Электронный журнал Litera - №2 за 2020 год - Содержание, список статей - ISSN: 2409-8698 - Издательство NotaBene
по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 02, 2020
Выходные данные сетевого издания "Litera"
Номер подписан в печать: 13-04-2020
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Издатель: ООО <НБ-Медиа>
Главный редактор: Юхнова Ирина Сергеевна, доктор филологических наук, yuhnova1@mail.ru
ISSN: 2409-8698
Контактная информация:
Выпускающий редактор - Зубкова Светлана Вадимовна
E-mail: info@nbpublish.com
тел.+7 (966) 020-34-36
Почтовый адрес редакции: 115114, г. Москва, Павелецкая набережная, дом 6А, офис 211.
Библиотека журнала по адресу: http://www.nbpublish.com/library_tariffs.php

Содержание № 02, 2020
Лингвистика
Белецкая А.Ю., Мангушев С.В. - Языковые средства репрезентации хронотопа Хаоса в цикле романов Р. Желязны «Хроники Амбера» c. 1-11

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.32454

Аннотация: В статье рассматривается проблема репрезентации хронотопа языковыми средствами. Объектом исследования является цикл романов Р. Желязны "Хроники Амбера" на английском языке. Предметом исследования являются лексические единицы и стилистические приемы, используемые автором романов для визуализации репрезентанта хронотопа Хаоса. В статье обосновывается отнесение данного цикла романов к постмодернистским на основе анализа характерных черт организации текста и реализации идейного замысла. Цель исследования заключается в выявлении общих принципов репрезентации пространственно-временного континуума Хаоса и установлении зависимости выбора оценочной окрашенности языковых средств от личности повествователя. Работа выполнена на стыке лингвистики и литературоведения. Исследование проводится при помощи герменевтического метода и методов стилистического анализа. Новизна подхода заключается в признании ведущей роли хронотопического субъекта при определении тональности репрезентации хронотопа. Основный вывод заключается в том, что главным принципом репрезентации пространственного и временного компонентов хронотопа Хаоса в романах этого цикла является деструкция реальных представлений о пространстве и времени. Также было установлено, что смена голоса повествователя приводит к смене оценочной парадигмы. Крайне негативное отношение первого повествователя ко Дворам Хаоса как репрезентанту хронотопа Хаоса, выраженное через отрицательно коннотированные эпитеты, обусловлено его принадлежностью к Амберу как репрезентанту Порядка. Двойственное положение второго повествователя приводит изменению в тональности описания физического воплощения хронотопа Хаоса. Уравновешивание негативно и положительно окрашенных лексических единиц создает эффект объективности, необходимый для реализации идейного содержания романа.
Актуальный вопрос
Савинова Д.Д. - Методологические подступы к исследованию понятия «режиссерский план» c. 12-17

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.32378

Аннотация: В статье рассматривается такое понятие, как «режиссерская партитура» c теоретико-текстологической точки зрения, а также предпринимается попытка определить виды трансформации текста от авторского замысла к сценическому воплощению. При этом трансформация понимается нами как сложный процесс построения нового вида текста, который создается режиссером для работы во время постановки спектакля. На современном этапе теоретические проблемы анализа трансформации художественного текста в сценический текст еще недостаточно решены и требуют активного внимания.В статье рассматриваются способы интерпретации художественного текста режиссерами, а также представлена попытка создать классификацию видов режиссерских партитур. В основе статье лежит семиотический метод. В данной работе проводится исследование функционально-смыслового типа бытования сценического искусства, отраженного в таком виде текста, как режиссерская партитура. При помощи аналитического метода в статье собраны и классифицированы типы режиссерских партитур. Новизна данной работы в том, что несмотря на сложившуюся традицию изучения вопросов, связанных с перекодировкой художественного текста в театральный, в настоящее время отсутствует их теоретико-литературное обоснование. В этой связи впервые предпринимается попытка проанализировать виды режиссерских партитур, которые получились благодаря преобразованию художественного текста в его сценическую версию.
Литературоведение
Гуань Л. - Трагические мотивы Великой отечественной. Интерпретация Василя Быкова c. 18-25

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.32558

Аннотация: В данной статье анализируется воссоздание трагических моментов Великой Отечественной войны в двух повестях Василя Быкова «Сотников» и «В тумане». При этом отмечается, что активное внимание к трагическому в науке и изображение трагических героев и ситуаций в искусстве в трагическом аспекте не всегда совпадало со временем, изображённым в тех или иных текстах. Основное внимание автор акцентирует на том ,что трагическое мироощущение или трагическая тональность присущи русской литературе в разные эпохи её существования и потому осмысление сущности трагического и его теория требуют дальнейшего исследования филологами, социологами и философами. Теоретической и методологической основой исследования послужили многочисленные работы теоретического характера, посвященные обсуждаемой проблематике. Помимо работ этих литературоведов, широко привлекаются современные литературоведческие и критические сочинения, способствующие пониманию указанных произведений В. Быкова. Актуальность и новизна исследования обусловливаются: во-первых, необходимостью дальнейшего осмысления сущности столь важного для литературоведения явления и соответствующего ему понятия ― «трагическое»; во-вторых, выбором произведений, весьма показательных для русской советской литературы 1920-х и 1960-1970-х годов и репрезентативных с точки зрения трактовки в них трагических аспектов русской жизни 1940-х годов ХХ века; в-третьих, потребностью вдумчиво и глубоко аналитически отнестись к изучаемым текстам и тем самым ― увидеть и объяснить сущность трагических характеров и ситуаций, какими они представали в реальной жизни и в русской литературе ХХ века.
Лингвистика
Алиева З.М. - Структурно-семантические типы благопожеланий и проклятий в чамалинском языке c. 26-36

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.29278

Аннотация: Автор рассматривает устно-поэтическое творчество чамалинцев, которое на сегодняшний день включает в себя складывавшиеся веками сказки и притчи, обрядовые и семейно-лирические песни, ритуальные плачи, пословицы, поговорки, считалки, загадки, эмоционально-экспрессивную лексику и т. д. Предметом исследования являются благопожелания и проклятия, составляющие малые жанры фольклора. Они могут быть объектами изучения языковедов, этнографов, историков, литературоведов, но в наибольшей мере они представляют интерес для фольклористики. Актуальность исследования благопожеланий и проклятий обусловлена уникальностью жанра, который наблюдается не в одинаковой степени в фольклоре разных народов, что определяет научную значимость выносимой на рассмотрение проблемы. Сегодня, когда идет необратимый процесс сокращения и унификации языковой палитры человечества, для ее сохранения необходимо создание, по возможности, полных описаний «живых» языков. В нашем исследовании, как основной, использован метод описания и анализ. Предлагаемая статья посвящена исследованию эмоционально-экспрессивной лексики, представленной благопожеланиями и проклятиями в различных ситуациях онтологии чамалинского социума. На основе имеющейся и впервые вводимой в научный оборот эмоционально-экспрессивной лексики изучаются структурно-семантические типы благопожеланий и проклятий в чамалинском языке. Анализируемые чамалинские благопожелания и проклятия как первичные жанры устно-речевого дискурса впервые становятся объектом лингвистического описания. В ходе рассмотрения эмоционально-экспрессивной лексики определены ее основные cтруктурно-cемантичеcкие типы, выявлена тенденция к переходу выражений со значением недоброго пожелания в разряд проклятий, экспрессивность острее выражена в сочетаниях со значением недоброго пожелания.
Облецова Е.В., Гурин В.В. - Метафорическая репрезентация эмоционального концепта LOVE в художественной картине мира У. С. Моэма c. 37-44

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.29326

Аннотация: Данная статья посвящена изучению метафорической номинации эмоционального концепта LOVE в художественных произведениях У. С. Моэма. Материалом исследования послужили художественные произведения У. С. Моэма, такие, как: «Mrs. Craddock», «The Hero», «The Theatre» и «Of Human Bondage». Эмоциональная составляющая выступает организующим центром художественного произведения. Средством репрезентации эмоций является метафора. Она основывается на переносе имеющихся знаний о мире на эмоциональную сферу человека. Цель данного исследования выявить метафоры, используемые У. С. Моэмом для обозначения и представления эмоционального концепта LOVE. Исследование выполнено в русле когнитивной лингвистики. Используются следующие методы лингвистического анализа: метод сплошной выборки, метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа. Несмотря на огромное количество исследований, посвященных когнитивной метафоре, она и по сей день остается актуальной, так как помогает осмыслить сложные абстрактные понятия, неподдающиеся непосредственному наблюдению. Метафора становится средством доступа к эмоциональным концептам. Анализ метафорической репрезентации эмоционального концепта LOVE в произведениях У. С. Моэма позволил выявить метафорические модели, которые реализуются когнитивными метафорами: LOVE IS WATER, LOVE IS FIRE, LOVE IS ILLNESS, LOVE IS MADNESS, LOVE IS PAIN, LOVE IS A PERSON, LOVE IS A BEAST, LOVE IS A PARASITE, LOVE IS A CONSTRUCTION, LOVE IS FETTERS и LOVE IS A VALUABLE THING.
Дмитриев А.В., Колесникова А.О. - Тематическое описание телескопической лексики в свете антропоцентрической лексикографии (материал для идеографического двуязычного словаря) c. 45-64

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.32493

Аннотация: Предметом исследования являются принципы и особенности разработки двуязычного тематического словаря телескопических слов с учетом их структурных и семантических особенностей на различных лексикографических уровнях. Цель статьи заключается в представлении и описании словарной статьи как фрагмента разрабатываемого тематического двуязычного словаря телескопических слов. Аналогов переводному тематическому словарю телескопических слов, разработка которого проводится в настоящее время, пока не найдено. Теоретическая значимость исследования состоит в выявлении лексикографических параметров и обосновании принципов, необходимых для разработки структуры двуязычного тематического словаря телескопических слов. В статье применяются такие методы лингвистического исследования, как структурно-семантический, морфологический, словообразовательный, метод переводческих трансформаций и лексикографический метод. Научная новизна исследования заключается в том, что предложенные в статье конкретные приемы словарного описания телескопических единиц в двуязычном словаре способствуют укреплению теоретической и практической базы, как общей лексикографии, так и ее особого раздела — неографии. Проанализированы структурные уровни словаря (мега-, макро- и микроуровни) с учетом его идеографической специфики. Рассмотрены различные способы перевода телескопических единиц словника на примерах неологизмов различных тематических разрядов. Разработаны примеры словарных статьей на материале современных телескопических слов.
Интерпретация
Юань С. - Частица «как раз» в рассказах В. Шукшина c. 65-72

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.31999

Аннотация: Данная статья посвящена изучению частицы «как раз» в рассказах В. Шукшина. В работе анализируются синтагматические и парадигматические свойства частицы «как раз». Таким образом, объект нашего исследования – частица «как раз» в рассказах В. Шукшина. Предметом исследования являются синтагматические и парадигматические свойства частицы «как раз». Цель работы заключается во всестороннем представлении системы значений частицы «как раз», её синонимов, а также её сочетаемости в рассказах В. Шукшина. В процессе исследования использован описательный метод с применением методики контекстуального анализа, количественный метод и сопоставительный метод. Получены следующие выводы: во-первых, в рассказах В. Шукшина наиболее частотно употребление частицы «как раз» в первом значении (выделение совпадения ситуаций во времени или в пространстве); во-вторых, нередки случаи совмещения значений у частицы «как раз»; в-третьих, частица «как раз» в целом не имеет ограничений в сочетаемости. Новизна работы состоит в том, что впервые проанализированы употребления частицы «как раз» в произведениях одного автора, также были выделены случаи употребления, которые не описаны в словарях.
Языкознание
Краснова В.Ю., Николаева О.В. - Фольклоремы японских сказок в англоязычных переводах: культурно-когнитивная асимметрия c. 73-85

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.32343

Аннотация: Предмет исследования составляют лингвокультурные и когнитивные аспекты оригинальных японских фольклорем (имен сказочных персонажей, магических предметов, магических животных) и их англоязычных коррелятов. Авторы обращаются к народному творчеству как источнику глубокого понимания культурных коннотаций, культурных убеждений, культурной самобытности, традиций и обычаев народа. Подчеркивается методологическая равноценность языкового и культурно-когнитивного планов фольклорем. Цель исследования состоит в определении формальных и концептуальных трансформаций японских фольклорем в англоязычной передаче японской сказки. Методы анализа определены рамками сопоставительной лингвокультурологии и включают анализ словарных дефиниций, контекстуальный и сопоставительный методы. Фольклоремы японской сказки до сих пор не выступали объектом специального изучения. Сопоставление текста японской народной сказки и его аналога на английском языке показывает культурно-когнитивную асимметрию между японскими фольклоремами и их англоязычными коррелятами. Три типа японских фольклорем (уникальные, обладающие отличительными характеристиками и обладающие культурно-специфичными ассоциациями) выявили разные способы их передачи на английский язык и разные виды трансформаций их концептуального содержания. Когнитивная асимметрия японской и англо-саксонской культур обусловливает недостаточное понимание и недостаточную акцентуацию в англоязычных текстах важной культурной доминанты Японии – соблюдения социальной и возрастной иерархии, а также связанной с этой доминантой непреходящей значимости образа императора и императорской власти.
Массовая литература
Бабкина Е.С. - Типологические и формально-содержательные особенности периодической печати Союзов учащейся молодежи Дальнего Востока России 1900–1922 гг. c. 86-101

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.31385

Аннотация: Целью статьи является изучение периодической печати, издававшейся в начале XX века на Дальнем Востоке Союзами учащейся молодежи. На основе публикаций архивных печатных изданий автор исследует условия формирования, типологические и содержательные особенности периодических изданий учащихся и студентов Дальнего Востока в контексте политико-экономической и социокультурной ситуации 1900 – 1922 гг. География настоящего исследования распространяется на весь Дальний Восток. С учетом исторического контекста границы проводимого исследования были расширены до Забайкалья – региона, исторически относящегося к Дальнему Востоку России, и зоны Китайско-Восточной железной дороги – Северо-Восточного Китая. Исследование, являясь филологическим по сути, базируется на междисциплинарном подходе, синтезируя знания различных наук: литературоведения, теории и истории журналистики, культурологии. В качестве основных методов исследования были использованы общенаучные методы: сравнительно-исторический, проблемно-хронологический, синхронический, структурно-типологический, описательный. Использовались элементы диахронического метода, системного анализа. Научная новизна работы заключается в привлечении нового фактического материала – публикаций периодических изданий, не являвшихся ранее предметом анализа отечественных и зарубежных ученых. Новым подходом в изучении отечественной журналистики начала XX столетия стало исследование как общих закономерностей развития, так и особенностей функционирования отдельных периодических изданий, издававшихся Союзами учащейся молодежи Дальнего Востока.
Сравнительно-историческое литературоведение
Боброва О.Б. - Россия в путевых заметках Н. Казандзакиса и К. Варналиса c. 102-111

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.2.29529

Аннотация: Статья посвящена сборникам путевых заметок «Ταξιδεύοντας. Ρουσία» («Путешествуя. Россия») Н. Казандзакиса и «Τι είδα εις την Ρωσσίαν των Σοβιέτ» («Что я видел в советской России») К. Варналиса. Близость тематики текстов (оба автора описывают впечатления от поездки в Россию в качестве корреспондентов крупных греческих газет) дает возможность проследить, как субъективные факторы в каждом из случаев влияют на восприятие автором советской России и какой она в итоге предстает в обоих текстах. В основе анализа лежит параллельное рассмотрение тематики обоих произведений и применяемых в них способов создания образа России Проведенный анализ показывает, что Н. Казандзакис видит Россию и социальные эксперименты советской власти в мистическом ключе, воспринимая политический переворот и смену власти в стране как свидетельство борьбы скрытых сил, движущих человеческую историю. К. Варналис в своих записках предстает коммунистом-прагматиком: Россия представляется ему примером строительства более справедливого и совершенного человеческого общества, успехи которого доказывают несостоятельность буржуазного мирового уклада. Рассмотренные произведения не только не переведены на русский язык, но и не изучены в достаточной степени. Кроме того, их параллельный анализ проводится впервые, что и обусловливает научную новизну предлагаемой работы.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.