по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Зиннатуллина Лилия Махарямовна
Litera, 2020-8
Зиннатуллина Л.М. - Национально-культурная специфика адвербиальных фразеологических единиц в английском и русском языках c. 72-79

DOI:
10.25136/2409-8698.2020.8.33636

Аннотация: Статья посвящена изучению национально-культурной специфики адвербиальных фразеологических единиц в английском и русском языках. Предметом исследования являются особенности трех уровней проявления национально-культурной специфики фразеологических единиц: 1) в совокупном фразеологическом значении, 2) в значении отдельных лексических компонентов, 3) в прямом значении свободного словосочетания, которое было образно переосмыслено (т.е. в прототипах фразеологических единиц). В работе дана характеристика каждого уровня проявления, основываясь на анализе изучения компонентного состава фразеологизма. Проводится анализ примеров ряда фразеологических единиц английского и русского языков, отобранных из Словаря русской фразеологии, российского и британского национальных корпусов. Научная новизна работы заключается в определении проявления национально - культурной специфики ряда уникальных фразеологических единиц английского и русского языков, не имеющих соответствий, основываясь на проведенное исследование компонентного состава. Методами изучения фразеологических единиц являются: контекстуальный метод, метод фразеологического описания. Основными выводами проведенного исследования являются следующие: Первый уровень проявления национально-культурной специфики фразеологизмов связан с безэквивалентными или лакунарными адвербиальными единицами. Фразеологические единицы второй группы, количество которых сильно ограничено, имеют в своем компонентном составе национально-культурный компонент, который может быть представлен словами, обозначающими реалии, характерные для английского или русского народов – носителей двух языков. фразеологические единицы третьей группы отражают историю народов – носителей английского и русского языков, их своеобразные традиции, обычаи, исторические факты, суеверия, изначально заложенные в прототипе.
Litera, 2019-4
Зиннатуллина Л.М. - Вариантность адвербиальных фразеологических единиц в английском и русском языках c. 17-25

DOI:
10.25136/2409-8698.2019.4.30329

Аннотация: Статья посвящена изучению вариантности адвербиальных фразеологических единиц английского и русского языков. Предметом исследования являются особенности различных типов вариантов фразеологизмов двух сопоставляемых языков: лексических, фонетических, морфологических, комбинированных и графических, выделяемых на основе критерия раздельнооформленности фразеологических единиц, а также способы их контекстуального использования. Также проводится сравнение частотности исследуемых вариантов в английском и русском языках. Примеры употребления различных типов вариантов адвербиальных фразеологических единиц отобраны из российского и британского национальных корпусов. Методами изучения фактического материала являются: сопоставительный, метод фразеологического описания, разработанный А.В.Куниным, а также контекстуальный метод и метод корпусной лингвистики. Научная новизна работы заключается в определении частотности представленных типов варьирования адвербиальных фразеологических единиц в сопоставительном аспекте. Также впервые задействованы материалы двух авторитетных национальных корпусов. Основными выводами проведенного исследования являются следующие: для адвербиальных фразеологических единиц обоих языков характерны лексические и комбинированные варианты, морфологические варианты характерны для русского языка и встречаются в единичных примерах в английском языке, ограниченное количество фонетических вариантов наличествует в русском языке, только для английского языка типичны графические варианты адвербиальных фразеологизмов.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.