по
Филология: научные исследования
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Раздуев Алексей Валерьевич
SENTENTIA. European Journal of Humanities and Social Sciences, 2020-1
Razduyev A.V., Simonova E.A. - Specificity of term formation in the fields of Genetics and Genetic Engineering (based on the English, Spanish and Russian language materials) c. 65-75

DOI:
10.25136/1339-3057.2020.1.31882

Abstract: The subject of this research is the study of main derivational models of Genetics and Genetic Engineering terms in the English, Spanish and Russian languages. The object of this study is the terminological units, selected in a combined total of approximately six thousand units. In the course of the work, the authors examine in detail the origin of some genetic terms, as well as their key structural and word-formative features. The main frequently and occasionally used models of term formation are revealed. The research methodology includes the methods of continuous selection, comparative analysis, reconstruction of the structural-derivational models in the English, Spanish and Russian languages, as well as component and definitional analysis, etymological analysis, quantitative and statistical analysis. The main conclusion of the study is the quantitative predominance of multicomponent genetic terms formed by syntactic models. Frequently used syntactic models are represented by various combinations of nouns, adjectives and nouns, with the use of prepositions, with occasionally used models including participles, adverbs, etc. Morphological models are represented by suffixation and prefixation. Compounding, abbreviation and conversion are distinguished among the frequently used morphological-syntactic models. The derivational models may coincide or be different in the languages in question. The authors’ special contribution is the identification of these differences are drawn from the material of Genetics and Genetic Engineering terminology.
Филология: научные исследования, 2019-6
Раздуев А.В., Лазько А.Ю., Мазевская А.Е. - История развития сфер генетики и генной инженерии и ее влияние на формирование соответствующих терминосистем в современных русском, английском и испанском языках c. 15-28

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.30905

Аннотация: Статья посвящена изучению влияния развития сфер генетики и генной инженерии на формирование соответствующих терминологических систем в русском, английском и испанском языках. В ходе работы рассматривается происхождение ключевых генетических терминологических единиц, а также их некоторые этимологические и структурно-системные особенности. В рамках исследования авторы выявляют и исследуют основные этапы развития сфер генетики и генной инженерии с точки зрения появления и функционирования соответствующих терминологических единиц, взаимосвязь генетики с другими сферами человеческой деятельности. Материалом для исследования послужила выборка русских, английских и испанских терминов сфер генетики и генной инженерии общим объемом около 3000 единиц, отобранных из книг, научных статей, электронных и бумажных словарей и глоссариев, а также интернет-порталов, посвященных данной тематике. В ходе работы использовался комплексный метод исследования, объединивший в себе метод сплошной выборки терминологических единиц, дефиниционный, контекстуальный, этимологический виды анализа, компонентный анализ семантической структуры терминов, метод количественной обработки данных. Авторы приходят к выводу о том, что развитие терминосистем генетики и генной инженерии происходит в неразрывной связи со становлением соответствующих референтных сфер. Подчеркивается, что в генетической терминологии в современных русском, английском и испанском языках наблюдается значительное количество терминологических заимствований из других терминосистем, в частности, биологии, медицины, химии, физики и др. Несмотря на данный факт и тесную взаимосвязь сфер генетики и генной инженерии с данными науками, анализируемые сферы являются самостоятельными и характеризуются специфичным, узкоспециальным характером функционирующих в их рамках терминологических единиц.
Филология: научные исследования, 2019-6
Razduyev A.V., Simonova E.A. - The specificity of term formation in the fields of genetics and genetic engineering (based on the material of the English, Spanish and Russian languages) c. 182-193

DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.31590

Abstract: The subject of the research is the study of main derivational models of genetics and genetic engineering terms in the English, Spanish and Russian languages. The object of the study are the terminological units, selected in a total of about six thousand units. In the course of the work, the authors examine in detail the origin of some genetic terms, as well as their key structural and word-formative features. The main frequently and occasionally used models of term formation are revealed. The research methodology includes the methods of continuous selection, of comparative analysis, of reconstruction of the structural-derivational models in the English, Spanish and Russian languages, of component and definitional analysis, of etymological analysis, of quantitative and statistical analysis. The main conclusion of the study consists in the quantitative predominance of multicomponent genetic terms formed by syntactic models. Frequently used syntactic models are represented by various combinations of Nouns, Adjectives and Nouns, with the use of Prepositions, occasionally used models include Participles, Adverbs, etc. Morphological models are represented by suffixation and prefixation. Compounding, abbreviation and conversion are distinguished among the frequently used morphological-syntactic models. The derivational models may coincide or be different in the languages in question. The authors’ special contribution is the identification of these differences based on terminological materials of genetics and genetic engineering.
Филология: научные исследования, 2018-4
Раздуев А.В., Лазько А.Ю. - Субституция нанотехнологических терминов в тексте и дискурсе (на материале современных английского и испанского языков) c. 103-118

DOI:
10.7256/2454-0749.2018.4.27820

Аннотация: В статье изучаются особенности явления субституции терминологических единиц на материале терминологии сферы нанотехнологий в современных английском и испанском языках. Выбор темы исследования обусловлен возрастающей ролью нанотехнологий в различных научно-технических сферах и необходимостью изучения соответствующего терминологического пласта с лингвистических позиций. В ходе работы автор исследует возможность репрезентации одного и того же специального нанотехнологического понятия терминологическими и общеупотребительными средствами – субституции терминов в тексте и дискурсе. Материалом для исследования послужили англо- и испаноязычные нанотехнологические термины общим объемом 2000 лексических единиц (по 1000 единиц каждого языка), отобранные методом сплошной выборки из научных статей, журналов, книг, интернет-ресурсов по тематике нанотехнологий, а также около 1000 дискурсивных фрагментов, в которых употребляются отобранные термины. Методология исследования включает метод сплошной выборки терминологических единиц и дискурсивных фрагментов, методы дискурсивного, контекстуального и контент-анализа, методы компонентного и дефиниционного анализа, которые позволяют изучить явление субституции терминологических единиц в тексте и дискурсе. Автор приходит к выводу о том, что в сфере нанотехнологий субституция терминов происходит, главным образом, на терминологической основе, т.е. термины заменяются аналогичными терминами с другой морфолого-синтаксической структурой и, реже, семантикой. В рамках анализа англо- и испаноязычного терминологического материала сферы нанотехнологий установлены конкретные типы субститутов терминов – формально-семантические и формальные с количественным преобладанием структурных – морфолого-синтаксических, синтаксических и гипо-гиперонимических субститутов. Определены ключевые факторы, являющиеся причиной субституции терминов в тексте и дискурсе.
Филология: научные исследования, 2017-4
Раздуев А.В. - Лексическая сочетаемость терминоэлементов «наноразмерный / наномасштабный» в современном русском языке c. 57-66

DOI:
10.7256/2454-0749.2017.4.24388

Аннотация: Статья посвящена анализу особенностей лексической сочетаемости классифицирующих терминоэлементов «наноразмерный / наномасштабный» как компонентов многокомпонентных терминов сферы нанотехнологий в современном русском языке. Исследуется функционирование данных терминоэлементов – синонимичных прилагательных в русскоязычных научно-технических текстах, выделяются различные категории понятий соответствующих терминов. Материалом для исследования послужили многокомпонентные терминологические единицы сферы нанотехнологий общим объемом 230 лексических единиц, в обязательном порядке содержащие рассматриваемые классифицирующие терминоэлементы и отобранные методом сплошной выборки из научных статей, книг, интернет-ресурсов по тематике нанотехнологий. Среди методов исследования следует отметить упомянутый выше метод сплошной выборки терминов, методы дискурсивного, контекстуального, дистрибутивного и контент-анализа, метод реконструкции моделей терминодеривации, методы компонентного, этимологического и дефиниционного анализа, которые позволяют изучить лексическую сочетаемость терминологических единиц в тексте и дискурсе. Автор приходит к выводу о том, что рассматриваемые терминоэлементы «наноразмерный» и «наномасштабный» обладают достаточно обширной сочетаемостью. Выявлены как общие случаи сочетаемости, когда один и тот же основообразующий терминоэлемент употребляется с обоими классифицирующими терминоэлементами, так и сочетаемости с терминоэлементами «наноразмерный» / «наномасштабный» по отдельности. Определено, что терминоэлемент «наноразмерный» встречается в 1,3 раза более частотно по сравнению с терминоэлементом «наномасштабный» в связи со своим более универсальным характером. Преобладающими категориями понятий многокомпонентных терминологических единиц являются «нанотехнологические процессы», «нанотехнологические механизмы», «нанотехнологические вещества», «нанотехнологические идеальные феномены».
Филология: научные исследования, 2016-4
Сабанчиева А.К. - Особенности терминов как специальных лексических единиц (на примере терминов сферы астрономии)

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.4.20476

Аннотация: В статье раскрываются особенности терминов как лексических единиц специальной сферы на примере англоязычных терминов сферы астрономии. Анализ проводился на материале выборки терминологических единиц общим объемом около 2000 единиц, отобранных из словарей астрономических терминов и других источников. Обосновываются два подхода к изучению природы термина: нормативный и дескриптивный. Подробно рассматриваются требования, предъявляемые к термину как специальной лексической единице, такие как системность, независимость от контекста, однозначность, точность, краткость и др. В ходе работы использовались такие методы исследования, как контекстуальный и этимологический виды анализа, компонентный анализ структуры терминологических единиц, метод реконструкции структурных и словообразовательных моделей исследуемых единиц, количественной обработки данных. данных. В результате работы автор приходит к выводу о том, что обязательными требованиями, которым должен соответствовать астрономический термин, являются соответствие нормам и правилам современного английского языка, систематичность, наличие дефиниции, точность, краткость. К желательным характеристикам англоязычного астрономического термина относятся относительная независимость от контекста, однозначность, отсутствие синонимов, экспрессивную нейтральность и благозвучность. Если таким требованиям, как отсутствие экспрессии и благозвучность, соответствует большая часть терминов сферы астрономии, то требования однозначности и несинонимичности не удовлетворяются по крайней мере в объеме одной трети терминологической выборки.
Филология: научные исследования, 2016-1
Иоакимиди Г.А. - Дискурс шоу-бизнеса как специфическая сфера англоязычного дискурсивного пространства

DOI:
10.7256/2454-0749.2016.1.18257

Аннотация: Предметом исследования является анализ основных черт дискурса шоу-бизнеса как специфической сферы англоязычного дискурсивного пространства. Объектом исследования являются дискурсивные фрагменты современного английского языка из сферы шоу-бизнеса. Автор подробно рассматривает данную сферу, которая, как представляется, характеризуется наличием особого вида дискурса с определенными характеристиками, присущими только ему. Особое внимание уделяется анализу понятия «дискурс» и его характерных черт - системообразующих признаков - применительно к сфере шоу-бизнеса. Дискурс сферы шоу-бизнеса представляет собой одновременно особый когнитивно-коммуникативный процесс, непосредственно связанный с созданием множества речевых произведений в сфере шоу-бизнеса, и определенную совокупность текстов (как устных, так и письменных), получаемых в результате данного процесса, посвященных событиям, происходящим в сфере шоу-бизнеса в совокупности с интралингвистическими и экстралингвистическими факторами. В рамках исследования применяется комплексный метод исследования, который включает в себя методы дискурсивного и контекстуального типов анализа, метод сплошной выборки дискурсивных фрагментов. Автор приходит к выводу о правомерности выделения дискурса шоу-бизнеса как специфической сферы англоязычного дискурсивного пространства. Данный вид дискурса обладает всеми системообразующими признаками: имеет своих участников, цели, стратегии и тактики коммуникации, хронотоп, тематику коммуникации, базовые ценности, разновидности и жанры дискурса, прецедентные тексты, дискурсивные формулы, а также функции, реализуемые в рамках дискурсивного процесса.
Филология: научные исследования, 2015-4
Асадова А.Ю., Раздуев А.В. - Эпонимия в терминологии сфер цифровой фотографии и нанотехнологий: сравнительно-сопоставительный аспект

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.4.16916

Аннотация: Статья посвящена изучению эпонимических терминологических единиц сфер цифровой фотографии и нанотехнологий в сравнительно-сопоставительном аспекте. Рассматриваются краткая история возникновения термина «эпоним», морфологическая и синтаксическая структура, а также с позиций антропоцентризма словообразовательные модели терминов-эпонимов как терминологических единиц, образованных при участии имен собственных. Утверждается, что большинство подобных терминологических единиц соотносятся с фамилиями ученых, участвовавшими в создании и разработке каких-либо специальных предметов, сделавшими определенное открытие в рассматриваемых областях. В рамках работы применяется комплексный метод исследования, объединивший в себе дефиниционный, контекстуальный виды анализа, метод сплошной выборки терминов. Терминологии сфер цифровой фотографии и нанотехнологий, несмотря на некоторые различия в направленности и закономерностях терминодеривации в русском и английском языках, не являются исключением. Уделено внимание особенностям написания терминов-эпонимов со строчной и заглавной букв в обоих языках, а также аббревиированию онимического и апеллятивного компонентов. Авторы приходят к выводу о значимости эпонимичных терминов в областях цифровой фотографии и нанотехнологий, несмотря на их сравнительно небольшое количество в анализируемых терминологических системах. Термины-эпонимы сфер цифровой фотографии и нанотехнологий современных русского и английского языков характеризуются разной морфолого-синтаксической структурой, наличием эпонимичных и неэпонимичных синонимичных терминов, ярко выраженной тенденцией к аббревиации.
Филология: научные исследования, 2015-4
Горбунова Н.Н. - К вопросу о трансдисциплинарном характере некоторых терминосистем

DOI:
10.7256/2454-0749.2015.4.17089

Аннотация: Статья посвящена вопросу трансдисциплинарного характера некоторых терминологических систем на примере сферы менеджмента. В пределах одной отрасли знания термин обладает стандартным набором конститутивных свойств, таких как моносемичность, системность и т.д. В связи с тем, что в настоящее время происходит процесс выхода некоторых терминосистем за пределы конкретной области знания, отдельные лексические совокупности приобретают признаки над-дисциплинарных терминосистем, то есть их единицы употребляются в нескольких специальных сферах. В статье предпринимается попытка дать комплексное когнитивно-философское обоснование обозначенному процессу. В рамках работы применяется комплексный метод исследования, объединивший в себе контекстуальный вид анализа, метод сплошной выборки терминов, а также общенаучные методы: анализ и синтез, индукция и дедукция. В первой части статьи рассматривается теоретико-философское обоснование трансдисциплинарного характера терминосистемы. Вторая часть работы посвящена изучению феномена трансдисциплинарности как сущностной характеристики некоторых терминосистем через призму когнитивного терминоведения на примере терминосистемы сферы менеджмента. Автор приходит к выводу о том, что вне зависимости от дистрибуции термина и контекста, в который он погружен, конститутивные свойства терминологической единицы остаются нетронутыми. В свою очередь трансдисциплинарный характер терминологических единиц является возможным благодаря комплексному обоюдному разнонаправленному экстраполированию терминоединиц из одних областей в другие без смещения соответствующих когнитивных структур и, как следствие, изменения семантического наполнения данной лексической единицы. Дальнейшее изучение феномена трансдисциплинарности на материале различных терминосистем представляет значительный научный интерес и представляется весьма перспективным.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.