ГЛАВНАЯ
> Вернуться к содержанию
Статьи автора Сербин Владимир Алексеевич
Сербин В.А. - Семантические особенности перевода воинских званий во вьетнамском языке |
|
c. 30-41
|
DOI: 10.25136/2409-8698.2021.2.34586
Аннотация: Процесс перевода номенклатурных понятий вызывает немало трудностей. Переводчик по роду своей деятельности вынужден сталкиваться с этой проблемой и искать реалии в родном языке. В целях правильного перевода и подбора нужных соответствий необходимо провести стандартизацию и унификацию систем номенклатурных понятий военных терминов двух языков. В данной статье предпринимается попытка стандартизировать, объяснить правила употребления и перевода системы воинских званий на основе их семантических особенностей в русском и вьетнамском языках. Автор делает краткие заметки по переводу воинских должностей и речевых форм воинского приветствия. Несмотря на достаточную изученность темы семантических особенностей терминологии, она до сих пор представляет научный интерес. Вопрос перевода воинских званий как и многих других номенклатурных терминов во вьетнамском языке вызывает не мало вопросов.Автор дает общую характеристику системе воинских званий, выявляет сходства и различия и предпринимает попытку выработки единого подхода для перевода этих номенклатурных понятий в двух языках. В статье используется сопоставительный и описательный методы исследования. Результаты исследования показывают, что вопрос переводческой эквивалентности следует рассматривать только путем сопоставительного анализа. Представленные выводы могут иметь значение для лексикографии и практики перевода.
|