по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 01, 2022
Данный номер находится в стадии формирования. Все представленные на данной странице статьи уже вошли в номер, считаются опубликованными, сохранят в окончательной версии номера указанные страницы и другие метаданные статей также не изменятся.
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Главный редактор: Спирова Эльвира Маратовна, доктор философских наук, elvira-spirova@mail.ru
Содержание № 01, 2022
Актуальный вопрос
Соловьева А.Е., Шишкина Т.Г. - Лингвистический контекст функционирования и особенности английской военно-авиационной терминологии в профессиональных журналах (на примере журнала «Rotor and Wing») c. 1-8

DOI:
10.25136/2409-8698.2022.1.37255

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению лингвистического контекста функционирования английских военно-авиационных терминов в журнале «Rotor and Wing». Цель данного исследования заключается в том, чтобы определить специфику лингвистического контекста функционирования английской военно-авиационной терминологии, а также ее структурные, семантические и прагматические особенности в журнале «Rotor and Wing». Достижению обозначенной цели способствует решение следующих задач:выявить наиболее характерные лингвистические (стилистические, синтаксические, грамматические, лексические) особенности журнала; определить, какие военно-авиационные термины являются наиболее и наименее частотными для данного издания;определить структурные, семантические и прагматические особенности терминов. Новизна исследования состоит в том, что впервые предпринимается попытка комплексного описания английской военно-авиационной терминологии (структурный, семантический и прагматический аспект) и ее лингвистического окружения в профессиональном журнале. Исследование велось с применением аналитического, сравнительно - сопоставительного и статистического методов. В ходе исследования автором были выделены наиболее существенные синтаксические, грамматические, стилистические и лексические особенности журнала. Кроме того, выявлены структурные (термины в большинстве своем представляют двухкомпонентные словосочетания), семантические (наличие абсолютных и условных терминов-синонимов, отсутствие многозначности и частичное присутствие терминов-антонимов) и прагматические особенности военно-авиационной терминологии (термины выполняют функции, обусловленные содержанием и предназначением журнала). Результаты исследования могут быть использованы как в лексикографической практике (при создания англоязычных словарей, тезаурусов, глоссариев военно-авиационных терминов), так и в практике преподавания авиационного английского языка.
Интерпретация
Сюй Ч. - Сопоставительное изучение текстов басен И.А. Крылова о животных с баснями о людях c. 9-18

DOI:
10.25136/2409-8698.2022.1.37133

Аннотация: Статья посвящена сопоставлению текстов басен И.А. Крылова о животных с баснями о людях в контексте формирования целостной картины мира русского народа. Использование зооморфной метафоры в тексте – одно из средств вербализации культурного кода. Зооморфные номинации, встречающиеся в текстах басен И.А. Крылова, являются универсальными метафорическими единицами художественной речи, поскольку транслируют стереотипное представление народом поведения животных и положение людей. Животные отобраны по принципу близости с народным эпосом: в баснях действуют только животные, представления о повадках которых глубоко закрепились в представлении народа, кодифицировано в его картине мира. Люди, которые являются персонажами басни, как правило, принадлежат к низшему сословию, следовательно, не имеют никаких прав, не вольны изъявлять свои желания и т.д. Научная новизна заключается в установлении доминирующего способа метафорического переноса, а также в определении разницы в использовании зооморфных символов при создании образов и прямой номинации действующих лиц – людей. Для решения исследовательских задач были использованы сравнительно-сопоставительный, культурно-исторический и описательный методы. В результате доказано, что посредством множества образов животных И.А. Крылов точно передает оттенки человеческого характера во всей их многогранности и разнородности. А в баснях о людях действующими лицами изображается русская жизнь, быт и нравы. Человек несет в себе черты, типичные для национального характера. Сюжеты басен, как правило, носят вневременной характер в силу широты исторического контекста, распространенности персонажей и глубины психологизма.
Лингвистика
Гилемшин Ф.Ф., Галиуллина Г.Р. - Причастие прошедшего времени в татарских текстах кысса второй половины XIX – начала XX века c. 19-25

DOI:
10.25136/2409-8698.2022.1.37320

Аннотация: Цель настоящего исследования – анализ причастных форм прошедшего времени, которые употребляются в произведениях, относящихся к жанру кысса. Объектом исследования выступают татарские тексты кысса, опубликованные во второй половине XIX – начала XX века. Эти произведения возникли под воздействием восточной литературы.Особой популярностью пользовались переводы сборника сказок «Тысяча и одна ночь» («Әлф ләйлә вә ләйлә») Ф. Халиди, Книга «Тутинаме» («Тутыйнамә») Г. Фаезханова, Книга «Калила и Димна» («Кәлилә вә Димнә») Г. Фаезханова, Книга «Рассказ о сорока везирах» («Кырык вәзир кыйссасы») и Книга «Абугалисина» («Әбүгалисина кыйссасы») К. Насыри. Они оказали значительное влияние на формирование морфологических норм современного татарского литературного языка. Новизна исследования состоит в том, что морфологические особенности произведений, относящихся к данному жанру, не были объектом специальных работ в татарском языкознании. Анализ проводился с применением описательного, сравнительно-исторического методов. Фактологический материал для анализа был отобран методом сплошной выборки.В результате исследования пришли к выводу, что язык текстов кысса является смешанным, состоящим из элементов традиционного письменного литературного языка и народно-разговорного языка. Об этом свидетельствуют грамматические формы прошедшего времени причастия. Как показал анализ, наиболее распространенной и многофункциональной являются формы -γan /-gän, -qan/-kän характерные для кипчакской подгруппы тюркских языков. Данная форма характерна для разговорного языка. Причастия прошедшего времени с аффиксами -dyq /-dek, -myš/-meš, -muš/-müš, характерные для огузской группы тюркских языков, являются показателями письменного литературного языка. В процессе становления современного татарского литературного языка они вышли из употребления.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.
Сайт исторического журнала "History Illustrated"