Статья 'Мир метафоры и мир метафоры в массмедийном дискурсе' - журнал 'Litera' - NotaBene.ru
по
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Litera
Правильная ссылка на статью:

Мир метафоры и мир метафоры в массмедийном дискурсе

Таджибова Аксана Наруллаховна

кандидат филологических наук

старший преподаватель, кафедра лингвистики и переводоведения, Бюджетное учреждение высшего образования Ханты-Мансийского автономного округа - Югры "Сургутский государственный университет"

628412, Россия, г. Сургут, ул. Ленина, 1

Tadzhibova Aksana Narullachovna

PhD in Philology

senior lecturer of the Department of the of Linguistics and Translation Studies at Surgut State University

628412, Russia, g. Surgut, ul. Lenina, 1

tadz1978@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2409-8698.2016.2.19135

Дата направления статьи в редакцию:

12-05-2016


Дата публикации:

02-06-2016


Аннотация: Предметом исследования является массмедийный дискурс и медийная метафора как способ воздействия на общественное сознание. Объектом исследования является русско- и немецкоязычные интернет публикации, содержащие информацию о происходящих в мире событиях. Особое внимание уделяется языку медийного дискурса, характеризующемуся быстрым приспособлением к меняющимся реалиям нашей жизни, тонким анализом социальных приоритетов, влияющих на сознание людей и определяющих их поведение, и точным отражением этих аспектов в своих текстах. Оценочность и способность воздействовать на массовое сознание являются важными функциями медийного дискурса. Изменения социальных условий и общественных формаций ведут к изменению языка и тем самым к изменению самих людей. В рамках исследования применяется комплексный метод исследования, который включает в себя методы сопоставительного описания метафор и анализа, метод сплошной выборки дискурсивных фрагментов. Автор приходит к выводу о взаимосвязи лексико-семантических процессов и общественно-политических изменений, так как она наиболее эффективна как средство отражения изменений в жизни социума. Научная новизна работы заключается в выделении и описании метафор, актуализирующихся в российском и германском медиа-дискурсах, и способствующих, в целом, формированию представлений о предвыборной кампании в США и созданию политического имиджа кандидатов. Такой подход к исследованию позволил определить общие тенденции развития массмедийного дискурса в России и Германии.


Ключевые слова:

концептуальная метафора, медийный дискурс, язык СМИ, выборы, оценочная функция, воздействующая функция, стереотип, прагматический потенциал, картина мира, медиа-продукт

Abstract: The subject of the research is the mass media discourse and a media metaphor as a method of impact on public consciousness. The object of the research is the web-based media in Russian and German that contain information on the events taking place in the world. Special attention is paid to the language of media discourse which is characterized by fast adaptation to the changing realities of our life, subtle analysis of the social priorities influencing consciousness of people and determining their behavior and exact reflection of these aspects in the texts. Evaluativity and capability to influence mass consciousness are important functions of media discourse. Changes of social conditions and public formations lead to the change of language and by that to change of people. In her research the author has applied the complex method of research which includes methods of the comparative description of metaphors and analysis and the method of continuous sampling of discursive fragments. The author comes to the conclusion about interrelation of lexico-semantic processes and social and political changes as it is most effective as means of reflection of changes in the society life. The scientific novelty of the research is caused by the fact that the author describes metaphors that are staticized in the Russian and German media discourses, and promoting, in general, the formation of ideas of election campaign in the USA and creation of the political image of candidates. Such approach to research has allowed to determine general tendencies of the development of mass media discourse in Russia and Germany.


Keywords:

conceptual metaphor, media discourse, media language, elections, evaluation function, impact function, stereotype, pragmatic potential, world view, media product

Читая ежедневно информационную ленту интернета сталкиваемся с пестрящими названиями различных статей, которые так и манят открыть и прочитать ту или иную публикацию, размещенную в сети. «Заманивание» происходит за счет привлечения разнообразных лексических средств, которые делают речь более интересным и привлекающим внимание. Одним из таких средств является метафора.

Роль средств массовой информации в различных сферах общественной жизни велика и многогранна. Современные массмедиа взяли на себя роль демиургов событийного ряда, формирующих информационное поле, в том числе в виртуальной сфере. Без этих творцов общественно значимой информации, задающей цели и проясняющей интересы, создающей образы и определяющей стили и стратегии поведения субъектов социокультурного взаимодействия в социуме, уже не может состояться публичная коммуникация.

Язык СМИ в силу своей тесной связи с процессами, происходящими в обществе, представляет на сегодняшний день большой интерес для исследователей – лингвистов, политологов, психологов. В научной литературе постоянно подчеркивается роль средств массовой информации в функционировании современного общества. Тезис о «четвертой власти» все чаще становится предметом пристального внимания и обсуждения в сообществе. Грамотное использование богатейших средств речевой выразительности языка, среди которых метафора занимает ключевое место, помогает решить любые коммуникативные задачи, которые ставят перед собой современные публицисты.

При изучении воздействия средств массовой информации на общественное сознание необходимо учитывать тот факт, что восприятие индивидами действительности происходит опосредованно через СМИ. Поэтому на первый план по значимости выходит не то, что нам преподносится в качестве фактов, а как нам это преподносится. Язык СМИ создаёт особое представление о действительности, которое В. Д. Мансурова назвала «журналистской картиной мира», которая, являясь «специфическим ментальным образованием, возникающим в массовом обыденном сознании, представляет собой динамическую, сложно организованную, самоорганизующуюся систему циркуляции социального знания – информации, востребованной обществом» [6, с. 217]. Журналист, автор медиа-текста по отношению к адресату выполняет «сервильную функцию», одновременно отождествляя себя с читателем. Он «создает условия для того, чтобы заручиться доверием своего читателя» [7, с. 2]. Отражение реальной картины мира в медиа-продукте также зависит от автора. На нее влияет тематический отбор и оценочная позиция субъекта речи, иначе говоря, он «видит» не все, а лишь некоторые события и явления и оценивает их строго определенным образом. Таким образом, «из реального события «извлекаются» только такие факты, которые выгодны инициатору информационной войны. В результате подобного подбора и языковой репрезентации фактов создается основа для манипуляций массовым сознанием и откровенной лжи, которая превращается в безусловные факты, формирующие не только сиюминутную картину мира, но и историю» [5, с. 53].

Для выражения мнения и оценки в текстах авторы используют идеологически-модальную лексику, (слова и словосочетания, ингерентно обладающие определенными оценочными коннотациями), сравнения и метафоры, углубляющие содержание медиа-текста с помощью ярких, часто культуроспецифичных образов, делающие язык информационно-аналитических текстов более экспрессивным и содержащие имплицитно выраженную оценку, передающую отношение автора к предмету сообщения. Подобная терминология несет значительную смысловую нагрузку и, соответственно, выполняет функции воздействия на уровне языка с реализацией интерпретационной функции массовой коммуникации.

Разнообразные лексические средства, тиражируемые в медийном дискурсе, эффективно управляют всем процессом восприятия информации, способствуют распространению и закреплению в сознании адресата различных стереотипов, клише, формируют общественное мнение.

В процессе получения и осмысления нового знания человек выходит за рамки того, что опосредовано его опытом, прибегает к языку образов. Одним из главных средств, с помощью которых происходит концептуализация окружающей действительности, является метафора.

Под метафорой в когнитивной лингвистике понимается способ мышления, концептуализации и категоризации знаний о действительности. В основе метафор лежат не объективно существующие категории, а сформировавшиеся в сознании человека концепты. Выбор того или иного основания для метафоры связан со способностью человека соизмерять все новое для него по своему образу и подобию, или же по пространственно воспринимаемым объектам, с которыми человек имеет дело в практическом опыте.

Под термином «метафора» понимаются не только традиционные метафоры, но и метонимические конструкции, сравнения, синекдоха, метафорические образы в составе терминов и фразеологизмов и т.д., так как их функции в различных видах дискурса аналогичны.

Одной из важных функций метафоры в массмедийном дискурсе является ее оценочность, создающая у адресата нужный адресанту яркий зримый образ, суггестивно влияющий на восприятие информации под заданным углом зрения. Именно оценочная метафора часто становится обобщающим, ключевым словом, которое ложится в основу номинации и окрашивает окружающий его контекст. Таким образом, ключевое слово несет в себе мощный оценочный заряд, именно оно организует текст для выражения положительной или отрицательной оценки» [3, с. 275]. Ключевые слова в данном конспекте широко представлены в медийном дискурсе в заголовках публикаций.

Анализируя интернет-публикации, появившиеся в русско- и немецкоязычных массмедийном пространстве за период с 01.01.2016 по 10.05.2016, бросаются в глаза заголовки различных статей, посвященные процессам и явлениям реальной действительности. Одной из обсуждаемых прессой новостей являются выборы на пост президента Соединенных Штатов Америки. Характеризуя и оценивая кандидатов, а также описывая настоящего президента, журналисты используют лексические номинации из различных сфер жизни. Например, образ Барака Обамы концептуализируется с помощью театральной и спортивной метафоры, характеризующий его как комедианта и распасовщика: Barack Obama: Ein Komiker, dieser Quarterback der freien Welt! [11] (der Komiker – комик, комедийный актёр; der Quarterback – спорт. куортербек, распасовщик, играющий помощник тренера в американском футболе). Нежелание Обамы покидать свой пост концептуализируется в номинациях «wie ein trotziges Kind» – как упрямый ребенок и «mit einem Fußtritt jagen» – гнать пинком. Besonders derb waren die Ausfälle gegen Obama: Der sei wie ein „trotziges Kind“, wütete Christie: Man werde ihn mit einem Fußtritt aus dem Weißen Haus aus jagen. [28]

Основные кандидаты предвыборной гонки – Дональд Трамп и Хиллари Клинтон. При описании Хиллари Клинтон актуализируется лексическая номинация «Killerinstinkt», описывая ее как женщину с инстинктами убийцы, т.е. как человека, у которого отсутствует сочувствие и сосредоточен на собственных интересах.Die Frau mit "Killerinstinkt" will US-Präsidentin werden. [12] (der Killerinstinkt – инстинкт убийцы).

Как «угроза и предвестница войны» отражают лексические номинации, представляющие Хиллари Клинтон в русскоязычном медийном дискурсе: Выборы в США: Атомная война имени Хиллари Клинтон. [26]Хиллари Клинтон сравнивается с Рональдом Рейганом в публикации «Хиллари Клинтон станет «Рейганом в юбке» [25], где употребляется прецедентный феномен, хранящий в себе в свернутом виде культурную информацию, которая актуализируется в сознании читателя и не требует подробного изложения в тексте статьи. [2, с. 132]

Дональд Трамп представлен в немецкоязычном дискурсе как человек, который не умеет ясно излагать свои мысли, а речь его неприятна и бессмысленна, так что у слушателей вызывает чувство тошноты. Данное утверждение концептуализируется в лексической номинации die Übelkeit – 1. недомогание; 2) тошнота, дурнота. – Leichte Übelkeit nach der Trump-Rede [18]; Trump-Rede: Unfug im Hintergrund [19]; (der Unfug – 1) (глупая) выходка, шалость, безобразие, бесчинство, 2) глупость, нелепость, вздор, чепуха)

Кроме того, употребление в заголовке статьи лексемы «das Gemetzel – резня; бойня; воен. побоище; перен. мясорубка; юр. кровавая расправа» вызывает чувство предостережения и страха. Köln: Trump spricht von "Gemetzel" [29]

В русскоязычном медиадискурсе Дональд Трамп представлен в заголовках статей как решительный, жесткий человек, появившийся внезапно, как человек, за которым будут следовать и поддерживать. Нежданный козырь выборов в США. [23] «Козырь» – игральная карта той масти, которая по правилам игры имеет право бить карты всех других мастей. Игровая метафора отражает в данном случае преимущественное положение кандидата.

Магнат притяжения [14] – физическая метафора. «Притяжение» – как физическое явление. Неудержимый. Дональд Трамп заставил сдаться главного конкурента. [24] – «Заставил сдаться» – милитарная метафора, показывающая силу воли, характер описываемого.

В немецкоязычном медийном дискурсе на Трампа клевещут, смеются над ним, показывают, что он как ведущий политический деятель безграмотен и нетерпелив.

Er bezeichnete sich als „Kandidat des Zorns.“ [28] (der Zorn – гнев, ярость). Steinmeier fügte hinzu: "Das scheint mir noch nicht ganz ausbuchstabiert zu sein." [11] (buchstabieren гл. – читать слово по буквам; прочитать слово по буквам; диктовать слово по буквам; продиктовать слово по буквам; читать по складам; разбирать по буквам; называть по буквам). Noch einmal als Präsident gescherzt: Barack Obama hat bei seinem letzten „White House Correspondents' Dinner“ über die politische Prominenz abgelästert. Auch Donald Trump bekam sein Fett weg. (scherzen – шутить, ablästern über A – клеветать (на кого-л.); Fett wegbekommen - сгонять жир). Der Geschäftsmann, der gern Präsident werden will, betritt unbekanntes Terrain. [20] (unbekanntes Terrain betreten – вступать на незнакомую (неизведанную) территорию). Но кандидат на пост президента атакует решительно: Trump attackierte in gewohnter Manier die Außenpolitik Barack Obamas. [20] (attackieren – военная сфера – атаковаать)

При описании Дональда Трампа в российском медийном дискурсе актуализируются метафоры из таких сфер жизни, как «игра: спорт, театр, шоу», «фауна», «война».

Трамп шокировал «почтеннейшую публику», оптом зачислив всех сторонников ислама в ряды сообщников терроризма и пообещав запретить въезд в США всем мусульманам… Трамп нокаутировал ... Трамп добил «почтеннейшую публику» … Зубастая акула империализма, вольготно рассекающая в медийной среде и прекрасно ориентирующаяся на политическом поле боя… Трамп, Трамп, Трамп… фамилия кандидата в президенты США созвучна с грохотом подкованных сапог на плац-парадеВозмутитель спокойствия в цитадели всемирной демократии и далеко за пределами США. [23]

Образ Дональда Трампа отражается в номинации «балагур», представляя его как человека, умеющего легко и весело говорить, шутя беседовать, замечать забавное: Абсолютно противоположен ей балагур-республиканец Дональд Трамп. [13]

Борьба кандидатов на пост президента концептуализируется различными лексическими номинациями, представляющие военную, спортивную, игровую метафоры.

В этой борьбе победу одерживает Клинтон, а от Трампа летят клочья.

Beim TV-Duell der Republikaner flogen wieder die Fetzen. Frontrunner Trump parierte Attacken. [28] (Das Duell – дуэль, спортивное состязание; Fetzen fliegen – клочья летят; der Frontrunner – 1) лидер (в беге, на скачках), Attacken parieren – отражать атаки).

Древняя мудрость гласит: «Из двух зол выбирайте меньшее». И её необходимо повторять каждый раз, когда вы читаете новости о предвыборной гонке на пост президента США. Нынешнее противостояние американских кандидатов – эдакий телесериал по-настоящему. «Санта-Барбара» и «Карточный домик» в одном флаконе… В этой пока виртуальной дуэли большинство опросов общественного мнения отдают лидерство Клинтон… На сегодняшний день в предвыборной гонке наметилось два основных кандидата — демократ Хиллари Клинтон, которая имеет 2201 (92%) голос и «на целый корпус» опережает своего однопартийца Сандерса, … [13]

Этот самый Сандерс вопреки всем ожиданиям составил жесточайшую конкуренцию Клинтон… Но его отказ выбрасывать "белый флаг", способность оказывать достойное сопротивление электоральной машине экс-госсекретаря, мобилизовать электорат и опережать ее по объему финансовых сборов - крайне тревожные предвестники для Клинтон на основных выборах. [14]

Самая сумасшедшая предварительная гонка за президентское кресло в новейшей истории США, похоже, подошла к концу. Теперь Америка стоит на пороге самой сумасшедшей финальной борьбы за Белый дом.

Внимания заслуживает также фрагмент «блокбастера с элементами ужаса», описывающий предвыборную борьбу Хиллари Клинтон и Берни Сандерс, опубликованный в «Коммерсанте», где применяется развернутая концептуальная метафора, которая «обеспечивает связность и цельность текста, усиливает его эстетическую значимость, обеспечивает интертекстуальность» [10, с. 110]: Все это – война клинтонитов-неоконов против Обамы – привело к тому, что демократы потеряли этой осенью Сенат и Конгресс и до трети мест в штатах и мэриях, но это же позволило Хиллари Клинтон серьезно дискредитировать Обаму, а также обвить еще несколько колец вокруг задыхающегося тела Демократической партии. Более того, она уже разинула пасть и начала надевать себя на тело жертвы, но тут выскочил Сандерс, и безжизненное, казалось бы, тело Демократической партии начало брыкаться, лягаться и растягивать удушающие кольца реального главнокомандующего ИГИЛ. А после вышеупомянутого интервью Обамы журналу «Атлантик» Демократическая партия почти освободилась от объятий Хиллари, и Берни Сандерс выиграл все штаты, кроме Аризоны, где руководство избирательных комиссий, очевидно, боялось президента США меньше Хиллари. [26]

Для усиления пейоративной функции в текстах используется эмоционально-оценочная лексика, которая подчеркивает негативную оценку, выражаемую метафорой:сумасшедший, безжизненный, удушающий.

Непрекращающийся поединок между кандидатами, где победителем может быть только один, борьба между двумя очень сильными представителями в сфере своей деятельности, готовых «убить» противника, скомпрометировав и испортив репутацию концептуализируется в милитарных метафорах дуэль – битва титанов – война компроматов: Дуэль Дональда Трампа с его соперницей, представителем Демократической партии Хиллари Клинтон обещает стать «битвой титанов политики и бизнеса», исход которой будет во многом зависеть от того, кто сможет склонить на свою сторону колеблющихся республиканцев и выиграть войну компроматов. [30]

Таким образом, анализ концептуальных метафор, выявленных в ходе работы с масс-медийными текстами, позволил нам проследить, как через языковой материал газетных и интернет-публикаций, посвященных тем или иным явлениям, мнениям, оценкам ситуации и событиям, моделируется и структурируется образ в целом.

Авторы как русскоязычных, так и немецкоязычных публикаций для оценки предвыборной ситуации и борьбы кандидатов используют метафорические словоупотребления, содержащие различные коннотации. Большинство проанализированных концептуальных метафор являются коннотативно нагруженными и актуализируют негативные ассоциативные смыслы. Выборы, предвыборная кампания, кандидаты и их действия концептуализируются при помощи милитарной метафоры. Метафоры с положительным прагматическим потенциалом из таких сфер как «игра: спорт, театр, шоу» не оказывают существенного влияния на общее отрицательное восприятие событий.

Концептуальная метафора широко представлена в современных медиа-текстах, созданных на русском и немецком языках. Она способствует реализации основных функций СМИ, среди которых наиболее важной является воздействующая и оценочная функции. Массмедийная метафора тесно связана с культурным наследием, в ее основе лежит предшествующее устное или письменное словоупотребление, и с сиюминутной общественной ситуацией, поэтому можно говорить о ее социально-обостренном характере. Для нее характерны эмотивность, образность, оценочность, информативность. Способность метафоры отражать картину мира в общественном сознании и формировать представления о мире позволяет говорить об особой роли прагматической функции в реализации установок медиадискурса.

Библиография
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
References
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Ссылка на эту статью

Просто выделите и скопируйте ссылку на эту статью в буфер обмена. Вы можете также попробовать найти похожие статьи


Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.