по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Царегородцева Светлана Сергеевна
Litera, 2024-2
Царегородцева С.С., Пинаев С.М. - Русский историко-литературный контекст романов Гийома Мюссо c. 147-159

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.2.69875

Аннотация: Цель данного исследования заключается в выявлении русского "следа" в романах Гийома Мюссо. Современный французский писатель Гийом Мюссо – автор двух десятков романов, которые (кроме «Skidamarink», 2001г.) были переведены на русский язык и изданы в России. Практически в каждом из этих романов можно «обнаружить» русские реалии. Это и является предметом нашего исследования в рамках статьи (анализ всего мультикультурного контекстуального комплекса романов Г. Мюссо требует более объёмного рассмотрения). Основным объектом статьи выбрана трилогия Г.Мюссо о писателях: «Девушка и ночь», «Тайная жизнь писателей» и «Жизнь как роман», а также примыкающий к ним роман «Бумажная девушка», главный герой которого Том Бойд - известный писатель. Опираясь на теоретическое положение о «ближайшем» и «удалённом» контексте, под первым мы понимаем творческую историю произведений. Второго рода контексты - феномены «большого исторического времени» (М. Бахтин), литературные традиции как предмет следования или, напротив, отталкивания. Поскольку основная проблематика истории литературы - историко-литературные явления, данный аспект наиболее продуктивен для исследования. В статье делается попытка выявить интертекстуальные связи романов французского писателя Гийома Мюссо с произведениями русской литературы Ф.М. Достоевского, И.С. Тургенева, эмигрантской прозой М. Цветаевой, В. Набокова. Роман «Девушка и ночь» Г. Мюссо рассматривается в сравнении с «Повестью о Сонечке» М. Цветаевой и требует обращения к жизненно-биографическому контексту эмигрантской прозы русской поэтессы. Русский историко-литературный контекст в романах Мюссо чаще всего связан с эпохой Серебряного века. Особое внимание авторов статьи обращено на метатекст романов Гийома Мюссо, на особенности поэтики, сюжетостроения, характерные для постмодернизма и метамодернизма. Основной вывод, который делают авторы статьи: в прозе Мюссо русский текст можно выявить на всех контекстуальных уровнях: литературном, историческом, кросскультурном.
Litera, 2023-5
Царегородцева С.С., Погодина Ю.Ю. - Лирические миниатюры Григория Петникова: историко-культурный контекст c. 116-124

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.5.40809

Аннотация: Григорий Николаевич Петников (1894-1971) - русский и украинский поэт, переводчик, издатель. Он активно публиковался как поэт в футуристический период (1913-1922 гг.), когда примыкал к литературному авангарду, был Вторым Председателем Земного шара и одним из создателей харьковского издательства «Лирень». С середины 20-х годов Григорий Петников занимался в основном переводами и до сих пор более известен как переводчик мифов Древней Греции, сказок братьев Гримм, украинских и белорусских народных сказок, стихотворений Тараса Шевченко, прозы Ивана Франко, Марко Вовчок, немецкой поэзии. Второй период поэтического творчества Григория Петникова начался со времени оттепели и продолжался до последних лет жизни поэта. В 1958 году Петников переехал в Крым, много писал и активно публиковался как поэт. В статье делается попытка проанализировать поздние стихотворения-миниатюры Григория Петникова из его последнего прижизненного сборника «Лирика», изданного в 1969 году. Особое внимание уделено жанрово-стилевым особенностям лирических миниатюр Петникова, культурно-историческому контексту стихотворений; делается попытка определить принадлежность стихотворений из сборника «Лирика» к поэтическим тенденциям и направлениям в лирике Серебряного века.
Litera, 2022-6
Царегородцева С.С., Агеносов В.В., Лобачева Н.А., Пинаев С.М. - Жанровые трансформации и стилевые «ключи» орнаментальной прозы Г.Д. Гребенщикова c. 66-74

DOI:
10.25136/2409-8698.2022.6.38156

Аннотация: Цель данного исследования заключается в выявлении особенностей поэтики романа Г.Д. Гребенщикова «Былина о Микуле Буяновиче», написанного в годы эмиграции. Первое издание романа состоялось в 1924 году. В статье отражена рецепция критиков русского зарубежья на это издание и на авторизированный перевод 1940-го года, который вышел в США. Основная гипотеза заключается в том, что этот роман на жанрово-стилевом уровне может быть соотнесен с русской орнаментальной прозой, их сближает былинная стилизация, сюжетная фрагментарность, большая роль отдельных мотивов, когда развертывание текста происходит в системе интертекстуальных отношений, отражающих мифологизированное мировосприятие автора. Орнаментальная проза - художественно-стилистическая разновидность словесного мастерства, соединяющая черты прозы и поэзии, поэтому в работе используется лингвопоэтический и контекстный анализ. Принимая во внимание, что орнаментальная проза – это понятие, не соотносимое с конкретным стилем, а орнаментальные поля постоянно модифицируется в зависимости от художественного метода автора, сделаны выводы об основных стилевых «ключах» и жанровых трансформациях романа Г.Д. Гребенщикова «Былина о Микуле Буяновиче». Обновление художественного языка в первой половине XX столетия было характерным явлением не только для модернистских литературных направлений, но и для традиционализма, с которым можно соотнести эстетические установки и художественную практику Г.Д. Гребенщикова.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.