по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Ли Сян
Litera, 2022-8
Ли С. - Чеховская драматургия в современном китайском театре в XX и XXI вв. c. 1-13

DOI:
10.25136/2409-8698.2022.8.38125

Аннотация: Статья посвящена проблеме рецепции чеховской драматургии в современном китайском театре. Предметом исследования - сценическая рецепция чеховских пьес в КНР в XX и XXI вв. Целью данной работы является системный анализ особенностей чеховской драматургии в китайском театре в разные периоды. Основными методами представляются описательный, аналитический и сопоставительный методы. Пьесы Чехова были введены в Китай более ста лет назад, и большинство его драматических произведений было поставлено в современном китайском театре. В различных спектаклях по мотивам чеховских пьес китайские драматурги-режиссеры, такие как Ян Шэнь, Лай Шэнчуань, Ли Люйи, Линь Чжаохуа и др., показывают нам их уникальную интерпретацию чеховской драмы во многих областях.   Во многих исследованиях рассматриваются проблема влияние чеховской драматургии на творчество китайских писателей, а проблема сценической интерпретации чеховских пьес в Китае мало изучена. Научная новизна настоящей работы заключается в том, что в ней впервые дан относительно целостный анализ сценической рецепции чеховских драматических произведений в Китае в XX и XXI вв. Современные китайские театральные деятели бережно относясь к тексту оригиналов пьес А.П. Чехова, при этом предлагая новые интерпретации его драматургии. Сценическая интерпретация и рецепция Чехова в Китае уже стали одним интерпретационным кодом для исследования русской драмы в современном китайском театре и современных русско-китайских литературных отношений.
Litera, 2022-6
Ли С. - Обзор истории китайского перевода чеховской драмы в XX и XXI вв. c. 1-13

DOI:
10.25136/2409-8698.2022.6.37994

Аннотация: В последнее время наблюдается усиление интереса ученых к изучению иностранных переводов драматических произведений Чехова. Сравнительных исследований различных китайских переводов чеховских пьес в определенный период довольно много, но проблема системной периодизации китайских переводов пьес Чехова мало изучена. Статья посвящена осмыслению истории китайского перевода пьес Чехова в XX и XXI вв. Предметом исследования служат разные китайские переводы драматических произведений Чехова. Целью данной работы является системный анализ особенностей и причин развития китайского перевода чеховской драмы в разные периоды. В ходе исследования используются описательный, аналитический и сопоставительный методы. В работе впервые дан относительно целостный обзор истории рецепции и перевода чеховской драмы в Китае с XXI в. В сравнительном исследовании китайских переводов драматических произведений Чехова необходимо обратить внимание на восприятие иностранной культуры разными переводчиками. Сложную историю рецепции и перевода чеховской драмы в китайской культуре XX–XXI вв. мы разделяем на пять этапов. С изменением времени и развитием теории и уровня перевода художественное очарование чеховской драмы раскрывается еще сильнее. Превращение Чехова из типичного писателя-реалиста в глазах всех в признанного пионера современной драматургии XX в. также подтверждает сложность, многозначность и продвинутость творчества Чехова. Нам также необходимо взглянуть на переводы драматургии Чехова с межкультурной точки зрения, своевременно рассматривать последние достижения исследований в области перевода драматургии Чехова в стране и за рубежом и искать пути взаимного сопоставления между различными культурами в сравнении переводов.
Litera, 2022-5
Ли С. - Чеховская традиция в драматическом творчестве Лай Шэнчуаня c. 91-102

DOI:
10.25136/2409-8698.2022.5.38001

Аннотация: Настоящая статья посвящена одному из аспектов истории взаимодействия русской и китайской литературы XXI в. В данной статье исследуется чеховская традиция в драматическом творчестве современного китайского драматурга Лай Шэнчуаня. Предметом исследования служит отражение чеховской традиции в пьесах Лай Шэнчуаня (1954–). Основными методами представляются описательный, аналитический и сопоставительный методы. Во многих исследованиях рассматриваются чеховские традиции в творчестве китайских писателей середины XX в. таких как Лу Синь, Цао Юй, Ба Цзинь, а проблема влияния Чехова на творчество китайских писателей с конца XX в. до XXI в. мало изучена. Научная новизна настоящей работы заключается в том, что в ней впервые дан системный анализ влияния Чехова на драматическое творчество Лай Шэнчуаня. Чеховская традиция в творении драмы Лай Шэнчуаня в основном отражается в трех аспектах – статичных драматических художественных характеристиках, выражениях философии непостоянной жизни, а также уникальной концепции комедии. Лай Шэнчуань рассматривает Чехова в качестве своего друга и сознательно заимствует и использует чеховскую драматическую концепцию и метод создания драмы в своём творчестве, что является эффективным доказательством непрерывного влияния Чехова на китайскую современную драматургию, отражает не только своего рода крепкую охрану традиционной классики китайских современных драматургов перед тенденцией коммерческого развлечения в текущей драматургии, но и их апелляцию и ожидание для развития драматургического новаторского духа.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.