Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Редакционный совет > Редколлегия > Рецензенты > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Этические принципы > Правовая информация
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

В погоне за двумя зайцами поймай обоих сразу!
34 журнала издательства NOTA BENE входят одновременно и в ERIH PLUS, и в перечень изданий ВАК
При необходимости автору может быть предоставлена услуга срочной или сверхсрочной публикации!
ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Профильная компетенция преподавателя иностранного языка при подготовке научно-педагогических кадров в аспирантуре
Китова Евгения Тарасовна

кандидат педагогических наук

доцент, кафедра иностранных языков, Новосибирский государственный технический университет

630073, Россия, Новосибирская область, г. Новосибирск, пр. К. Маркса, 20

Kitova Evgeniia

PhD in Pedagogy

Docent, the department of Foreign Languages, Novosibirsk State Technical University  

630073, Russia, Novosibirsk, Prospekt Karla Marksa 20

kitovaet@mail.ru
Аннотация. Статья посвящена проблемам подготовки кадров высшей квалификации. Объектом исследования является преподавание иностранного языка по программам подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре. Предметом исследования является проблема, возникающая у преподавателя иностранного языка при контроле понимания аспирантами узкоспециальных научных статей. Введено понятие и обоснована необходимость профильной компетенции преподавателя. Разработана структура профильной компетенции, состоящая из лингвистической, терминологической и научно-коммуникативной компетенции. Особое внимание уделено терминологической компетенции, как главному компоненту профильной компетенции преподавателя иностранного языка, реализующего программы подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре. В исследовании использованы теоретические и эмпирические методы. Анкетирование показало, что преподаватели сталкиваются с проблемой понимания узкоспециальных текстов и научных статей, поскольку имеют только лингвистическое образование. Основными результатами проведенного исследования является введение нового понятия «профильная компетенция» преподавателя иностранного языка при подготовке научно-педагогических кадров в аспирантуре. Разработана и обоснована структура профильной компетенции преподавателя. Описаны методы ее формирования. Выделены сложности при контроле понимания узкоспециальных текстов. Проанализированы особенности отраслевых терминосистем на примере англоязычных научных статей по энергетике.
Ключевые слова: Профильная компетенция преподавателя, иностранный язык, аспирантура, специальная терминология, отраслевые терминосистемы, контроль понимания, методика, научно-коммуникативная компетенция, лингвистическая компетенция, научно-педагогические кадры
DOI: 10.7256/2409-8736.2016.3.19915
Дата направления в редакцию: 31-07-2016

Дата публикации: 05-09-2016

Abstract. This article is dedicated to the problems of preparation of personnel of higher qualification. The object of this research is the teaching of foreign language with regards to the programs of training of the scientific-pedagogical personnel in the postgraduate school. The subject is the problem that emerges in educator’s practice in controlling the understanding of the narrowly-specialized scientific articles by the post-graduates. The author introduces the definition of a professional competency of an educator, as well as substantiates its necessity. The structure of professional competency consisting of the linguistic, terminological, and scientific-communicative competency is being developed. Special attention is given to the terminological competency as the main component of professional competency of the foreign language educator, who introduces the programs of scientific-pedagogical personnel training in the postgraduate school. The polling demonstrated that educators face the problem of proper understanding of the narrowly-specialized texts and scientific articles because they have just the linguistic education. The main conclusion consists in formulation of the new definition of “professional competency” of the foreign language educator in preparation of the scientific-pedagogical personnel in the postgraduate school.

Keywords: Special terminology, Term systems, Control of understanding, Methodology, Scientific-communicative competency, Linguistic competency, Scientific-pedagogical personnel, Postgraduate school, Foreign language, Professional competency of the educator

Эта статья недоступна для пользователей, которые не вошли в цифровую библиотеку издательства под своим логином и паролем. Перейдите по ссылке, чтобы зарегистрироваться или осуществить вход.

Если вы один из авторов этой статьи, вы можете открыть бесплатный доступ к этой статье для своих читателей. Вы должны зайти под своим логином и паролем, чтобы воспользоваться услугой. Перейдите по ссылке, чтобы зарегистрироваться или осуществить вход.
Библиография
1.
Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 c.
2.
Гавриленко Н. Н. Понять, чтобы перевести: перевод в сфере профессиональной коммуникации: кн. 2. М.: Научно-техническое общество им. С. И. Вавилова, 2010. 206 с.
3.
Plassard F. Lire pour traduire.-Paris : Presses, Sorbonne Nouvelle, 2007. 323 p.
4.
Татаринов В.А. Общее терминоведение: Энциклопедический словарь М., 2007. 245 c.
5.
Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика. М.: Академия, 2004. 336 c.
6.
Ивина Л.В. Лингвокогнитивные основы анализа отраслевых терминосистем: Учебно-методическое пособие. – М.: Академический проспект, 2003. 304 c.
7.
Hoffman Peter et al. The simple tie-line decomposition method – a new approach for a causation based cost-sharing key // Cigre Science and Engineering. 2016. N5. P. 120.
8.
Левин В.И. Новая программа образовательной подготовки аспирантов // Педагогика и просвещение. - 2015. - 4. - C. 336 - 343. DOI: 10.7256/2306-434X.2015.4.16530.
References (transliterated)
1.
Shveitser A.D. Teoriya perevoda: Status, problemy, aspekty. M.: Nauka, 1988. 215 c.
2.
Gavrilenko N. N. Ponyat', chtoby perevesti: perevod v sfere professional'noi kommunikatsii: kn. 2. M.: Nauchno-tekhnicheskoe obshchestvo im. S. I. Vavilova, 2010. 206 s.
3.
Plassard F. Lire pour traduire.-Paris : Presses, Sorbonne Nouvelle, 2007. 323 p.
4.
Tatarinov V.A. Obshchee terminovedenie: Entsiklopedicheskii slovar' M., 2007. 245 c.
5.
Gal'skova N.D., Gez N.I. Teoriya obucheniya inostrannym yazykam: lingvodidaktika i metodika. M.: Akademiya, 2004. 336 c.
6.
Ivina L.V. Lingvokognitivnye osnovy analiza otraslevykh terminosistem: Uchebno-metodicheskoe posobie. – M.: Akademicheskii prospekt, 2003. 304 c.
7.
Hoffman Peter et al. The simple tie-line decomposition method – a new approach for a causation based cost-sharing key // Cigre Science and Engineering. 2016. N5. P. 120.
8.
Levin V.I. Novaya programma obrazovatel'noi podgotovki aspirantov // Pedagogika i prosveshchenie. - 2015. - 4. - C. 336 - 343. DOI: 10.7256/2306-434X.2015.4.16530.
Ссылка на эту статью

Просто выделите и скопируйте ссылку на эту статью в буфер обмена. Вы можете также попробовать найти похожие статьи

Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.
Сайт исторического журнала "History Illustrated"