследовательского фокуса на обобщенный образ города продуктивно с точки зрения уточнения типологических особенностей персонажной сферы и выявления актуальной нравственно-философской проблематики.
Савельев Г.А. - Категории вещи и слова в творчестве М. П. Шишкина (на материале романов «Взятие Измаила» и «Венерин волос») c. 64-74

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.37467

EDN: CNVLUI

Аннотация: Автор выдвигает положение о том, что характер творчества М. П. Шишкина определяется взаимодействием двух тенденций: сохранение перцептивно воспринимаемой вещи в слове (слово в этом случае становится инструментом фиксации зримого образа мира) и использование языкового знака, отсылающего к вещи, для создания словесно-художественных конструкций, обладающих имманентной эстетической значимостью. Мировоззренческая позиция писателя предполагает, что этическая задача искусства (в свете темы исследования - задача сохранения опыта восприятия мира) стои́т выше эстетической (т. е. задачи создания выразительной художественной формы). Автор статьи доказывает, что для поэтики романов Шишкина в значительной степени характерна "установка на выражение" (по Р. О. Якобсону), при которой художественный дискурс не может быть ограничен задачей сохранения вещи в слове. Анализ средств выразительности и риторических приемов романов «Взятие Измаила» и «Венерин волос» подтверждает мысль автора о том, что речь героев Шишкина, фиксирующая результаты перцептивного взаимодействия с окружающим миром, часто переходит в поэтическую речь, "содержанием" которой становится сама художественная форма. Творчество Шишкина, таким образом, существует только на пересечении двух указанных выше тенденций. Снятие оппозиции "вещь - слово" (с ценностным преобладанием первого) возможно лишь в контексте разговора о романе "Письмовник", который автор статьи рассматривает как художественный текст, созданный целиком в соответствии с задачей сохранения индивидуального опыта проживания.
Тюняева О.Д. - «Практик на американский лад»: образ Василия Федотыча Соломина в романе И. С. Тургенева «Новь» c. 75-82

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39719

EDN: DUFXEE

Аннотация: Предметом исследования является «американская тема» в творчестве И. С. Тургенева. Формирование многогранного образа Америки у Тургенева показано на фоне широкой картины восприятия Нового света в России середины XIX в. Автор обозначает определенные пересечения, существовавшие между Российской империей и США в XIX столетии, что обуславливает интерес этих стран друг к другу. Отмечается, что существовавший на протяжении всей жизни интерес Тургенева к литературе и культуре США был обусловлен не только личными вкусами писателя, но и общей увлеченностью Новым светом в русском обществе того времени. В центре внимания находится образ «постепеновца» Соломина из романа «Новь». В изображении этого героя прослеживаются определенные представления о национальном характере американца, сформировавшиеся в русском обществе второй половины XIX в. Благодаря подробному историко-литературоведческому анализу последнего романа писателя, автор приходит к выводу о том, что у Тургенева обращение к «американизму» в данном случае связано с созданием новой концепции развития России, концепции «постепеновства снизу». Особенности характера Соломина, генетически восходящие к представлению об американском национальном характере, позволяют герою действовать в сложившихся исторических условиях. А «постепеновство снизу» оказывается единственно возможной движущей силой прогресса в России. В заключение дается предположение, почему в окончательном варианте текста писатель отказывается делать своего героя «практиком на американский лад».
Интертекстуальность
Коржова И.Н. - Кто открыл неизвестную землю? (Прием двойной мотивировки в творчестве Ф. К. Сологуба и В. В. Набокова) c. 83-93

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.38926

EDN: DENKGU

Аннотация: Предметом изучения в данной статье являются сологубовские претексты рассказов В. В. Набокова «Terra Incognita» и «Памяти Л. И. Шигаева». В работе устанавливается генетическая связь указанных произведений с рассказами «Призывающий зверя» и «Соединяющий души» Ф. К. Сологуба. Работа основывается на сопоставительном анализе, который помогает выявить общность сюжетов и приемов писателей, установить черты мировоззрения, приводящие к сходному выбору. Область художественного внимания Набокова, как и Сологуба, составляет состояние бреда, которым мотивировано раздвоение пространства. Указанием на сологубовский интертекст у Набокова является изображение мелкой домашней нечисти, текстуально близкое описаниям у предшественника. В статье доказано, что заимствования сюжетов обусловлены эстетической общностью художников: стремлением воссоздать двоемирие, соединив объективный план с изображением альтернативного – субъективного или метафизического – измерения. Онтологическая нестабильность воссоздается писателями с помощью приема двойной мотивировки. В статье исследуются попытки обоих авторов трансформировать прием, найденный в прозе, для драмы. Сологуб осуществляет их в незавершенной адаптации для сцены рассказа «Призывающий зверя» и в пьесе «Мелкий бес». Набоков стремится передать точку зрения героя в пьесах «Смерть», «Событие», «Изобретение Вальса». Отмечено, что в области драмы общие установки находят на уровне приемов несхожую реализацию.
Тумгоева Ф.З. - К вопросу о грамматической основе односоставных предложений в русском и ингушском языках c. 94-107

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39845

EDN: DECSXJ

Аннотация: Предметом данного исследования является выявление разновидностей односоставных предложений в двух генетически неродственных языках – русском и ингушском, описание структурно-семантических свойств указанной синтаксической единицы с типологическогт аспекта. В связи с этим в данной научной статье выдвигаются следующие задачи: во-первых, провести комплексный анализ концепций предикативного центра односоставных предложений русского языка в сопоставлении с неродственным ингушским; во-вторых, выявить критерии определения типов односоставных предложений в русском и ингушском языках; в-третьих, провести структурно-семантический анализ предикации типов односоставных предложений с двух исследуемых языках: русском и ингушском.   Научная новизна исследования – впервые выявляются основные структурно-семантические особенности и грамматические способы выражения предикативной основы односоставного предложения двух разноструктурных языков с сопоставительной точки зрения. Кроме того, научная новизна обуславливается тем, что предикативная основа односоставного предложения в номинативном русском и эргативном ингушском языках с типологической точки зрения недостаточно исследована: на сегодняшний день отсутствуют или мало представлены монографии, научные статьи и другие научные работы, в которых она была бы детально или аспектно разработана. В результате исследования выявлено семь разновидностей односоставных предложений и доказано, что, несмотря на некоторые структурно-семантические различия, в целом предикация и типы односоставных предложений совпадают в русском и ингушском языках.
Риторика
Курилова А.Д. - Изящество (elegantia) словесного выражения в освещении российских риторик XVIII века на латинском языке c. 108-113

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39481

EDN: DHXSFW

Аннотация: Предмет исследования — понятие изящества стиля в освещении российских рукописных риторических руководств XVIII века на латинском языке. На примере одного из важнейших требований к красноречию выявляются особенности представлений о стиле в российской риторике XVIII века. Методы, применяемые в исследовании — сопоставительный, текстологический и сравнительно-исторический. Тексты рукописных руководств, составленных в Москве, Коломне, Нижнем Новгороде, Вологде, Рязани, Смоленске, анализируются в контексте новолатинских риторических источников, среди которых важнейшими являются риторические трактаты Феофана Прокоповича и Иоганна Готлиба Гейнекция, относящиеся к первой половине XVIII века. Прослеживается их влияние на становление российской риторической мысли.   В результате исследования сделаны выводы об источниках концепции изящества стиля как важнейшего качества красноречия, рассмотрены различные трактовки понятия изящества в отдельных руководствах, выявлены основные составляющие этого понятия. Особым вкладом автора в исследование данной темы является то, что материалом научного анализа стали до сих пор не подвергавшиеся исследованию тексты учебных рукописных книг, предназначенных для преподавания риторики в светских и духовных учебных заведениях России XVIII века. Полученные результаты дополняют представления о латинском этапе становления российской риторики и могут быть использованы для дальнейших исследований в этой области.
Язык
Долженкова В.В., Яковлева В.В., Кудлай К.С. - Особенности стилистических функций наречий на -mente в современной испанской художественной прозе c. 114-124

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.37641

EDN: DCEZZX

Аннотация: Предметом исследования являются стилистические функции испанских наречий с суффиксом -mente в современном испанском языке на основе анализа корпусных контекстов произведений испанской прозы XXI века. Анализ функциональных особенностей основывался на теоретических положениях авторов отечественных и зарубежных грамматик испанского языка, работ по лингвостилистике. Наречия с формантом - mente - это грамматически многофункциональные элементы, которые являются полисемантичными лексическими единицами, обладающие способностью приобретать дополнительные коннотации в коллокациях с другими частями речи. Стилистические возможности адвербиальных единиц помогают решать такие авторские задачи, как оценка, характеристика персонажей, достижение экспрессивности текста и образности повествования.   Новизна исследования заключается в том, что впервые были проанализированы примеры из корпуса испанского языка XXI века, имена авторов которых хорошо знакомы русскоязычным читателем (Карлос Руис Сафон), или практически не знакомы вовсе ( Антон Кастро, Диего Торрон). Результатом исследования стали выводы о том, что формант -mente не утратил своей продуктивности на актуальном этапе развития языка и является характерной чертой художественного стиля современного испанского языка. Полученные выводы имеют как научную значимость для теоретических исследований в области морфологии испанского языка, так и практическую ценность для переводчиков испанской прозы.
Ян Ю., Митрофанова И.И. - Концепт «честь» в русской и китайской лингвокультурах c. 125-137

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39529

EDN: DBSHEH

Аннотация: Данная статья посвящена актуальной проблеме концепта «честь» в русской и китайской лингвокультурах. Концепт «честь» имеет большое значение как для русской языковой картины мира, так и для китайской, и встречается в разных контекстах с разными значениями. Концепт «честь» вызывает интерес в исследованиях российских и китайских ученых, отражает когнитивные перспективы и психологическое состояние разных народов. Объектом исследования является концепт «честь», предметом – концепт «честь» в русской и китайской лингвокультурах. В данной работе рассмотрены концептуальные исследования в русской и китайской языковых картинах мира. Цель данной работы заключается в полном раскрытии концепта «честь» в русской и китайской лингвокультурах, а также выявления национально-культурной особенности исследуемого концепта. В процессе работы использовались общенаучные методы, индуктивный, описательный, сопоставительный. В результате проведенного исследования удалось выяснить, что концепт является исключительно важным предметом изучения в лингвокультурологии. С позиций лингвокультурологии концепт «честь» представляет собой отражение внешнего мира в сознании человека, что организует категорию языковой картины мира. Честь как важный концепт в изучении лингвокультурологии, и в то же время один из основных концептов, составляющих русский и китайский национальный дух.
Семантика
Литневская О.А. - «Максимы» Ларошфуко в литературном и языковом контексте эпохи c. 138-146

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.37650

EDN: CTMPBW

Аннотация: Предметом исследования являются «Максимы и моральные размышления» Франсуа IV де Ларошфуко — сборник афоризмов, впервые изданный в 1665 г. и ставший одним из самых значимых произведений французской классической литературы XVII в. Вопрос оригинальности данного произведения, а также его места в литературной традиции эпохи, остается, тем не менее, открытым. Целью этой статьи является попытка синтеза существующих точек зрения на оригинальность «Максим». Методом исследования является лексический и стилистический анализ сборника и его соотнесение с традициями эпохи, а также требованиями к форме и содержанию, предъявляемыми к классицистическим произведениям. Особым вкладом автора в исследование темы является обращение к широкому кругу работ и многоаспектность исследования вопроса. Хотя многие исследователи по сей день обращаются к истории жанра и историческому контексту, чтобы найти источники, повлиявшие на содержание сборника, достаточно мало остается сказанным о языковом оформлении «Максим» и их соотношение с нормативными трудами эпохи. В ходе данного анализа нами установлено, что, хотя «Максимы» и соответствуют канонам классицистического произведения, они являются результатом сложного синтеза широкого ряда явлений. На их написание повлияли исторический контекст, убеждения и привычки французской светской элиты, литературная традиция предыдущей эпохи и философские труды современников автора. Так образом мы приходим к выводу, что специфическое видение мира Ларошфуко, в отдельных аспектах не соответствующее общепринятому мировоззрению эпохи, является большим, чем данью моде или простым подражанием.
Символизм
Ли С. - Мотив ветра в языке произведений М.Ю. Лермонтова c. 147-159

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39675

EDN: CQSFGB

Аннотация: Статья посвящена мотивному анализу художественных произведений. Объектом исследования являются языковые средства, отражающие компоненты мотива ветра, и их выявление в текстах Лермонтова. Предметом исследования служат наиболее значительные произведения Лермонтова 1831–1841-е гг., включающие слова с семантическим компонентом ‘ветер’. Научная новизна работы заключается в том, что в ней делается попытка выявить языковые средства реализации мотива ветра в поэтических и прозаических текстах М.Ю. Лермонтова. Целью настоящей работы является определение художественной роли данных слов и выявление их стилистических особенностей. Для достижения поставленной цели в ходе работы применяются метод сплошной выборки, метод классификации, анализа и обобщения. Таким образом, представленный материал позволяет сделать вывод о том, что мотивный анализ особенно перспективен при изучении творчества Лермонтова. Мотив ветра выполняет важную символическую функцию в его произведениях: ветер – это не только движение воздуха, но и символ свободы, воли, счастья, жизненных невзгод и душевных переживаний. Результаты работы могут быть использованы в процессе изучении языка русской художественной литературы, в том числе творчества М.Ю. Лермонтова, они также важны для освоения словарного богатства русского языка.
Фольклор
Ли Х. - Концептуализация природы в китайских и русских фольклорных сказках c. 160-169

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39741

EDN: CPIKTT

Аннотация: Цель исследования – проанализировать природу как базовый лингвокультурный концепт в китайских и русских фольклорных сказках, выявить общее и различное в ее вербализации и перцепции в фольклорных сказках двух лингвокультур. Объектом исследования являются русские и китайские фольклорные сказки. В качестве предмета выступают сопоставительный анализ лингвистических средств концептуализации природы в русских и китайских сказках. Автор рассматривает описания природы в китайских и русских фольклорных сказках, взаимоотношения героев сказок с природой. Особое внимание уделяется лингвоаксиологическому аспекту природы и выявлению различий в языковой репрезентации природы и отношения к ней в двух лингвокультурах. Научная новизна работы обусловлена отсутствием исследований концепта природы в сравнительном аспекте в китайской и русской лингвокультурах. В результате установлено, что и в китайских и русских фольклорных сказках природа описывается как базовая ценность – источник доброты и гармонии. Автор приходит к выводу, что основные различия в концептуализации природы в китайских и русских фольклорных сказках заключаются в выражении идеи борьбы с природой. Герои китайских сказок противостоят вызовам природы, в то время как русские сказочные персонажи используют природу как источник волшебных сил, с помощью которых впоследствии добиваются успехов.
Лирика и лирический герой
Юхнова И.С. - Музыка в лирике А.Н. Апухтина c. 170-178

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.2.39810

EDN: COUDZX

Аннотация: Предметом исследования является тема музыки и особенности использования музыкальной образности в лирике А.Н. Апухтина. Объектом исследования стали «стихи на случай», дружеские послания и посвящения друзьям-музыкантам, а также стихотворения «Шарманка», «Жизнь», «Судьба. К 5-й симфонии Бетховена». Автор дает историко-культурный комментарий к произведениям Апухтина, анализирует их идейно-художественный смысл, форму. Особое внимание уделено рассмотрению биографических контекстов, обобщению сведений о дружеских контактах поэта с композиторами и музыкантами, о восприятии Апухтиным музыки, осмыслению его эстетической позиции. Другое направление исследования – анализ произведений, в которых музыка становится основой для аллегорического изображения жизненного пути. Новизна исследования заключается в системном рассмотрении темы музыки в творчестве Апухтина. В статье подробно проанализированы произведения, адресованные П.И. Чайковскому, другу Апухтина, показано, как меняется их интонация, настроение от иронии к грусти. Эти стихотворения не только отражают этапы дружеских отношений поэта и композитора – в них дается оценка собственной творческой судьбы. Выявлен полемический план стихотворения «Певец во стане русских композиторов», показано, какие новации в современной опере отвергает Апухтин. Особое внимание уделено стихотворениям, сюжетом которых поэт делает сам процесс восприятия музыки, когда пытается найти словесный эквивалент музыкальному тексту.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.