по
Полицейская и следственная деятельность
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Винников Алексей Вениаминович
Человек и культура, 2013-5
Винников А.В. - Тайные языки. Отношение к власти. c. 90-158

DOI:
10.7256/2306-1618.2013.5.7121

Аннотация: Тайные языки традиционно являются признаками этнических девиантных групп и служат им для внутреннего сплочения и защиты особого (маргинального или криминального) образа жизни. Национальные языки цыган и евреев являются этимологическими донорами блатных жаргонов. Условие возникновения тайного языка – конфликт между соответствующей социальной или этнической группой и властью. В современных условиях черты тайных приобретают национальные языки этнической преступности и миграции, а также русский жаргон «феня». Криминальный тайный язык «феня» входит в обиход элит и обывателей как выражение отрицания ими официального закона и власти и стремления к жизни «по понятиям».
Полицейская деятельность, 2012-10
Винников А.В. - Полицейский и судебный перевод. Слово в защиту российского законодательства.
Аннотация: Проведен сравнительный анализ институтов полицейских и переводчиков в России, и развитых зарубежных странах. Повсюду законодательство позволяет привлекать в качестве переводчиков любых лиц, владеющих необходимыми языками. За рубежом традиционно существуют присяжные, сертифицированные и иные аттестованные и лицензированные переводчики, участие которых в процессе не обязательно. В последнее время наблюдается саботаж независимых присяжных переводчиков и их организаций в знак протеста против аутсорсинга властями, в целях экономии бюджетных средств, специалистов из судебно-переводческих организаций. Мировая криминальная лингвосфера структурно разнообразна и динамически неустойчива, что не позволяет в плановом порядке готовить особых полицейских переводчиков. Сделан вывод о целесообразности дальнейшего развития существующих в РФ судебно-переводческих организаций и их сотрудничества с полицией, и о недопустимости механического заимствования зарубежного опыта. Предложены критерии компетенции переводчиков
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.