Litera
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Рецензенты > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Правовая информация
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Рубрика "Грамматика"
Грамматика
Минец Д.В., Горушкина А.В. - Морфологический анализ текста: функциональные возможности c. 12-22

DOI:
10.25136/2409-8698.2017.3.24112

Аннотация: Объектом описания в настоящей статье является морфологический анализатор автодокументального текста с последующим профилированием гендерной идентичности автора. Он представляет собой прикладную компьютерную программу, написанную на основе Яндекс MyStem v3.0, CentOS Linux, Apache v2.2, PHP v5.3, MySQL v5.5. Данная программа позволяет делать морфолого-синтаксическую разметку, а также на основе линейного дискриминантного анализа Фишера диагностировать пол автора текста по соотношению ряда морфолого-синтаксических параметров, являющихся информативными для данной личностной характеристики. В основу программы положены результаты проведенного авторским коллективом эксперимента по выявлению зависимости между формально-грамматическими, поддающимися квантификации параметрами текста и полом автора на материале специального созданного корпуса автодокументальных текстов с применением статистических методов обработки данных. Используемые методы анализа текста – статистический и описательный. Методами автоматической обработки текстов с использованием специально разработанного на основе на основе морфологического анализатора «Mystem» от Яндекс были извлечены числовые значения формально-грамматических параметров текста, список которых был составлен по материалам русскоязычной и англоязычной научной литературы и резюмирован рядом работ подобного профиля. Основными выводами проведенного исследования являются следующие: 1) описаны возможности использования морфолого-синтаксической разметки в стилистическом анализе текста; 2) на основе проведенного анализа данных в автодокументах Л.Брик и В.Маяковского и сравнения полученных результатов с позиции гендера выявлено, что женская речь менее предметна и менее качественна.
Фазлыева З.Х. - Общее и различное в структуре фразеологических единиц английского и турецкого языков. c. 129-147

DOI:
10.7256/2409-8698.2014.3.14549

Аннотация: выделенное нами фразеосемантическое поле «семья» во фразеологическом фонде двух генетически неродственных, дистантных языков – английского и турецкого – объединяет в своем составе обширную группу фразеологических единиц в обоих языка. Структурно все анализируемые ФЕ подразделяются на словосочетания и предложения. В составе этих типов фразеологических единиц выделяются субстантивные, глагольные, коммуникативные, адвербиальные и адъективные фразеологизмы. К изучению фразеологизмов со структурой предложения мы также привлекли и паремии, поскольку последние, помимо образности, метафоричности, самобытности, обладают и высокой устойчивостью компонентов. В статье применяются сравнительно-типологический метод, метод фразеологической идентификации А.В.Кунина, контрастивный метод, метод трансформационного анализа. Источником исследования явился материал, собранный путем сплошной выборки из одноязычных и двуязычных фразеологических словарей. В исследовании на основе отбора единых критериев проводится сравнительно-сопоставительный анализ структуры фразеологических единиц фразеотематического поля "семья" в двух разносистемных, неконтактных языках. В результате исследования среди фразеологических единиц английского и турецкого языков выделяются как общие, так и различные структурные модели. Например, для ФЕ английского языка характерны схемы: noun+and+noun и noun+prep+noun, для турецкого языка – noun+verb и noun+noun+verb.
Суворова Н.Н. - Фразеология русского языка в истории и современности c. 129-134

DOI:
10.7256/2409-8698.2017.1.22097

Аннотация: В данной статье, посвященной фразеологии русского языка, рассматриваются вопросы использования фразеологизмов в широком и узком понимании в истории и современности. Предметом исследования являются фразеологические единицы русского языка. Объектом - фразеологизмы, используемые в современной вербальной рекламе. Проведен анализ пополнения фразеологического состава русского языка, начиная с античности и заканчивая современными процессами, происходящими в языке. Особое внимание отводится типологии фразеологических единиц и использованию их в современном русском языке, в частности в языке рекламы. При написании статьи были использованы работы по исследованию фразеологизмов таких известных лингвистов, как И. И. Срезневский, Ф. Ф. Фортунатов, Н. М. Шанский, В. В. Виноградов. В качестве примеров приведены современные рекламные слоганы, созданные на основе фразеологизмов. Предложена классификация рекламных слоганов по семантическим и структурным особенностям использования той или иной части речи и выполняемой ими синтаксической функции. Выделено несколько групп фразеологизмов, используемых в качестве основы рекламного слогана. Описаны положительные и отрицательные случаи использования фразеологизмов в рекламе. Теоретический материал проиллюстрирован яркими примерами.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.
Сайт исторического журнала "History Illustrated"