Статья 'Апеллятизированные словесные товарные знаки в семантической роли АГЕНСА в структурах схем событий англоязычного дискурса блогосферы' - журнал 'Litera' - NotaBene.ru
по
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Litera
Правильная ссылка на статью:

Апеллятизированные словесные товарные знаки в семантической роли АГЕНСА в структурах схем событий англоязычного дискурса блогосферы

Акимова Ольга Александровна

старший преподаватель кафедры английского языка Высшей школы бизнеса Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова,

119991, Россия, г. Москва, ул. Ленинские Горы, 1, строение 52

Akimova Olga

Senior Lecturer of the Department of English at Higher School of Business under Lomonosov Moscow State University

119991, Russia, g. Moscow, ul. Leninskie Gory, 1, stroenie 52

Egorova_rudn@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2019.1.24598

Дата направления статьи в редакцию:

01-11-2017


Дата публикации:

03-03-2019


Аннотация: Предметом исследования являются апеллятизированные словесные товарные знаки в семантической роли АГЕНСА в схемах событий англоязычного дискурса блогосферы. Цель работы заключается в том, чтобы на основе комплексного лингвистического и когнитивного анализов раскрыть когнитивно-дискурсивные особенности апеллятизированных прагмонимов, функционирующих в семантической роли АГЕНСА в репрезентационных структурах схем событий англоязычного блог-дискурса. Актуальность работы обусловлена ролью апеллятизированных прагмонимов, которые являются одним из самых продуктивных источников пополнения словарного состава языка, а также влияют на языковое сознание человека, формируя новые структуры знания. Для достижения поставленной цели автор использует совокупность таких методов исследования как: дискурсивный и контекстологический анализы и концептуальное моделирование. Новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проводится комплексный анализ особенностей использования апеллятизированных прагмонимов английского языка в семантической роли АГЕНСА в структурах схем событий, репрезентируемых средствами англоязычного дискурса блогосферы. Автор приходит к выводу, что помимо деонимизированных прагмонимов, обозначающих живые сущности, способные к процессам познания и восприятия действительности, некоторые апеллятизированные прагмонимы выступают в роли АГЕНСА, основываясь на метафорическом или метонимическом переносах значения.


Ключевые слова:

апеллятизированный товарный знак, схемы событий, агенс, семантическая роль, репрезентация, прагмоним, блог, метонимия, когнитивные структуры, метафора

Abstract: The subject of the research is the generic trademarks that play the semantic role of the AGENT in the English blog discourse event schemas. The aim of the research is to reveal cognitive discursive peculiarities of generic pragmonyms that play the semantic role of the AGENT in representative event schemas of the English blog discourse based on the integrated linguistic and cognitive analysis. The rationale of the research is caused by the role of generic pragmonyms as one of the most productive sources of enriching the vocabulary as well as the units that influence the linguistic consciousness and create new cognitive structures. To achieve the research targets, the researcher has applied a combination of such research methods as discursive and contextual analysis and conceptual modelling. The novelty of the research is caused by the fact that for the first time in the academic literature the researcher carries out an integral analysis of peculiar use of English generic pragmonyms playing the role of the AGENT in the event schemes represented by the means of the English blog discourse. The author comes to the conclusion that apart from deonimized pragmonyms that designate living creatures capable of perception and cognition, some generic pragmonyms play the role of the AGENT based on the metaphoric or metonymic transfer of meaning. 


Keywords:

generic trademark, event schemas, agent, semantic role, representation, pragmonym, blog, metonymy, cognitive structures, metaphor

В современной лингвистике неограниченные возможности для изучения языка представляет дискурс блогов. Несмотря на письменную форму выражения, главной целью данного дискурса становится быстрое взаимодействие с адресатом, в результате чего часто нарушаются некоторые правила построения письменной речи, например, грамматическое оформление [3, с. 16], а сам дискурс становится материализованной формой речевого акта, чему способствуют такие характеристики блог-дискурса, как “интертекстуальность” [12, с. 49], отсутствие цензуры и прагматическая направленность.

В данной работе под блогом понимается вид вэб-сайта с постоянно обновляемыми темами, предполагающими возможность комментирования, которые создаются автором (или авторами) для установления коммуникации с читателями блога. К блогам можно отнести не только такие ресурсы, как LiveJournal («Живой Журнал»), но и другие ресурсы, записи на которых ведутся в формате дневника (характеризуются определенной периодичностью) и предполагают возможность комментирования другими пользователями, например социальные сети, блоговые компоненты интернет-СМИ, видеоканалы и др. [6, с. 40], совокупность которых образует блогосферу.

Значительный интерес при изучении дискурса блогосферы представляют собой исследования, направленные на выявление сущности речемыслительной деятельности человека. Изучение связи языка, мышления и сознания важны для анализа когнитивно-дискурсивной деятельности человека, поскольку «язык через языковые знаки переводит в материальную форму результаты познания человеком окружающей действительности» [4, с. 10].

По мнению В. Коллер, люди существуют в определенных материальных реалиях, выполняют определенные действия, а их поведение строится по определенным ментальным схемам, репрезентирующим их самих, других членов социума и мир в целом [17, с. 433]. Таким образом, механизмы обработки, хранения и передачи информации в языке строятся на основе структур, существующих в мозге человека и вербализирующихся в репрезентационных схемах в языке.

Е.С. Кубрякова определяет репрезентацию как «ключевое понятие когнитивной науки, относящееся как к процессу представления ... мира в голове человека, так и к единице подобного представления, стоящей вместо чего-то в реальном или вымышленном мире и потому замещающей это что-то в мыслительных процессах» [8, с. 157]. Репрезентации способны отразить знания человека «о ситуации, в качестве компонентов которой можно выделить объекты и их свойства; связи между объектами и взаимодействия объектов; процессы, протекающие в объектах» [7, с. 112], то есть «репрезентации - это не только отношение «реальный мир – язык», но и отношение «реальный мир – сознание»» [14, с. 67]. Таким образом, структуры знания представляют вербализированные обобщенные идеальные схемы событий, с которыми человек гипотетически может столкнуться и пережить в реальной жизни и того, что «описывается (характеризуется и т.п.) высказываниями» [5 с. 321]. Под «событием» подразумевается некая ситуация или действие, вербально репрезентирующая состояние, процесс или результат познавательного процесса в дискурсе.

Несмотря на различные языковые средства, употребляемые в процессе вербализации события, количество репрезентационных структур ограничено для каждого языка. По мнению Р. Дирвена и Г. Раддена, все схемы событий делятся на три группы в соответствии со следующими критериями: «1) принадлежность к материальному миру (material world) – выполнение агентом действий или бездействие пациенса, повлекшее изменение, 2) области психологии (psychological world) – чувственное восприятие, эмоции и мнения, 3) ситуации силового взаимодействия» [15, с. 272]. Таким образом, каждая из групп событий фокусируется на определенной направленности внимания адресанта. При этом все схемы актуализируются в зависимости от контекста и коммуникативной ситуации, с учетом ментальных процессов, осуществляемых в голове человека и информации, когнитивно значимой для успеха коммуникации. Элементы схемы взаимодействуют между собой, создавая определенную иерархию, отражающую внутренние структурные связи, что упрощает восприятие информации адресатом, то есть в процессе построения дискурса говорящий подготавливает сознание слушающего «к достаточно предсказуемому заранее пути, по которому будет разворачиваться конструкция» [9, с. 197], для упрощения процесса когнитивной обработки получаемой информации.

Говоря об элементах структур знания, Ч. Филлмор отмечает, что выделяется определенный универсальный набор семантических ролей [16, с. 65]. В рамках схем событий первостепенное значение имеют роли участников события, то есть те элементы схемы, которые относятся к «концептуальному ядру события» [15, с. 270] и чье присутствие в схеме определяет ее тип и особенности построения.

Еще одним показателем материальной ориентированности современной культуры является вхождение в основной словарный состав языка лексических единиц, обозначающих товары и услуги, а именно – словесных товарных знаков или прагмонимов. Различные ассоциации словесных товарных знаков способствуют формированию нового значения и переходу прагмонимов в категорию имен нарицательных, то есть апеллятивации, а затем в основной словарный состав языка, оказывая определенное воздействие на языковую картину мира и способствуя образованию новых структур знания в результате процессов концептуализации и категоризации действительности.

Исследование ролей апеллятизированных прагмонимов в схемах событий дискурса блогосферы позволяет проанализировать когнитивные механизмы, задействованные в процессе деонимизации и лучше понять ментальные трансформации, происходящие в мозге человека, поскольку сами схемы отражают когнитивно-прагматические механизмы, направленные на «переработку визуально-пространственной и пропозиционально-лингвистической информации» [9, с. 53].

Все семантические роли участников событий подразделяются на: АГЕНСА – инициатора события, ПАЦИЕНСА – пассивного участника события, КАУЗАТОРА – причину события, МЕСТО и ЦЕЛЬ события. ПАЦИЕНС, в свою очередь, может быть представлен в виде ЭКСПЕРИЕНЦЕРА – носителя опыта, ОБЪЕКТА события – участника события, осуществляющего действия не в результате собственного осознанного решения, а по воле обстоятельств, таким образом, представляющего пассивного АГЕНСА, РЕЦЕПИЕНТА и ОБЛАДАТЕЛЯ объекта. Данные семантические роли образуют устойчивые комбинации, формирующие основу схемы событий.

Апеллятизированные прагмонимы способны выступать в схемах событий в любой из перечисленных семантических ролей, однако, особый интерес представляет употребление апеллятизированных товарных знаков в роли АГЕНСА, поскольку согласно характеристикам АГЕНСА, предложенным Дж. Лакоффом:

1) все действия АГЕНСА намерены;

2) АГЕНС контролирует свои действия;

3) АГЕНС инициирует действия;

4) АГЕНС оказывает влияние на ПАЦИЕНСА;

5) АГЕНС получает определенный результат действия [11].

Можно сделать вывод, что обычно АГЕНС представлен одушевленным объектом, однако, несмотря на то, что апеллятизированные товарные знаки обычно обозначают нечто неодушевленное, некие материальные блага, некоторые из них могут употребляться в данной семантической роли.

Как правило, в роли АГЕНСА употребляются апеллятизированные товарные знаки, управление которыми приписывается человеку, например: The jet ski appeared well maintained and was comfortable, big enough for the 3 of us, in effect 2 people of adult size and one almost teenager [23]. Деонимизированный прагмоним jet ski “a small jet-propelled vehicle which skims across the surface of water and is ridden in a similar way to a motorcycle” [22] является средством передвижения. Таким образом, выполнение действия осуществляется человеком, который им управляет, то есть начало предложения могло бы выглядеть следующим образом: Themanonthejetskiappeared. Следовательно, говорящий проводит параллель между человеком и предметом, которым он управляет, наделяя его качествами, свойственными человеку, одно понятие имплицирует (подразумевает) другое, предполагая некую зависимость. Не являясь узуальными синонимами, в данном предложении, тем не менее, данные лексические единицы на основе метонимии становятся синонимами окказиональными. По определению Н.Д. Арутюновой метонимия – это «троп или механизм речи, состоящий в регулярном или окказиональном переносе имени с одного класса объекта или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию» [2, с. 300]. Используя апеллятизированный прагмоним в роли АГЕНСА, говорящий опускает избыточные элементы для компрессии дискурса. «Таким образом, общим концептом организующего порядка признается целеполагание активного начала.… Для неодушевленных имен…, включающих концепт "активное начало" (приборов, машин), целеполагание продолжает сохраняться за человеком как непосредственной причиной (каузатором)» [13, с. 60].

Другой случай использования апеллятизированных товарных знаков в роли АГЕНСА возможен в примерах с метафорическим переносом. Н.Д. Арутюнова пишет, что «метафора - троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т. п., для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении» [1, с. 296]. Следовательно, используя метафорический перенос, автор фокусирует внимание аудитории на сходствах лексических единиц, формируя определенный когнитивный образ, поскольку «языковая метафора есть отражение метафоры когнитивной, анализируя ее, мы получаем возможность исследовать когнитивную модель интерпретации того или иного фрагмента действительности носителями языка» [10, с. 109]. Рассмотрим пример: Justin and I attempted to mow and weed-eat the yard, but the weed-eater died [24]. Апеллятизированный прагмонимweedeater, обозначающий ручную газонокосилку, наделяется свойствами живого существа, а его поломка сравнивается со смертью. Метафора персонифицирует апеллятив, наделяя неживую сущность (апеллятизированный прагмоним) характеристиками человека, делая возможным его использование в семантической роли АГЕНСА.

Следует отметить, что как в случаях с метонимическим, так и в случаях с метафорическим переносом большинство исследованных апеллятизированных прагмонимов, употребляющихся в роли АГЕНСА в структурах схем событий дискурса блогосферы, принадлежит к концептосферам «специальное оборудование»: breathalyzer – алкотестер, cashpoint – банкомат, dictaphone – диктофон, mimeograph – мимеограф и др.; «транспортные средства»: bobcat – погрузчик, cigarette boat – гоночная яхта, dormobile – маленький жилой автофургон и др.; «бытовые приборы»: deep freeze – морозильная камера, crockpot – мультиварка, cuisinart – кухонный комбайн, hoover – пылесос, strimmer / weed eater – газонокосилка и др. Таким образом, работа предметов, обозначаемых данными апеллятизированными прагмонимами, связана с деятельностью человека и зависит от него.

Особый интерес представляют апеллятизированные прагмонимы, обозначающие одушевленные объекты. К таким прагмонимам относятся: realtor“an estate agent”[22] – словесный товарный знак, который впервые был введен Национальной ассоциацией риэлторов (National Association of REALTORS), superhero“an exceptionally skillful or successful person” [21] – совместная интеллектуальная собственность компаний DC и Marvel, Kellygirl“temporary office worker” [19] – товарный знак компании по подбору персонала Kelly Girl Service, seeingeyedog“ a guide dog trained by the Seeing Eye organization” [18],WeightWatchersan organization that helps people to reduce their weight” [20] (прагмоним употребляется для обозначения людей, работающих в данной и подобных организациях и тех, кто начал следить за весом, работая с ними). Рассмотрим примеры:

1) Although she said she was struck a number of times while her husband and the Kelly girl tried to push her from the tar [25].

2) You just rented a large house and the realtor gave you 5 keys, one for each of the doors [26].

3) My local super hero saved a Federal building window from antifa [27].

4) Snyder said the Seeing Eye dog came about after Juanita Cox brought hers into the library several times [28].

5) I know you're here to see what a weight watcher eats everyday. So, I photographed just about everything I ate from Friday to Friday and recorded my weightloss for the week... [29].

Во всех указанных примерах апеллятизированные товарные знаки обозначают живые сущности, способные к восприятию, познанию действительности, инициированию и выполнению самостоятельных осознанных действий. Таким образом, они могут употребляться в семантической роли АГЕНСА в схемах событий.

Можно сделать вывод, что по сравнению с общим количеством апеллятизированных прагмонимов в английском языке, количество апеллятизированных прагмонимов с семантической ролью АГЕНСА сравнительно мало. В данной семантической роли, помимо апеллятизированных прагмонимов-исключений, обозначающих живых существ, способных к самостоятельным действиям, обычно употребляются деонимизированные прагмонимы, управление действиями которых приписывается человеку, следовательно, автор проводит связь между человеком и управляемым им предметом, наделяя апеллятизированный прагмоним качествами, свойственными человеку, то есть на основании метонимического переноса. Апеллятизированные прагмонимы употребляются в функции АГЕНСА также в примерах с метафорическим переносом, наделяясь свойствами живого существа в результате персонификации.

Библиография
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
References
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

За последние полтора столетия вследствие научно-технического прогресса резко улучшились коммуникативные возможности человека. Разумеется, еще в древности были известны те или иные примитивные виды сигнализации: дым от костров, огонь, звуковые сигналы, зеркальные отражения способствовали оповещению об исходящей опасности или природном бедствии. С конца XVIII в. отмечены попытки использования электричества для создания оптимального средства связи: в данном направлении осуществляли успешные опыты П.Л. Шиллинг, К. Гаус, С. Морзе, Б.С. Якоби. Однако, еще в конце XIX в. почта из Европы в Австралию шла не менее полугода, крайне затрудняя взаимодействие людей друг с другом. Прошедший двадцатый век был ознаменован бурным развитием телефонии, а затем и интернет-технологий. Именно интернет способствовал настоящему стиранию границ между людьми, проживающими на разных континентах, предоставил возможность для быстрого обмена информацией и впечатлениями, опытом и мнением. Принято считать, что первым блогом является страница создателя Всемирной паутины Тимоти Бернера Ли, где начиная с 1992 г. он делился новостями. Но массовое распространение блоги получают уже в нашем столетии, сделав одной из самых популярных (и высокооплачиваемых) профессию блогера. Рустем Адагамов, Евгений Варламов, Лена Миро известны сегодня благодаря своим актуальным и насыщенным постам. Именно блогосфера представляет собой настоящее поле для исследователей лингвистики, отличаясь быстрым взаимодействием с адресатом и фактическим отсутствием цензуры.
Указанные обстоятельства определяют актуальность представленной на рецензирование статьи, предметом которой являются апеллятизированные прагмонимы в схемах событий дискурса блогосферы. Автор ставит своей задачей показать значение дискурса блогов для изучения языка, выявить значение вхождения в основной словарный состав языка таких новых лексических единиц, как прагмонимы, а также проанализировать использование апеллятизированных товарных знаков в роли агенса.
Работа основана на принципах объективности, системности, анализа и синтеза, методологической базой исследования выступает когнитивный анализ, в основе которого находится изучение методов и моделей формирования знания, познания, а также универсальных структурных схем мышления.
Научная новизна исследования заключается в самой постановке темы: автор на основе различных источников стремится охарактеризовать использование апеллятизированных словесных товарных знаков в семантической роли агенса в структурах схем событий англоязычного дискурса блогосферы.
Рассматривая библиографический список статьи, следует отметить его масштабность (всего список литературы включает в себя до 30 различных источника и исследования). К позитивным моментам отнесем привлечение зарубежной литературы на английском языке, а также осуществляемый автором анализ литературы. Из используемых автором источников выделим англоязычные блоги, а также Оксфордский и Кембриджский словари. Из привлекаемых исследований укажем на труды Е.С. Кубряковой, Н.А. Мишанкиной, Е.М. Поздняковой, В.З. Демьянкова, а также зарубежных авторов, в центре внимания которых когнитивно-дискурсивной деятельности человека. Важно заметить, что библиография работы обладает важностью не только с научной, но и с просветительской точки зрения: читатели после знакомства с текстом статьи могут обратиться к другим материалам по ее теме. В целом, на наш взгляд, комплексное использование различных источников и исследований позволило автору должным образом раскрыть поставленную тему.
Стиль написания статьи можно отнести к научному, в то же время доступному для понимания не только специалистов, но и широкого круга читателей, всех, кто интересуется блогосферой и когнитивно-дискурсивной деятельностью человека. Апелляция к оппонентам представлена в выявлении проблемы на уровне имеющейся информации, собранной автором в результате исследования.
Структура работы отличается определенной логичностью и последовательностью, в ней выделяются введение и заключение. В начале автор показывает актуальность темы, отмечает, что понимает блоги в широком смысле: не только LiveJournal («Живой Журнал»), но и социальные сети, блоговые компоненты интернет-СМИ, видеоканалы и т.п. Автор обращает внимание, что «исследование ролей апеллятизированных прагмонимов в схемах событий дискурса блогосферы позволяет проанализировать когнитивные механизмы, задействованные в процессе деонимизации и лучше понять ментальные трансформации, происходящие в мозге человека». В работе рассматриваются случаи использования апеллятизированных товарных знаков в роли агенса в примерах с метонимическим и метафорическим переносом. Примечательно, что как отмечается в статье «апеллятизированные товарные знаки обозначают живые сущности, способные к восприятию, познанию действительности, инициированию и выполнению самостоятельных осознанных действий. Таким образом, они могут употребляться в семантической роли АГЕНСА в схемах событий».
Главным выводом статьи является то, что в семантической роли агенса, «помимо апеллятизированных прагмонимов-исключений, обозначающих живых существ, способных к самостоятельным действиям, обычно употребляются деонимизированные прагмонимы, управление действиями которых приписывается человеку».
Представленная на рецензирование статья посвящена актуальной теме, вызовет определенный читательский интерес, снабжена таблицей, а ее материалы и выводы могут быть использованы как в курсах лекций по лингвистике, так и в различных спецкурсах.
К статье есть отдельные замечания, например, к библиографии, которая не соответствует требованиям ГОСТ, особенно в части оформления электронных ресурсов.
Однако, в целом, на наш взгляд, статья может быть рекомендована для публикации в журнале «Litera».


Ссылка на эту статью

Просто выделите и скопируйте ссылку на эту статью в буфер обмена. Вы можете также попробовать найти похожие статьи


Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.