по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Пшеничникова Ангелина Юрьевна
Genesis: исторические исследования, 2021-12
Пшеничникова А.Ю. - Национально-культурная специфика аргентинской языковой картины мира c. 318-331

DOI:
10.25136/2409-868X.2021.12.37183

Аннотация: В последние годы в обиход научного сообщества прочно входит понятие языковой картины мира. Изучение ЯКМ помогает лучше понять особенности национального миропонимания различных языковых сообществ. Объектом исследования являются лингвистические зоны аргентинского испанского языка. Предметом исследования являются реалии аргентинской картины мира. Цель данного исследования состоит в исследовании и описании лексики и менталитета через воссоздание языковой картины мира современных аргентинцев. Статья включает в себя реконструкцию и анализ ЯКМ Аргентины методом описания ее культурно-специфических единиц. Сформулирован вывод о месте заимствований на лексику аргентинского национального варианта испанского языка.    Основными выводами являются то, что описанная нами национально-специфическая лексика аргентинского испанского языка может быть классифицирована: 1) по способу заимствований на следующие группы: индихенизмы и итальянизмы; 2) в соответствии с лингвистическими зонами влияния лексику индихенизмов делим на следующие языковые группы: кечуа и аймара, гуарани, мапуче. Сильнее всего оказали влияние индейские языки кечуа и аймара на лексику Андской зоны Аргентины, влияние гуарани – на район Аргентины по соседству с Парагваем, и мапуче оказали влияние на район аргентинской пампы; 3) те лексические единицы, которые характерны для аргентинского национального варианта испанского языка, распространенного на территории Аргентины и соседних Уругвая и Парагвая, относим к регионализмам; 4) также отдельно выделяем имена собственные. Национальная лексика Аргентина и соседних Уругвая и Парагвая, оказалась под сильным влиянием итальянской культуры, что привело к появлению итальянизмов. Научная новизна нашей работы заключается в исследовании малоизученной национально-специфической лексики Аргентины. Наше исследование показало, что изучение языковой картины мира дает уникальную возможность увидеть особенности национального миропонимания Аргентины, разделенную на лингвистические зоны аргентинского испанского языка.
Филология: научные исследования, 2021-11
Пшеничникова А.Ю. - Гастрономическая лексика в вариантах испанского языка c. 38-54

DOI:
10.7256/2454-0749.2021.11.36930

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению особенностей языкового сознания представителей этносов стран Латинской Америки через современные национальные варианты испанского языка. Автором анализируется лексика национальной кухни Кубы, Доминиканской республики, Перу, Эквадора, Аргентины, Парагвая и Уругвая. Статья включает в себя анализ лингвистических зон испанского языка. Цель данного исследования состоит в исследовании и описании лексики национальной кухни стран Латинской Америки и как следствие создание словаря гастрономической кухни испаноговорящих стран. В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие задачи: - в статье выделить национально-специфические гастрономические реалии стран Латинской Америки через призму национально-культурного пространства, и установить взаимосвязи своеобразия гастрономических реалий с менталитетом и фрагментами языковой картины мира стран Латинской Америки. Сформулирован вывод о том, какое влияние оказали заимствования на лексику национальной кухни данных стран. В нашей работе мы составляем таблицу, куда распределяем данные лексемы национальных кухонь Кубы, Доминиканской республики, Перу, Эквадора, Аргентины, Парагвая и Уругвая. В соответствии с лингвистическими зонами испанского языка делим лексику национальной кухни на 3 группы индихенизмов; в соответствии с влиянием других языков на формирование словарного состава регионального испанского языка делим лексику национальной кухни на следующие заимствования (африканизмы, арабизмы, галлицизмы, англицизмы и итальянизмы). Лексические единицы, которые распространены на территории двух, трех, четырех национальных вариантов испанского языка, мы относим к регионализмам. Те лексические единицы, которые характерны для одного национального варианта испанского языка, относим к вариантизмам. Также отдельно выделяем Имена собственные. Научная новизна данной работы заключается в исследовании малоизученной лексики блюд национальной кухни таких стран Латинской Америки, как Куба, Доминиканская республика, Перу, Эквадор, Аргентина, Парагвай и Уругвай.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.