Статья 'К.Д. Бальмонт и культура ислама' - журнал 'Культура и искусство' - NotaBene.ru
по
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Культура и искусство
Правильная ссылка на статью:

К.Д. Бальмонт и культура ислама

Шашнева Екатерина Николаевна

ORCID: 0000-0002-2896-9863

кандидат культурологии

старший преподаватель кафедры русского языка и методики обучения Шуйского филиала ФГБОУ ВО «Ивановский государственный университет»

155900, Россия, Ивановская область, г. Шуя, ул. Кооперативная, 24

Shashneva Ekaterina Nikolaevna

PhD in Cultural Studies

Senior Lecturer of the Department of Russian Language and Teaching Methods of the Shuisky Branch of the Ivanovo State University

155900, Russia, Ivanovo region, Shuya, ul. Cooperative, 24

liliya0601@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 
Михайлов Алексей Александрович

ORCID: 0000-0002-2222-5708

доктор педагогических наук

профессор кафедры культурологии и изобразительного искусства Шуйского филиала ФГБОУ ВО «Ивановский государственный университет»

155900, Россия, Ивановская область, г. Шуя, ул. Кооперативная, 24

Mihailov Aleksei Aleksandrovich

Doctor of Pedagogy

Professor of the Department of Cultural Studies and Fine Arts of the Shuisky Branch of the Ivanovo State University

155900, Russia, Ivanovo region, Shuya, ul. Cooperative, 24

fairytail@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 
Валькевич Светлана Ивановна

доктор культурологии

доцент кафедры культурологии и изобразительного искусства ФГБОУ ВО «Ивановский государственный университет»

155900, Россия, Ивановская область, г. Шуя, ул. Кооперативная, 24

Val'kevich Svetlana Ivanovna

Doctor of Cultural Studies

Associate Professor of the Department of Cultural Studies and Fine Arts of the Ivanovo State University

155900, Russia, Ivanovo region, Shuya, ul. Cooperative, 24

svalkevich@yandex.ru
Другие публикации этого автора
 

 
Маслов Виктор Георгиевич

доктор филологических наук

профессор кафедры русского языка и методики обучения Шуйского филиала ФГБОУ ВО «Ивановский государственный университет»

155900, Россия, Ивановская область, г. Шуя, ул. Кооперативная, 24

Maslov Viktor Georgievich

Doctor of Philology

Professor of the Department of Russian Language and Teaching Methods of the Shuisky Branch of the Ivanovo State University

155900, Russia, Ivanovo region, Shuya, ul. Cooperative, 24

vgmas@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0625.2022.12.39408

EDN:

ZBKIJW

Дата направления статьи в редакцию:

15-12-2022


Дата публикации:

30-12-2022


Аннотация: Целью нашего исследования является творчество великого поэта-символиста Серебряного века К.Д. Бальмонта через призму культуры ислама. Тема культуры ислама в творчестве поэта мало изучена, что и составляет актуальность данного исследования. Ислам является традиционной религией и культурная, духовная жизнь мусульманина неразрывно связана с исламом. Вся литература, архитектура, наука, философия мусульман основана на учении ислама и его священной книги Коран. К.Д. Бальмонт увлекся арабским языком и переводами Корана, мелодичной арабской вязью. Впоследствии его очерки, стихотворения и путевые заметки будут наполнены религиозными и культурными образами. Методология работы основана на синхроническом, структурно-функциональном, биографическом, историко-культурном методах. Новизна статьи заключается в новом взгляде на творчество К.Д. Бальмонта в рамках культуры ислама. В ходе работы нами рассмотрены религиозные стихотворения Бальмонта 12 сур:«Клянусь», «Милосердный», «Великая весть», «Удар», «О, Пророк»», «Богачи», «Трубный звук», «Тогда», «Дым», «Аль-Хотама», «Событие», «Не позабудь». Также появилось множество переводов с арабского языка, путевых записок, эссе, эпистолярное наследие Бальмонта. Поэт много путешествовал и посещал мусульманские страны, делал переводы с арабского языка, писал эссе и путевые записки о культуре ислама. В результате были сформулированы основные выводы исследования, показана культура ислама, исследованы религиозные стихотворения К.Д. Бальмонта, и намечены дальнейшие перспективы изучения данной проблемы.


Ключевые слова:

Бальмонт, культура ислама, Коран, поэт-символист, Мухаммад, священный город Мекка, мечеть, Масджид-аль-Харам, таджвида, эпистолярное наследие Бальмонта

Abstract: The purpose of our research is the work of the great symbolist poet of the Silver Age K.D. Balmont through the prism of the culture of Islam. The topic of the culture of Islam in the poet's work has been little studied, which is the relevance of this study. Islam is a traditional religion and the cultural and spiritual life of a Muslim is inextricably linked with Islam. All literature, architecture, science, philosophy of Muslims is based on the teachings of Islam and its holy book the Koran. K.D. Balmont became interested in Arabic and translations of the Koran, melodic Arabic script. Subsequently, his essays, poems and travel notes will be filled with religious and cultural images. The methodology of the work is based on synchronic, structural and functional, biographical, historical and cultural methods. The novelty of the article lies in a new look at the work of K.D. Balmont within the framework of the culture of Islam. In the course of our work, we examined Balmont's religious poems of 12 suras: "I swear", "Merciful", "Great News", "Blow", "Oh, Prophet", "Rich People", "Trumpet sound", "Then", "Smoke", "Al-Hotama", "Event", "Don't forget." There were also many translations from Arabic, travel notes, essays, and the epistolary legacy of Balmont. The poet traveled a lot and visited Muslim countries, made translations from Arabic, wrote essays and travel notes about the culture of Islam. As a result, the main conclusions of the study were formulated, the culture of Islam was shown, the religious poems of K.D. Balmont were studied, and further prospects for studying this problem were outlined.


Keywords:

Balmont, culture of Islam, Koran, symbolist poet, Muhammad, the holy city of Mecca, mosque, Masjid al-Haram, tajvida, Balmont's epistolary legacy

Актуальность исследования.В эпоху кризисов и нестроений, когда моральные устои, создаваемые веками, рушатся, и на смену им приходят сомнительные учения, традиции остаются стержнем культуры. И таким незыблемым стержнем культурной и религиозной традиции является ислам. Вся жизнь правоверного мусульманина заключена в стремлении попасть в рай, и поэтому мусульманин старается следовать пути Корана и пяти столпам веры.

В XX веке ислам воспевается такими писателями и поэтами как: А. Ахматова, С. Есенин, В. Хлебников, М. Лохвицкая, И. Бунин, К. Бальмонт и др. В связи с появлением множества переводов Корана и доступностью для обычных людей, появляется неподдельный интерес к исламу. Поэты - символисты в своих стихотворениях уделяют внимание восточным мотивам и образам, воспевают традиции ислама, красоту и напевность Корана, героизм сынов ислама, чистоту веры в Аллаха, нравственные добродетели мусульман, скромность и красоту восточных девушек. И не случайно К.Д. Бальмонт совершил кругосветное путешествие по странам Востока, посетив Египет, Индию, Японию, Китай, Азию. Глубоко изучая культуру и религию этих стран и их язык, поэт проникся красотой храмов, культурных памятников, саркофагов и пирамид, мечетей. Он увлекся арабским языком и переводами Корана, мелодичной арабской вязью. Впоследствии его очерки, стихотворения и путевые заметки будут наполнены религиозными и культурными образами. Культура ислама является малоизученной темой в его творчестве.

Важные детали биографии поэта почерпнуты из исследования П.В. Куприяновского и Н.А. Молчановой «Поэт Константин Бальмонт. Биография. Творчество. Судьба». Тема ислама в творчестве К.Д. Бальмонта затронута в научных статьях А.А. Цивелева, Г.Г. Исаева, А.Г. Гаврилова, Е. В. Концова.В книге «Взаимопроникновение культур: Коран в русской поэзии» авторы А. Г. Шевченко, Ю. А. Гаврилов, приведена исламская поэзия Бальмонта. Исследователи А.Ф. Галимуллина, Т.Н. Скок пишут о мотивах огня и сада в творчестве поэта. О культуре мусульманства пишет русский востоковед В. В. Бартольд «Ислам. Культура мусульманства». Н. Ю. Чалисова в своей статье считает, что для русского менталитета восточная поэзия сильно перегружена образами.

Таким образом, цельюнашего исследования является творчество К.Д. Бальмонта, изученное через призму культуры ислама.

Задачами исследования являются:

1. Рассмотреть культуру ислама.

2. Изучить ислам и показать связь мусульманства с культурной жизнью людей.

3. Изучить некоторые очерки, стихотворения и переводы К.Д. Бальмонта и рассмотреть его творчество через призму ислама.

В исследовании были использованы следующие методы: синхронический, структурно-функциональный, биографический, историко-культурный.

Культура ислама в творчестве К.Д. Бальмонта.

Исламский тип культуры - это традиционный тип культуры, который определяет все стороны жизни мусульман и является ценностным мировоззренческим ядром культуры.

В.В. Бартольд, арабист, востоковед, исламовед в своей книге «Ислам. Культура мусульманства» пишет о возникновении ислама, о культуре мусульманского мира и его истории. [1] Примечательным для нашего исследования является зарождение ислама. В.В. Бартольд пишет, что около 610 года в древнем городе Мекке зародился ислам, и основателем этой мировой религии является пророк Мухаммед. Средневековый город был торговым, и не имея ни садоводства, ни земледелия, ни промышленности находился на главном караванном пути из Йемена в Сирию. В то время богатые правили бедными, и род Мухаммеда явился не исключением. Его прадед Хашим был купцом и торговцем, но по преданию умер в Газе. Мухаммед вырос сиротой, нуждался, и благодаря женитьбе на богатой вдове Хадидже поправил свое состояние. Он жил с ней более 20 лет и их дочь Фатима явилась продолжательницей рода, которая оставила потомство и наследников. Мекка стала священным городом для всех мусульман. Каждый мусульманин должен посетить этот священный город, совершить хадж (паломничество), также нужно посетить пещеру Хира на вершине горы Джабаль-аль-нур (она же «гора света»), где была ниспослана пророку Мухаммеду священная книга Коран. Архитектурное сооружение, которое спроектировал архитектор Самир Элабд в виде книги, является воротами Мекки. Также архитектурным и культурным памятником города стала мечеть Масджид-аль- Харам. По преданию эта мечеть является домом Каабы, в направлении которой молятся все мусульмане мира. «Вероучение ислама выражено краткой формулой «Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – пророк его», это первый из его пяти столпов, остальные касаются преимущественно обрядовых предписаний: ежедневная пятикратная молитва намаз, пост в месяц рамадан, налог в пользу бедных – закят, паломничество в Мекку – хадж.» [2] В настоящее время ислам является мировой религией. 1,8 миллиарда человек в мире является приверженцами ислама. «Ислам в переводе с арабского означает «покорность», а приверженцев этой веры называют мусульманами (от «муслим» – предавший себя Аллаху).» [3] Священная книга мусульман – это Коран. «Коран, священная книга мусульман, состоит из отдельных сур, часть из них написана ритмизированной прозой – садж. Так как Коран был дан Богом на арабском языке, то мусульмане, вне зависимости от того, какой язык был для них родным, должны были читать и понимать Коран на арабском.»[1]

Вероучение ислама состоит из религиозных правил ал- ислам как совокупности пяти аркан. Вера в истинность Аллаха, в откровения, которые даны были пророку Мухаммеду – ал – иман. Также мусульманину нужно принять все догматы и предписания веры – ал-ихсан, которая состоит из пяти основ веры: в единого бога, в справедливость Аллаха, в пророческую миссию Мухаммеда, в воскресение и загробную жизнь, судный день, признание имамата (халифата) законной власти.

По учению ислама, человек создан Аллахом из сгустка крови и души, так называемой частицы Аллаха в человеке. Когда человек умирает, то его встречают два ангела Накир и Мункар. Они определяют, куда пойдет душа человека. Если человек был правоверным мусульманином исполнял все предписания Корана, верил в Аллаха и молился, то его душа попадает в рай (ал -джанна). А если человек вел себя неправедно, то ему уготована участь оказаться в аду (джаханнам). Эсхатологическое учение по Корану заключено в небесной радости в раю. Представление о рае связано с материальными благами – это прекрасный сад, где текут медовые, молочные, винные реки. Там постоянно плодоносят фруктовые деревья, а праведников встречают гурии. В противопоставлении прекрасному раю существует ад, где грешники горят в огне и мучаются от своих прегрешений.

Культура, архитектура, искусство в мусульманском мире неразрывно связаны с религией ислам. Так как существует запрет на изображение человека и животных, то скульптура и живопись в понимании европейском или античном отсутствует. Однако существует другой вид живописи, который представляет собой орнаменты и абстрактные мотивы. Такие виды искусства как: ковроткачество, живопись, архитектура, каллиграфия представлены в красоте рисунка, стройности и выразительности геометрических фигур, узоров и диагональной симметрии, арабеска.

Особые жанры поэзии, которые были созданы на Востоке, не имеющие аналогов в мире – это касыда, газель, рубаи. В мировой культуре известны исламские поэты и писатели: О. Хайям, Фирдоуси, Низами, Саади.

В противоположность мнению о прекрасном певучем языке и мелодичной литературе, исследователь Н. Чалисова в своей статье нелестно отзывается об арабском языке и об арабской поэзии. Она пишет, что «цветистость и витиеватость вовсе не входили в номенклатуру основных эстетических требований, предъявляемых к образцовому художественному произведению самими арабами и персами». Этот витиеватый язык, образ жизни в жарких пустынях, где постоянно не хватает воды, климатические и природные условия далеки от России. В России язык и образы проще и понятнее, климат прохладнее. « Очевидно, что представление о цветистости и избыточности восточного слога (заметим, что это обозначение указывает на то общее, что видел глаз европейца в достаточно разных, на взгляд специалистов, литературах), непосредственно связано с навыками проведения границы между художественно оправданным, "нужным" и поэтически "неуместным", свойственными носителям европейской культуры нового времени. Итак, в ситуации встречи поэтически "европейской" России с азиатским Востоком на общем фоне восхищения перлами экзотической фантазии и "усилий вживания" в порожденные ею памятники слова очерчивается и область неадекватного понимания. "Необходимые" поэтическому тексту с точки зрения восточных критиков стилистические характеристики, создающие его ясность, легкость и изящество, прочитываются как "избыточные", ведущие к тяжеловесности и затемнению смысла.» [16]

Стремление к отражению красоты и гармонии мира присуще и великолепной архитектуре арабского Востока. Большой образной силой проникнуты как культовые (мечети, минареты, медресе), так и светские сооружения - караван-сараи и крытые рынки, дворцы правителей и знати, величественные мосты и т.д. Основным культовым зданием является мечеть - место для молитвы.

Музыкальная культура в исламе сложилась в связи со строгими канонами о запрете игры на музыкальных инструментах. Поэтому только мулла может петь громким, красивым, протяжным голосом молитву (азен) на минарете. Это искусство называется таджвида – мелодическое пение Корана. Другие виды духовной музыки исполнялись в святой месяц Рамадан (фаззайзист), а в день рождения пророка Мухаммеда пели гимны и песнопения в честь его рождения.

По мнению А.А. Цивелева: «Конец XIX века и новая вспышка в русской литературе интереса к Востоку, Исламу. М. Михайлов: поэтические переводы Корана, Руми, Саади, Джами и др. А. Апухтин: баллады и «Подражание арабскому», А. Майков: «Молитва бедуина», М. Лохвицкая: «На пути к Востоку», толкование Корана у поэта К. Бальмонта. Внимание русских поэтов к Корану свидетельствует о том, что в многонациональной, поликультурной и унитарной абсолютной монархии, каковой была императорская Россия, именно поэты во многом оказались проводниками и инициаторами цивилизационно-религиозного диалога, ведшегося помимо официальных властных структур. Не ставя проблемы религиозного синкретизма и не выступая с позиций богословских споров, поэты своими средствами приближали возможность взаимопонимания культур.» [4, c.238]

В статье Г.Г. Исаева мы читаем о притягательности вероучения ислама для К.Д. Бальмонта. «Генезис его творчества следует искать не только в русской литературе, но и в литературе многих народов Азии, Америки, Европы. В той или иной форме он вводил в свою поэзию традиции культур Древней Греции, Древнего Египта, Персии (зороастризм), Индии (буддизм и джайнизм), доколумбовой Америки (религия майя), Китая, Грузии, Армении, Литвы, Древней Руси (язычество), Англии, Франции, Германии и др. В этом ряду и литературные традиции мусульманских народов – арабов, иранцев, тюрок. История и философия ислама были чрезвычайно притягательны для него, отдельные положения его доктрины он сделал элементами своего мироощущения». [5 с. 23]

Исследователь А.Ю. Гаврилов пишет, что Бальмонт познакомился с Кораном, когда был в Египте в 1909 году. В журнале «Московская мысль» были напечатаны стихотворения «Коран», что является переложением двенадцати сур из Корана. «Для своих поэтических интерпретаций Бальмонт выбирает преимущественно суры мекканского периода. Это - пророческое возвещение Божьего величия: стихотворения «Клянусь» (сура 100 «Мчащиеся»), «Милосердный» (сура 55 «Милосердный»), «Великая весть» (сура 78 «Весть»); обличение нечестивых и провозвестие Божьего суда: «Удар» (сура 101 «Поражающие»), «О, Пророк» (сура 73 «Завернувшийся»), «Богачи» (сура 83 «Обвешивающие»); эсхатологические пророчества: «Трубный звук», «Тогда», «Дым» (сура 44 «Дым»); посмертное воздаяние грешникам и праведникам: «Аль-Хотама», «Событие», «Не позабудь».[6 с.88]

Для культуры ислама очень важным составляющим являются понятия о рае и аде. Бальмонт в стихотворении «Событие» описывает рай как «Сады услад. Сады услад. Услад» где женщины будут услаждать взор пребывающих в раю, с кувшинами и с чашами стройно расхаживать по прекрасному саду, где плоды на деревьях и вода в ручьях, где цветут лотосы и светят звезды.

В статье А. Галимуллиной сад представлен как место гармонии и красоты: «Как правило, в поэзии представлен образ сада-рая, места, где лирический герой находит гармонию, ощущает свою защищенность от этого враждебного мира, это место, где можно созидать красоту и гармонию. Известно, что «рай (от греческого парадиз – сад, парк, отовсюду огороженное место) – в христианских представлениях место вечного блаженства, обещанное праведникам в будущей жизни» Сад предстает как образ пространства «отовсюду огражденного и поэтому укрытого, упорядоченного и украшенного, обжитого и дружественного человеку» [7, c. 127]. Это место райского блаженства представлено и в исламе.

Есть несколько распространенных названий ада в исламе. Например «ан-Нар», «Джаханнам», «аль-Джахим», «аль-Хутама»: «Аллах Всевышний сказал: «О нет! Он будет ввергнут в Огонь сокрушающий. Откуда ты мог знать, что такое Огонь сокрушающий? Это – разожженный Огонь Аллаха»» (аль-Хумаза 104: 4-6) [8]

Огонь воспет Бальмонтом в «Гимне огню» - это огонь всепроникающий, но в книге «Горящие здания» в разделе «Совесть» огонь имеет разрушительный характер и связан с образом страшного суда. [9, с. 127]

Ад же по Бальмонту нечто другое, страшное и огненное. В стихотворении «Аль-Хотама» душный ад и пламя огня, кипение и пожар – образы, которые Бальмонт использует в описании мусульманского ада. Ненависть, позор и срам будут преследовать грешника в аду. Бальмонт использует в своем стихотворении название Аль-Хутама, делая акцент именно на 104 суре.

В стихотворении «Не позабудь» истина Корана – это путь, в каком направлении двигаться верующему человеку. Коран написан писцами, и ангелы на небесах его читали, и люди должны следовать писаниям Корана. Молиться и собирать плоды, которые вырастут из зерна молитвы и чтения Корана.

Женские образы всегда присутствовали в творчестве Бальмонта. В стихотворении «Черкешенке» кавказская девушка показана поэтом и с внутренней и с внешней стороны. Сравнение девушки с тонкой лилией и с тополем очень символичны. «Так, в сравнении черкешенки с «нежной ивою плакучею» развивается традиционный восточный мотив женской кротости, изящества, светлой грусти, способности быстро восстанавливать душевные силы. Восприятие ивы как дерева плача у Бальмонта остается невостребованным». [10, c.27]

Выводы

К.Д. Бальмонт поэт Серебряного века был разносторонним человеком. Он увлекался разными культурами и верованиями, знал около тридцати иностранных языков. Поэт читал и переводил религиозные книги в первоисточнике, что находило отклик в его творчестве. Проникаясь культурой ислама, поэт создает цикл стихотворений на кораническую тему 12 сур. В этих стихотворениях присутствуют образы рая и ада, прекрасных гурий, молитвы, творца всего сущего. Однако в конце жизни, будучи в эмиграции во Франции, Бальмонт пришел к христианству и исповедовался священнику. Священник был потрясен глубиной покаяния и искренностью его исповеди. Бальмонт считал себя неисправимым грешником, которого Бог не простит. Отпевание совершалось в местечке Нуази ле Гран, последние дни жизни Бальмонт провел как христианин.

В связи с поставленными задачами, можно сделать следующие выводы.

1. Рассмотрены следующие положения ислама:

Ислам зародился около 610 года в древнем городе Мекке.

· Основателем ислама является пророк Мухаммед.

· Город Мекка стал священным городом всех мусульман.

· Каждый мусульманин должен посетить этот священный город и совершить хадж (паломничество).

· Священная книга мусульман – это Коран.

· Учение ислама выражено в пяти столпах: 1. Нет бога кроме Аллаха, Мухаммед – пророк его. 2. Молитва намаз, которая совершается пять раз в день. 3. В месяц рамадан необходимо поститься. 4. Платить налог в пользу бедных – закят. 5. И совершить хадж - паломничество в Мекку.

· Вероучение ислама состоит из религиозных правил ал- ислам как совокупности пяти аркан. Вера в истинность Аллаха, в откровения, которые даны были пророку Мухаммеду – ал – иман. Также мусульманину нужно принять все догматы и предписания веры – ал-ихсан, которая состоит из пяти основ веры: в единого бога, в справедливость Аллаха, в пророческую миссию Мухаммеда, в воскресение и загробную жизнь, судный день, признание имамата (халифата) законной власти.

· Эсхатологическое учение по Корану представлено учением о рае и аде.

· Культура, архитектура, искусство в мусульманском мире неразрывно связаны с религией ислам. Так как существует запрет на изображение человека и животных, то скульптура и живопись в понимании европейском или античном отсутствует. Ковроткачество, живопись, архитектура, каллиграфия представлены в красоте рисунка, стройности и выразительности геометрических фигур, узоров и диагональной симметрии, арабеска.

· Особые жанры поэзии, которые были созданы на Востоке, не имеющие аналогов в мире – это касыда, газель, рубаи. В мировой культуре известны исламские поэты и писатели: О. Хайям, Фирдоуси, Низами, Саади.

2. Такие поэты как: М. Михайлов, А. Апухтин, М. Лохвицкая, К. Бальмонт обратили свое внимание на мусульманскую книгу Коран, на ее поэтичность и певучесть. Эти поэты явились проводниками религиозного диалога в императорской России. При этом они обошли стороной богословские споры, чем приблизили возможность взаимопонимания культур.

3. Изучив Коран, появились 12 сур: «Клянусь», «Милосердный», «Великая весть», «Удар», «О, Пророк»», «Богачи», «Трубный звук», «Тогда», «Дым», «Аль-Хотама», «Событие», «Не позабудь». Также появилось множество переводов с арабского языка, путевых записок, эссе, эпистолярное наследие Бальмонта.

Материалы исследования могут быть использованы в преподавании культурологии и русской литературы XX века, семинарских и практических занятиях в средних специальных и высших учебных заведениях.

Библиография
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
References
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

В журнал «Культура и искусство» автор представил свою статью «К.Д. Бальмонт и культура ислама», в которой проведено исследование становления уникального стиля поэта под влиянием мусульманской религии.
Автор исходит в изучении данного вопроса из того, что в эпоху кризисов, когда моральные устои, создаваемые веками, рушатся, и на смену им приходят сомнительные учения, традиции остаются стержнем культуры. И таким незыблемым стержнем культурной и религиозной традиции является религия. Цель верующего человека заключена в стремлении попасть в рай, и поэтому мусульманин, в частности, старается следовать пути Корана и пяти столпам веры. В XX веке ислам воспевается такими писателями и поэтами как: А. Ахматова, С. Есенин, В. Хлебников, М. Лохвицкая, И. Бунин, К. Бальмонт и др. Поэты - символисты в своих стихотворениях уделяют внимание восточным мотивам и образам, воспевают традиции ислама, красоту и напевность Корана, героизм сынов ислама, чистоту веры в Аллаха, нравственные добродетели мусульман, скромность и красоту восточных девушек. Актуальность исследования определяется тем, что в связи с появлением множества переводов Корана и их доступностью для обычных людей появляется неподдельный интерес к исламу и к восточной культуре в целом. Научная новизна заключается в анализе влияния исламской культуры на становление индивидуального поэтического стиля К.Д. Бальмонта.
Целью исследования является анализ творчества К.Д. Бальмонта через призму культуры ислама. Для достижения цели автором поставлены следующие задачи: рассмотреть культуру ислама; изучить ислам и показать связь мусульманства с культурной жизнью людей; изучить некоторые очерки, стихотворения и переводы К.Д. Бальмонта и рассмотреть его творчество через призму ислама. Методологической основой исследования явился комплексный подход, включающий синхронический, структурно-функциональный, биографический, историко-культурный методы. Важные детали биографии поэта почерпнуты автором из исследования П.В. Куприяновского и Н.А. Молчановой «Поэт Константин Бальмонт. Биография. Творчество. Судьба». Тема ислама в творчестве К.Д. Бальмонта затронута в научных статьях А.А. Цивелева, Г.Г. Исаева, А.Г. Гаврилова, Е.В. Концова. В книге «Взаимопроникновение культур: Коран в русской поэзии» авторы А.Г. Шевченко, Ю.А. Гаврилов, приведена исламская поэзия Бальмонта.
В своем исследовании автор уделяет внимание раскрытию сущности исламской религии, ее роли и глубины проникновения в социокультурную сферу общества. Как отмечено автором, исламский тип культуры - это традиционный тип культуры, который определяет все стороны жизни мусульман и является ценностным мировоззренческим ядром культуры. Культура, архитектура, искусство в мусульманском мире неразрывно связаны с религией. Так как существует запрет на изображение человека и животных, то скульптура и живопись в понимании европейском или античном отсутствует. Однако данный запрет компенсируется другими видами художественной живописи, содержащими орнаменты и абстрактные мотивы: ковроткачество, живопись, архитектура, каллиграфия представлены в красоте рисунка, стройности и выразительности геометрических фигур, узоров и диагональной симметрии, арабеска. Стремление к отражению красоты и гармонии мира присуща архитектуре арабского Востока. Большой образной силой проникнуты как культовые (мечети, минареты, медресе), так и светские сооружения - караван-сараи и крытые рынки, дворцы правителей и знати, величественные мосты и т.д. Музыкальная культура в исламе также сложилась в связи со строгими канонами о запрете игры на музыкальных инструментах. Особо автором отмечен жанр восточной поэзии, не имеющей аналогов в мире – это касыда, газель, рубаи. В мировой культуре известны исламские поэты и писатели: О. Хайям, Фирдоуси, Низами, Саади.
Автор в своем исследовании приводит полемику искусствоведов по проблематике исламской поэзии и ее влиянии на русскую культуру, отражая мнение как сторонников, так и критиков. По мнению автора, внимание русских поэтов к Корану свидетельствует о том, что в многонациональной, поликультурной и унитарной абсолютной монархии, каковой была императорская Россия, именно поэты во многом оказались проводниками и инициаторами цивилизационно-религиозного диалога, ведшегося помимо официальных властных структур.
Основываясь на трудах искусствоведов Г.Г. Исаева, А.Ю. Гаврилова, автор анализирует степень влияния ислама и его образов на творчество К.Д. Бальмонта. Как отмечает автор, основы его творчества следует искать не только в русской литературе, но и в литературе многих народов. В той или иной форме Бальмонт вводил в свою поэзию традиции культур. В этом ряду и литературные традиции мусульманских народов – арабов, иранцев, тюрок. История и философия ислама были чрезвычайно притягательны для поэта, отдельные положения его доктрины он сделал элементами своего мироощущения.
Проведя исследование, автор приводит ключевые положения своего исследования.
Представляется, что автор в своем материале затронул актуальные и интересные для современного социогуманитарного знания вопросы, избрав для анализа тему, рассмотрение которой в научно-исследовательском дискурсе повлечет определенные изменения в сложившихся подходах и направлениях анализа проблемы, затрагиваемой в представленной статье.
Полученные результаты позволяют утверждать, что изучение динамики творчества художника, становления его стиля, влияния определенных факторов на его творческий путь представляет несомненный научный и практический культурологический интерес и заслуживает дальнейшего изучения.
Представленный в работе материал имеет четкую, логически выстроенную структуру, способствующую более полноценному усвоению материала. Этому способствует также адекватный выбор соответствующей методологической базы. Библиография исследования составила 16 источников, что представляется достаточным для обобщения и анализа научного дискурса по исследуемой проблематике.
Автор выполнил поставленную цель, получил определенные научные результаты, позволившие обобщить материал. Следует констатировать: статья может представлять интерес для читателей и заслуживает того, чтобы претендовать на опубликование в авторитетном научном издании.
Ссылка на эту статью

Просто выделите и скопируйте ссылку на эту статью в буфер обмена. Вы можете также попробовать найти похожие статьи


Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.