Статья 'Семантические классы глаголов английского языка медицины и общенационального языка: интегральные и дифференциальные свойства ' - журнал 'Litera' - NotaBene.ru
по
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

Публикация за 72 часа - теперь это реальность!
При необходимости издательство предоставляет авторам услугу сверхсрочной полноценной публикации. Уже через 72 часа статья появляется в числе опубликованных на сайте издательства с DOI и номерами страниц.
По первому требованию предоставляем все подтверждающие публикацию документы!
ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Litera
Правильная ссылка на статью:

Семантические классы глаголов английского языка медицины и общенационального языка: интегральные и дифференциальные свойства

Зиновьева Ирина Викторовна

кандидат филологических наук

доцент кафедры гуманитарных, социально-экономических и информационно-правовых дисциплин, "Саратовская государственная юридическая академия" Смоленский филиал

214012, Россия, Смоленска область, г. Смоленск, ул. Ударников, 3

Zinov'eva Irina Viktorovna

PhD in Philology

Docent, the department of Humanities, Socio-Economic and Information-Legal Disciplines, Saratov State Law Academy, Smolensk branch

214012, Russia, Smolenska oblast', g. Smolensk, ul. Udarnikov, 3

olga_niksm@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2021.9.36353

Дата направления статьи в редакцию:

22-08-2021


Дата публикации:

29-08-2021


Аннотация: Современное развитие общества приводит к возникновению и интенсивному развитию языковых подсистем, использующихся в специальных областях знаний и получивших название языков для специальных целей (languages for special purposes, или LSP). Одним из наиболее важных вопросов, относящихся к развитию и структуре таких языков, является определение степени сходства их структур с общенациональными языками, на базе которых они возникли. Задача данного исследования состоит в сопоставлении семантических систем глагольной лексики в английском языке медицины и в общенациональном английском языке. Для выявления сходства этих систем, а также их различий используются коэффициент корреляции Пирсона, коэффициент для качественных дихотомических признаков Коула и мера сходства Серенсена     В результате исследования было установлено, что пропорции семантических классов в обоих языках достаточно сходны. Мера Пирсона показала высокую степень коррелированности семантических схем в обоих языках. В языке медицины процентное содержание глаголов энергетического комплекса больше, чем в общеязыковой системе. Напротив, глаголы информационного комплекса в общенациональном языке представлены в большей степени, чем в языке медицины. При учете соотношений семантических признаков внутри каждого языка был выявлен ряд существенных различий. Наибольшее сходство двух семантических систем отмечено у глаголов онтологического комплекса (экзистенция, количество), наибольшие различия наблюдаются в комплексе информационных глаголов (глаголы речи, сенсорного восприятия, эмотивные глаголы).


Ключевые слова: язык медицины, общенациональный язык, корреляционный анализ, коэффициент Пирсона, коэффициент Коула, коэффициент сходства, семантические классы, каузативные глаголы, некаузативные глаголы, соотношения семантических признаков

Abstract: This article is dedicated to reconsideration of the ideas of the prominent Soviet, Russian, Estonian and international legal expert Rein Müllerson, which he introduced to the theory and practice of international law. The relevance of this research is substantiated by the contribution made by Professor Rein Müllerson to the Soviet system, as well as the contribution he continues to make to the modern domestic, foreign, and universal doctrine of international law. In 201, the author of multiple articles and monographs that are published in different languages and countries, Professor Rein Müllerson released his summarizing work – the autobiography “Living In Interesting Times: Curse or Chance?”, which in reality is not an autobiography. This monograph, which determines the topic of this research, is dedicated to the most relevant issues of international law and international relations, which underlie the scientific reflections in the latest published work of Professor Müllerson. The goal of this article lies in the analysis of manifestation of subjective realism and new philosophy of modern international law declared in the 2021 monograph. Using such instruments of the modern researcher of international relations as liberalism and democratization, globalization and regionalization, correlating the theory built in the Soviet scientific paradigm with the practice tested in the UN structures, he brought the international law to a higher level of comprehension, as a complex system of regulators of multinational behavior. The neutral and non-politicized views of Professor Müllerso answers on the majority of modern international problems, along with his vast experience in practical implementation of legal norms, should be duly appreciated by present and future generations of researchers interested in building a new world – free from warfare and confrontations.



Keywords:

non-causative verbs, causative verbs, semantic classes, similarity coefficient, Cole's coefficient, Pearson's coefficient, correlation analysis, national language, language of medicine, relations of semantic features

В многочисленных исследованиях языков для специальных целей (англ. LSP), последние часто рассматриваются и как подъязыки общенационального языка (языка для общих целей — GPL), и как его особая функциональная разновидность, а также как особый функциональный стиль [1, 4, 8, 10, 12]. В любом случае, независимо от того, как определяется статус таких языков, вопрос об их соотношении с общенациональным языком, выступающим как база для образования и функционирования языков для специальных целей, представляется весьма актуальным. Он особенно важен для выявления основных структурных особенностей таких языков и тенденций их развития [9, 11, 15, 16]. В этой статье ставится задача провести такой анализ на материале глагольной системы английского языка медицины (МЕД) и общенационального английского языка (ОЯ).

Язык медицины — это один из наиболее интенсивно развивающихся языков для специальных целей, растущий как по широте охвата населения, так и по важности в жизни общества, что сопряжено с развитием медицины, появлением в ней новых технологий и методов лечения, актуальностью решения задач, вставших перед обществом в современном мире. Основу МЕД, как и любого другого языка для специальных целей, составляют существительные, однако при изучении системных связей в структуре языка крайне важную роль в структурно-семантической модели предложения играют глаголы.

Материалом нашего исследования являются глаголы, отобранные из авторитетного словаря Stedman’s Medical Dictionary [23], в результате сплошной выборки. Общее число глаголов равно 506. Все глаголы этого списка были отнесены к семантическим классам в соответствии со схемой, предложенной Г. Г. Сильницким [13]. Согласно этой схеме выделяются два вида семантических классов: хроноструктурный и тематический. Хроноструктурные признаки выражают соотношение исходного и последующего (терминального) состояний в составе глагольного значения. Тематические признаки отражают экстралингвистические свойства референта.

Ниже приводится схема семантических классов, в круглых скобках даются краткие обозначения, после двоеточия даются примеры из словаря Stedman’s Medical Dictionary.

В числе хроноструктурных в этой статье были привлечены следующие признаки: «каузативность » (КЗ): arrest, articulate, auscultate, bind, bite, disinfect, dispense, exchange, excise, hydrolyze, hypnotize, immobilize, immunize, implant, pasteurize, peel, puncture, swallow, vaccinate и др. и «некаузативность » (НКЗ): decay decerebrate penetrate sneeze, smell, snore, snuff, stare, starve, sweat, taste, drip, diet, taste, twitch, ulcerate, vomit, yawn, bleed и др.

Следует отметить, что в ряде случаев имеет место совмещение двух указанных семантических параметров. Например, в таких глаголах, как specialize, develop, depolarize, desaturate, ferment, gel, gelatinize, open, retract, transpire, treat, turn, vaporize и целом ряде других единиц присутствуют как каузативные, так и некаузативные значения. В этом случае глаголы в своих разных значениях учитываются как принадлежащие сразу к двум классам.

Среди тематических признаков выделяется три комплекса: энергетические, онтологические и информационные глаголы.

Энергетический комплекс включает в себя глаголы со следующими характеристиками: «форма/структура » (ФОРМ): drill, maim и др.; «движение » (ДВИЖ): open, retract; «положение » (МЕСТ): gag, rest; «физическая характеристика » (ФЗЧ): hydrolyze, irradiate; «физиологическая характеристика » (ФЗЛ): (infect, immunize). Кроме того выделяется еще одна обобщенная характеристика «пространство » (ПРОСТ), которая включает значения глаголов ДВИЖ и ПОЛОЖ.

Онтологический комплекс состоит из глаголов следующих семантических классов: «экзистенция » (ЭКЗ): asphyxiate, extinguish; «количественная характеристика » (КОЛ): clump, proliferate; «посессивность , наличие » (ПОС): debond, implant; «социальное состояние » (СОЦ): certify, guide; «темпоральная характеристика » (ТЕМП): prognose, prognosticate.

Комплекс информационных глаголов включает характеристики «эмоциональное состояние » (ЭМОТ): abreact, emphasize; «сенсорное восприятие » (СЕНС): smell, percuss; «речь » (РЕЧЬ): articulate, whisper; «интеллектуальное восприятие или мыслительная деятельность» (ИНТЛ): count, reflect.

Еще одно значение в этом комплексе «психическая характеристика » (ПСИХ) включает три тематических признака: ЭМОТ, СЕНС и РЕЧЬ.

Как и в случае с хроноструктурными глаголами, у тематических классов один глагол может относиться более чем к одному классу, совмещая, таким образом, в своем значении несколько семантических компонентов: foam («форма/структура» и «физическая характеристика»); contaminate («форма/структура», «посессивность, наличие», «физиологическая характеристика») и др.

В результате исследования были получены данные о количественном составе каждого из семантических классов в языке МЕД, на основании которых были определены их процентное значение от общего количества глаголов в МЕД. Эти данные приводятся в таблице 1, в которой также приведен процентный состав семантических классов общенационального английского языка.

Все данные о глаголах ОЯ берутся по коллективной монографии [14].

В четвертом столбце таблицы показана разница в мощности семантических классов в двух языках. Положительное число свидетельствует о большей представленности данного семантического класса в МЕД по сравнению с общенациональным языком (ОЯ), при отрицательном значении — данный тематический класс в большей степени представлен в ОЯ.

Говоря о сравнении процентов двух разных выборок, следует подчеркнуть, что сопоставляются не абсолютные числа, а проценты, определяемые в рамках каждого из языков. Так, утверждение о том, что процент некаузативных глаголов в МЕД (39,5%) выше, чем в ОЯ (35,31%), означает, что пропорция НКЗ в МЕД более сильная, чем в ОЯ. Поскольку сопоставления абсолютных чисел между словарями не производится, нормализации данных (сведения к сопоставимым индексам) не требуется.

Таблица 1

Процентные соотношения семантических классов

в языке медицины и общенациональном английском языке

МЕД

(%)

ОЯ

(%)

Разность

МЕД-ОЯ

Хроноструктурные семантические признаки

КЗ

81,42

81,62

-0,02

НКЗ

39,53

35,31

4,22

Энергетический комплекс

ФОРМ

30,63

13,53

17,1

ПРОСТ

26,28

24,74

1,54

ФЗЧ

32,41

13,34

19,07

ФЗЛ

42,49

8,78

33,71

ДВИЖ

21,54

20,34

1,2

ПОЛОЖ

1,78

6,33

-4,55

Онтологический комплекс

ЭКЗ

8,50

8,22

0,28

КОЛ

2,17

1,62

0,55

ПОС

29,45

18,38

11,07

СОЦ

1,19

9,92

-8,73

Комплекс информационных глаголов

ЭМОТ

1,38

9,11

-7,73

СЕНС

3,95

4,82

-0,87

РЕЧЬ

1,58

14,23

-12,65

ИНТЛ

6,13

8,85

-2,72

ПСИХ

6,52

23,93

-17,41

Сопоставление процентов семантических классов в двух словарях показывает следующее. Различия находятся в диапазоне от 0,02% (КЗ) до 33,71% (ФЗЛ). Приняв пороговое значение как 3,3% (т. е. 1/10 от наблюдаемого максимума), то сходство имеет место у 7 классов: КЗ, ПРОСТ, ДВИЖ, КОЛ, ЭКЗ, СЕНС, ИНТЛ. В остальных случаях имеют место заметные различия, исходя из которых в МЕД относительно чаще встречаются семантические классы НКЗ, ФОРМ, ФЗЧ, ФЗЛ, ПОС, в ОЯ — классы ПОЛОЖ, СОЦ, ЭМОТ, РЕЧЬ, ПС.

Процентные значения хроноструктурного признака «каузативность» в МЕД и в ОЯ совпадают, что является достаточно важным фактором сходства языков. В то же время класс некаузативных глаголов в МЕД увеличил процентный индекс.

При сопоставлении целых комплексов различия выявляются во всех трех из них, однако у энергетических глаголов (3 из 6) они свидетельствуют о росте представленности семантических классов в МЕД, в то время как у информационных глаголов явление обратное: в МЕД в 3 случаях из 5 наблюдается падение частотности таких глаголов. Некоторое падение представленности в МЕД наблюдается и у онтологического комплекса.

Картина соотношения семантических классов в МЕД и ОЯ выглядит вполне естественной и может быть интерпретирована следующим образом. Развитие интранзитивных значений в МЕД может быть объяснено повышенным вниманием к состоянию организма больного, важностью отражения физиологических и физических процессов, выражаемых некаузативными значениями. Об этом свидетельствует сильный рост физиологических глаголов (разница 33,71% относительно ОЯ), а также классов ФЗЧ (19,07) и ФОРМ (17,1%). С другой стороны, глаголы, отражающие социальные состояния и отношения, а также глаголы речи и, в целом, глаголы психического состояния, оказываются менее востребованными в МЕД.

Кроме изучения отдельных семантических классов нужно рассмотреть еще один аспект: соотношение всей системы семантических классов в МЕД с аналогичной системой в ОЯ. Для этого нами был применен коэффициент корреляции Пирсона r , который достаточно часто используется в лингвистике либо непосредственно, либо в своих модификациях [2, 3, 5, 6, 7, 14].

Коэффициент r может принимать значения в диапазоне от -1 до +1. При r = 0 зависимость между признаками отсутствует. При r > 0 корреляция положительная, при r < 0 корреляция является отрицательной. При положительной корреляции признаки обусловливают друг друга, отрицательная корреляция говорит об их плохой совместимости. В нашем случае при сравнении двух вариационных рядов семантических классов, которые получены в результате подсчетов в МЕД и ОЯ в абсолютных числах мы получим значение r , которое покажет степень сходства или различия семантических схем глаголов в двух словарях. При положительной корреляции две системы семантических классов будут обладать сходством, при отрицательной — различием. Чем больше абсолютное значение коэффициента корреляции | r |, тем сильнее это сходство или различие.

Проверка производится с использованием t-критерия Стьюдента [17].

Несмотря на указанные выше различия, выявленные при сопоставлении отдельных классов двух языков, коэффициент корреляции целых таксономических схем оказался очень высоким r = 0,82. Проверка показывает его статистическую значимость при p = 0,05. Такой коэффициент показывает большое сходство структур. Учитывая достаточно специфический характер языка медицины, этот вывод может рассматриваться как достаточно неожиданный.

Важной характеристикой языковой системы являются межуровневые соотношения ее элементов, которые позволяют учесть реляционный аспект в языке [14]. Целесообразно сопоставить семантические системы МЕД и ОЯ по тому, как семантические признаки взаимодействуют друг с другом.

В связи с этим была поставлена задача определить соотношения тематических признаков глаголов с двумя хроноструктурными характеристиками. Для этого нами был применен коэффициент корреляции Коула (К ), который является модификацией указанного выше коэффициента Пирсона для качественных дихотомических признаков, т. е. признаков, которые отражают либо присутствие, либо отсутствие какого-либо свойства у изучаемых объектов [18, 19]. Этот коэффициент успешно использовался в ряде исследований как общенационального языка [14, 20, 21], так и языков для специальных целей [2, 5, 6].

Результаты корреляционного анализа помещены в таблице 2. Два обобщенных тематических признака ПРОСТ и ПСИХ на данном этапе к анализу не привлекались. Статистически значимые корреляции выделены жирным шрифтом.

Таблица 2

Соотношение хроноструктурных и семантических признаков в МЕД и ОЯ

Признаки

Словарь МЕД

Словарь ОЯ

НКЗ

КЗ

НКЗ

КЗ

Энергетический комплекс

ФОРМ

-0,03

0,38

0,16

0,47

ФЗЧ

-0,27

0,71

0,23

0,01

ФЗЛ

0,08

-0,29

0,01

0,12

ДВИЖ

0,09

-0,07

0,38

-0,10

ПОЛОЖ

0,27

-0,18

0,19

-0,07

Онтологический комплекс

ЭКЗ

0,04

-0,06

-0,22

0,45

КОЛ

0,70

-0,22

0,31

-0,03

ПОС

-0,40

0,46

-0,52

0,63

СОЦ

-0,15

0,11

-0,42

0,54

Комплекс информационных глаголов

ЭМОТ

1,00

-0,65

0,09

0,01

СЕНС

-0,11

-0,20

0,15

-0,21

РЕЧЬ

-0,68

1,00

-0,71

0,54

ИНТЛ

-0,44

0,33

0,21

-0,12

Рассмотрим систему статистически значимых корреляций.

В языке МЕД количество положительных значений коэффициента корреляции (признаки взаимно обусловливают друг друга) наблюдается в 10 случаях, в то время как число отрицательных корреляций (признаки плохо совмещаются в одном слове) составляет 11. Почти во всех случаях между КЗ и НКЗ образуется оппозиция, когда положительной корреляции одного из хроноструктурных признаков соответствует отрицательная корреляция другого. Исключение составляют ФОРМ, ЭКЗ, СЕНС и ИНТЛ, у которых зафиксированы статистически незначимые коэффициенты. Однако и здесь видна тенденция к образованию оппозиции, правда на ином, более низком уровне значимости.

В ОЯ такая оппозиция наблюдается менее чем в половине всех соотношений, причем в трех случаях она отсутствует полностью. Так ФОРМ положительно связан с обоими инфраструктурными признаками, а у ФЗЛ и ЭМОТ оппозиция нейтрализуется, поскольку нет статистически значимых связей ни с КЗ, ни с НКЗ. В отличие от МЕД в ОЯ корреляции приблизительно одинаково распределены среди всех трех комплексов.

По своим соотношениям с каузативностью, т. е. по способности моделировать замену одной семантической ситуации на другую, в МЕД глаголы ФОРМ, ФЗЧ, ПОС, РЕЧЬ образуют каузативно ориентированную плеяду. Ей противостоит плеяда глаголов со значениями ФЗЛ, ДВИЖ, КОЛ, ЭМОТ, которые не выражают воздействия и смены семантических ситуаций. В ОЯ каузативные значения широко представлены у глаголов ЭКЗ, ПОС, СОЦ, РЕЧЬ. Им противостоит плеяда, образованная глаголами со значениями ФЗЧ, ДВИЖ, ПОЛОЖ, КОЛ, СЕНС. Тематический признак ФОРМ условно входит в обе плеяды. Этот парадокс можно объяснить тем, что, как уже было сказано, достаточно много глаголов обладает двумя хроноструктурными значениями.

На следующем этапе исследования было проведено сравнение соотношений семантических классов в двух языках. Для этого был использован коэффициент сходства Серенсена (Sørensen). Он имеет следующий вид [17]:

C = 2m / (S1 + S2 ),

где m — число сходных соотношений между признаками в МЕД и ОЯ, S1 — число учитываемых соотношений в МЕД, S2 — число учитываемых соотношений в ОЯ. Сходными будут считаться те статистически значимые корреляции, которые совпадают для двух данных признаков в двух языках по знаку. Так, в МЕД коэффициент корреляции ФОРМ и КЗ имеет значение К = 0,38, а в ОЯ К = 0,47. Поскольку и в том и в другом случаях наблюдается положительная корреляция, мы рассматриваем это как совпадение. Другие совпадения имеют место у ДВИЖ и НКЗ, ПОЛОЖ и НКЗ и т. д.

Коэффициент сходства может принимать значения в диапазоне от 0 до 1. Чем ближе он к 1, тем большее сходство демонстрируют сопоставляемые объекты. Следует отметить, что опыт его использования для ряда лингвистических задач позволил определить его порог C = 0,30 в качестве условного рубежа, отграничивающего минимальную степень сходства от существенного различия систем.

Как указывалось выше, в энергетическом комплексе имеет место 4 совпадения (ФОРМ—КЗ, ДВИЖ—НКЗ, ДВИЖ—КЗ и ПОЛОЖ—НКЗ). Общее число соотношений в МЕД для энергетического комплекса равно 10 в МЕД и 10 в ОЯ. Отсюда C = 8/20 = 0,40. Ниже приведены значения для всех комплексов и всей семантической системы в целом.

Коэффициент сходства семантической структуры в МЕД и ОЯ.

Энергетический комплекс: 0,40.

Онтологический комплекс: 0,63.

Информационный комплекс: 0,38.

Вся система: 0,38.

Проверка статистической значимости, осуществленная по методике Ю. А. Тулдавы [7 c. 129, 17], показала, что все коэффициенты оказались статистически значимыми для p = 0,01.

Проведенное в ходе этого исследования сопоставление семантических классов двух языков позволяет сделать следующие выводы. При сравнении пропорций семантических комплексов в двух языках, установлено, что МЕД несколько уступает ОЯ в информационном комплексе, но превосходит его в комплексе энергетическом. Однако в целом для всех семантических классов, взятых как единая система, между языками обнаруживается достаточно большое сходство, о чем говорит коэффициент корреляции.

Углубление исследования путем учета реляционного аспекта — внутрисистемных зависимостей между хроноструктурными и тематическими признаками — приводит к обнаружению значительных различий, что отражается относительно низкими показателями коэффициента сходства. Наибольшие различия на всех уровнях анализа демонстрируют информационные классы, относительно большее сходство наблюдается у глаголов онтологического комплекса.

Дальнейшие перспективы исследования связаны с расширением признаковой парадигмы и с перенесением исследования на семантику глаголов в других языках для специальных целей. В этом случае можно будет выявить тенденции и закономерности построения семантических систем в таких языках.

Библиография
1.
Абрамова Г. А. Медицинская лексика: Основные свойства и тенденции развития (На материале русского языка). Краснодар. 2003. 241 с.
2.
Аделева О. П. Соотношение лексических значений Nomina Actionis с семантикой мотивирующих глаголов (на материале текстов общественно-политической тематики) // Известия Смоленского государственного Университета № 2(50). С. 112-122.
3.
Андреев В. С. Индекс метафоры: что подсчеты могут сказать об образности стихов // Квантитативная лингвистика. 2020. Вып. 7. Смоленск: Изд-во СмолГУ. С. 21-28.
4.
Балалаева Е. Ю. К вопросу о латыни и языках для специальных целей. — Филология и литературоведение. 2015. № 4 [Электронный ресурс]. URL: https://philology.snauka.ru/2015/04/1345.
5.
Бартков Б. И. Корреляционный анализ в дериватологии // Дериватология и дериватография литературной нормы и научного стиля / отв. Ред. Б. И. Бартков. Владивосток, 1984. С. 3-27.
6.
Гращенков А. С. Взаимодействие семантического и деривационного аспектов глагола английского делового дискурса // Квантитативная лингвистика. 2020. Вып.
7.
Смоленск: Изд-во СмолГУ. С. 47-54. 7.Левицкий В. В. Квантитативные методы в лингвистике. Черновцы: Рута, 2004.
8.
Лейчик В. М. Место языков для специальных целей в структуре современного развитого национального языка. // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. научн. трудов. Изд-во Перм. ун-та, Пермь, 2005. С. 153-160.
9.
Лукоянова Т. В. Терминологическое поле «хирургический инструментарий»: когнитивный аспект (на материале немецкого языка). — Автореф. дис. … канд. филол. наук. ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет». 2017. 25 с.
10.
Массалина И. П. Дискурсивные маркеры в английском языке военно-морского дела. Калининград: Изд-во ФГОУ ВПО «КГТУ», 2009. 278 с.
11.
Мухортова И. И. Функционально-семантические особенности английских и русских инфинитивов в банковских и медицинских инструкциях. Автореф. дис. … канд. филол. наук. Московский городской педагогический университет. Москва, 2021. 28 с.
12.
Новодранова В. Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии. Laterculi vocum Latinarum et terminorum. М.: Языки славянских культур, 2008. 328 с.
13.
Сильницкий Г. Г. Семантические классы глаголов в английском языке. Смоленск: Изд-во СГПИ, 1986. 104 с.
14.
Сильницкий Г. Г., Андреев С. Н., Кузьмин Л. А., Кусков М. И. Соотношение глагольных признаков различных уровней в английском языке. Минск: Наука и техника, 1990. 182 с.
15.
Телятникова И. В. Особенности семантики, деривации и функционирования психологических терминов. Вестник Ставропольского гос. ун-та. Ставрополь. 2007. Т. 49. С. 167-171.
16.
Трафименкова Т. А. Терминология болезней как объект ономасиологического, семантико-парадигматического и лексикографического исследования. Автореф. дис. … канд.филол.наук. Орловский гос.ун-т. 2008. 20 с.
17.
Тулдава Ю. А. Об измерении лексической связи текстов на уровне словаря // Вопросы статистической стилистики. Киев: 1974. С. 35-43.
18.
Тулдава Ю. А. Об измерении связи качественных признаков в лингвистике (1): Сопряженность альтернативных признаков // Квантитативная лингвистика и автоматический анализ текстов. Тарту: Изд-во Тартуского университета, 1988. Вып. 827. С. 146-162.
19.
Cole L. C. The Measurement of Interspecific Association // Ecology. 1949. Vol. 30. No. 4. P. 411-424.
20.
Allan D., Basco R. Medical Language for Modern Health Care (4th Edition) McGraw-Hill, 2019. 880 P.
21.
Molchanova E., Gerhard D., Mohamed Fathimah, Gaw S., Glover Ch.N. On correlation analysis of many-to-many observations: an alternative to Pearson's correlation coefficient and its application to an ecotoxicological study // Australian and New Zealand Journal of Statistics. 2017. 59 (4). P. 371-387.
22.
Zhang X., Zhiwei Y., Feng Z. A Corpus-Based Study on the Diachronic Relationship between the Contemporary American English Present Perfect and Simple Past Across Registers. Glottometrics 47. 2019. P. 34-58
23.
Stedman’s Medical Dictionary. Lippincott Williams & Wilkins, 2000, 27th ed.
References (transliterated)
1.
Abramova G. A. Meditsinskaya leksika: Osnovnye svoistva i tendentsii razvitiya (Na materiale russkogo yazyka). Krasnodar. 2003. 241 s.
2.
Adeleva O. P. Sootnoshenie leksicheskikh znachenii Nomina Actionis s semantikoi motiviruyushchikh glagolov (na materiale tekstov obshchestvenno-politicheskoi tematiki) // Izvestiya Smolenskogo gosudarstvennogo Universiteta № 2(50). S. 112-122.
3.
Andreev V. S. Indeks metafory: chto podschety mogut skazat' ob obraznosti stikhov // Kvantitativnaya lingvistika. 2020. Vyp. 7. Smolensk: Izd-vo SmolGU. S. 21-28.
4.
Balalaeva E. Yu. K voprosu o latyni i yazykakh dlya spetsial'nykh tselei. — Filologiya i literaturovedenie. 2015. № 4 [Elektronnyi resurs]. URL: https://philology.snauka.ru/2015/04/1345.
5.
Bartkov B. I. Korrelyatsionnyi analiz v derivatologii // Derivatologiya i derivatografiya literaturnoi normy i nauchnogo stilya / otv. Red. B. I. Bartkov. Vladivostok, 1984. S. 3-27.
6.
Grashchenkov A. S. Vzaimodeistvie semanticheskogo i derivatsionnogo aspektov glagola angliiskogo delovogo diskursa // Kvantitativnaya lingvistika. 2020. Vyp.
7.
Smolensk: Izd-vo SmolGU. S. 47-54. 7.Levitskii V. V. Kvantitativnye metody v lingvistike. Chernovtsy: Ruta, 2004.
8.
Leichik V. M. Mesto yazykov dlya spetsial'nykh tselei v strukture sovremennogo razvitogo natsional'nogo yazyka. // Stereotipnost' i tvorchestvo v tekste: mezhvuz. sb. nauchn. trudov. Izd-vo Perm. un-ta, Perm', 2005. S. 153-160.
9.
Lukoyanova T. V. Terminologicheskoe pole «khirurgicheskii instrumentarii»: kognitivnyi aspekt (na materiale nemetskogo yazyka). — Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. FGAOU VO «Volgogradskii gosudarstvennyi universitet». 2017. 25 s.
10.
Massalina I. P. Diskursivnye markery v angliiskom yazyke voenno-morskogo dela. Kaliningrad: Izd-vo FGOU VPO «KGTU», 2009. 278 s.
11.
Mukhortova I. I. Funktsional'no-semanticheskie osobennosti angliiskikh i russkikh infinitivov v bankovskikh i meditsinskikh instruktsiyakh. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Moskovskii gorodskoi pedagogicheskii universitet. Moskva, 2021. 28 s.
12.
Novodranova V. F. Imennoe slovoobrazovanie v latinskom yazyke i ego otrazhenie v terminologii. Laterculi vocum Latinarum et terminorum. M.: Yazyki slavyanskikh kul'tur, 2008. 328 s.
13.
Sil'nitskii G. G. Semanticheskie klassy glagolov v angliiskom yazyke. Smolensk: Izd-vo SGPI, 1986. 104 s.
14.
Sil'nitskii G. G., Andreev S. N., Kuz'min L. A., Kuskov M. I. Sootnoshenie glagol'nykh priznakov razlichnykh urovnei v angliiskom yazyke. Minsk: Nauka i tekhnika, 1990. 182 s.
15.
Telyatnikova I. V. Osobennosti semantiki, derivatsii i funktsionirovaniya psikhologicheskikh terminov. Vestnik Stavropol'skogo gos. un-ta. Stavropol'. 2007. T. 49. S. 167-171.
16.
Trafimenkova T. A. Terminologiya boleznei kak ob''ekt onomasiologicheskogo, semantiko-paradigmaticheskogo i leksikograficheskogo issledovaniya. Avtoref. dis. … kand.filol.nauk. Orlovskii gos.un-t. 2008. 20 s.
17.
Tuldava Yu. A. Ob izmerenii leksicheskoi svyazi tekstov na urovne slovarya // Voprosy statisticheskoi stilistiki. Kiev: 1974. S. 35-43.
18.
Tuldava Yu. A. Ob izmerenii svyazi kachestvennykh priznakov v lingvistike (1): Sopryazhennost' al'ternativnykh priznakov // Kvantitativnaya lingvistika i avtomaticheskii analiz tekstov. Tartu: Izd-vo Tartuskogo universiteta, 1988. Vyp. 827. S. 146-162.
19.
Cole L. C. The Measurement of Interspecific Association // Ecology. 1949. Vol. 30. No. 4. P. 411-424.
20.
Allan D., Basco R. Medical Language for Modern Health Care (4th Edition) McGraw-Hill, 2019. 880 P.
21.
Molchanova E., Gerhard D., Mohamed Fathimah, Gaw S., Glover Ch.N. On correlation analysis of many-to-many observations: an alternative to Pearson's correlation coefficient and its application to an ecotoxicological study // Australian and New Zealand Journal of Statistics. 2017. 59 (4). P. 371-387.
22.
Zhang X., Zhiwei Y., Feng Z. A Corpus-Based Study on the Diachronic Relationship between the Contemporary American English Present Perfect and Simple Past Across Registers. Glottometrics 47. 2019. P. 34-58
23.
Stedman’s Medical Dictionary. Lippincott Williams & Wilkins, 2000, 27th ed.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья посвящена систематизации семантических классов глаголов английского языка медицины. Автор ориентирован на возможное сопоставление указанного вектора с общенациональным языком. В начале тексте отмечено, что «язык медицины — это один из наиболее интенсивно развивающихся языков для специальных целей, растущий как по широте охвата населения, так и по важности в жизни общества, что сопряжено с развитием медицины, появлением в ней новых технологий и методов лечения, актуальностью решения задач, вставших перед обществом в современном мире». Работе присуща конкретизация и точечный анализ, что говорит о хорошей профессиональной подготовке: например, «в числе хроноструктурных в этой статье были привлечены следующие признаки: «каузативность » (КЗ): arrest, articulate, auscultate, bind, bite, disinfect, dispense, exchange, excise, hydrolyze, hypnotize, immobilize, immunize, implant, pasteurize, peel, puncture, swallow, vaccinate и др. и «некаузативность » (НКЗ): decay decerebrate penetrate sneeze, smell, snore, snuff, stare, starve, sweat, taste, drip, diet, taste, twitch, ulcerate, vomit, yawn, bleed и др». Основные / наработанные блоки сочинения объединяются в таблицы, подобный пиктографический вариант вполне уместен и оправдан: «В результате исследования были получены данные о количественном составе каждого из семантических классов в языке МЕД, на основании которых были определены их процентное значение от общего количества глаголов в МЕД. Эти данные приводятся в таблице 1, в которой также приведен процентный состав семантических классов общенационального английского языка». Считаю, что автор вполне удачно выбрал метод сравнительного характера, ибо он дает возможность продуктивно раскрыть тему. Материал структурирован в универсальный тип текста, научные принципы выдержаны. Новизна исследования заключается в том, что автор приводит процентные соотношения выбранных семантических классов в языке медицины и общенациональном языке, которые ранее не имели такой качественной разверстки. Фактических нарушений и грубых ошибок в тексте не выявлено, стандарт научного стиля поддерживается на протяжении всей работы. Заключительный блок содержит следующие выводы: «при сравнении пропорций семантических комплексов в двух языках, установлено, что МЕД несколько уступает ОЯ в информационном комплексе, но превосходит его в комплексе энергетическом. Однако в целом для всех семантических классов, взятых как единая система, между языками обнаруживается достаточно большое сходство, о чем говорит коэффициент корреляции…» и т.д. Привлекает в статье достаточное количество аргументов, блок примеров достаточен. Цельность и оригинальность работы не вызывает нареканий. Библиографический список полон, его также можно использовать при формировании новых тематических смежных статей. Актуальность исследования заключается в системной оценке языка медицины, который активно дополняется и совершенствуется. С учетом сказанного, тезирую: статья «Семантические классы глаголов английского языка медицины и общенационального языка: интегральные и дифференциальные свойства» может быть рекомендована к открытой публикации в научном журнале «Litera» ИД «Nota Bene».
Ссылка на эту статью

Просто выделите и скопируйте ссылку на эту статью в буфер обмена. Вы можете также попробовать найти похожие статьи


Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.
Сайт исторического журнала "History Illustrated"