Litera
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Рецензенты > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Этические принципы > Правовая информация
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Рубрика "Языкознание"
Языкознание
Таджибова А.Н. - Мир метафоры и мир метафоры в массмедийном дискурсе c. 35-44

DOI:
10.7256/2409-8698.2016.2.19135

Аннотация: Предметом исследования является массмедийный дискурс и медийная метафора как способ воздействия на общественное сознание. Объектом исследования является русско- и немецкоязычные интернет публикации, содержащие информацию о происходящих в мире событиях. Особое внимание уделяется языку медийного дискурса, характеризующемуся быстрым приспособлением к меняющимся реалиям нашей жизни, тонким анализом социальных приоритетов, влияющих на сознание людей и определяющих их поведение, и точным отражением этих аспектов в своих текстах. Оценочность и способность воздействовать на массовое сознание являются важными функциями медийного дискурса. Изменения социальных условий и общественных формаций ведут к изменению языка и тем самым к изменению самих людей. В рамках исследования применяется комплексный метод исследования, который включает в себя методы сопоставительного описания метафор и анализа, метод сплошной выборки дискурсивных фрагментов. Автор приходит к выводу о взаимосвязи лексико-семантических процессов и общественно-политических изменений, так как она наиболее эффективна как средство отражения изменений в жизни социума. Научная новизна работы заключается в выделении и описании метафор, актуализирующихся в российском и германском медиа-дискурсах, и способствующих, в целом, формированию представлений о предвыборной кампании в США и созданию политического имиджа кандидатов. Такой подход к исследованию позволил определить общие тенденции развития массмедийного дискурса в России и Германии.
Руднева Е.Г. - Философские подходы к языку c. 71-90

DOI:
10.7256/2409-8698.2015.2.15795

Аннотация: Статья посвящена сравнению и анализу различных подходов к «философии языка». Научные размежевания касаются, к примеру, проблемы происхождения языка. Здесь сразу обнаруживаются серьёзные противоречия между исследователями. Характеризуются также расхождения между спекулятивной философией, основанной на созерцании и наблюдении, и аналитической философией, которая базируется на достигнутых языковых результатах. В статье разграничиваются разные философские подходы к языку. Рассматриваются виды, теории и нормы значения. Уделяется особое внимание проблеме интенциональности и речевым актам. Используются методы, которые позволяют не просто анализировать связь мышления и языка, а выявлять конституирующую роль языка, слова и речи в различных формах дискурса, в познании и в структурах сознания и знания. В статье проводится различие между классической философией, которая объясняла происхождение языка по природе и по взаимосвязи языка и мышления, и современным толкованием проблем языка. Отмечается, что В. Гумбольдт понимал язык как органон рассудка. Особо подчёркивается роль Ф. Ницше, который пришёл к убеждению, что все отклонения от истины связаны с заблуждениями, исходящими из повышения роли слов-фикций. Значительное место уделено дефинициям, дискрипциям и референциям.
Данилова Н.К. - Реляционная природа субъекта высказывания в нарративе c. 74-93

DOI:
10.7256/2409-8698.2015.1.15869

Аннотация: В статье исследуется один из параметров дискурсивного процесса, субъект высказывания, определение значения которого формирует последующую конфигурацию смысла. Субъектная позиция рассматривается в качестве формообразующего компонента, «пустота» семантики которого создает условия для его языкового оформления в зависимости от дискурсивных стратегий субъекта речи. Субъект высказывания анализируется в роли матричного оператора, связывающего высказывания в организованную последовательность в процессе производства текста. В повествовательном дискурсе когнитивные, коммуникативные и языковые измерения субъекта высказывания формируют нарративные роли, представляющие собой комбинацию обозначенных перспектив. В качестве метода исследования используется линейный дискурсивный анализ, единицами которого являются секвенции, т.е. последовательности высказываний, характеризующиеся грамматической и тематической завершённостью. Новым в предлагаемом решении проблемы дискурсивного смысла является понимание субъекта высказывания как функции от целого ряда факторов, связанных с концептуальной основой замысла, коммуникативными стратегиями, ориентированными на автора и на читателя, и с собственно языковыми нормами организации высказывания. В итоге анализа выделяются основные матричные модели повествования, внешняя, определенная доминированием позиции наблюдателя, нейтрализующей роли пишущего и читающего, и внутренняя, в которой грамматический субъект объединяет модусную рамку и диктумную основу высказывания.
Фазлыева З.Х. - Межъязыковые фразеологические соответствия (на примере английского и турецкого языков) c. 74-82

DOI:
10.7256/2409-8698.2015.4.18018

Аннотация: В данной статье предметом исследования выбраны фразеологические единицы темы «семья» в английском и турецком языках. Фразеологизмы этой тематики составляют значительную группу во фразеологических фондах обоих языков и являются одними из самых ярких и образных. В процессе перевода фразеологизмов нужно найти такие эквивалентные единицы, на основе которых можно создать коммуникативно равноценные высказывания в двух языках и которые обнаруживаются лишь в ходе теоретического исследования при сопоставлении оригиналов с их переводами.В данной статье при сопоставлении фразеологических единиц английского и турецкого языков мы рассматриваем следующие виды межъязыковых отношений: полные эквиваленты, частичные эквиваленты. Методологической базой данной статьи послужили работы известных отечественных языковедов. В данном исследовании применяются сравнительно-типологический метод, метод фразеологической идентификации, контрастивный метод, метод трансформационного анализа. Результаты сопоставительного изучения ФЕ способствуют выявлению общих и специфических черт их структурных моделей, выявлению фактов влияния системы одного языка на другой, а также выявлению закономерностей перевода ФЕ с одного языка на другой. Полные межъязыковые эквиваленты представлены небольшим количеством фразеологических единиц в обоих языках и только субстантивные ФЕ со структурами Adj + N, N + N. Частичными эквивалентами выступают фразеологизмы, различающиеся структурной организацией, но имеющие общую образную основу.
Тайебианпур Ф., Валипур А. - Средства выражения модального значения возможности в персидском языке c. 129-143

DOI:
10.7256/2409-8698.2014.2.12190

Аннотация: В русском языке модальное значение «возможности», до сих пор привлекает внимание русских языковедов и исследователей. Это понятие, несомненно, связывается не с одной языковой единицей, а с целым высказыванием. Поскольку существование высказывания без воплощения его конечной цели – коммуникации – не имеет смысла, определение возможных средств для знания и понимания высказывания в каждом языке заслуживает особого внимания. Особенная характеристика модального значения «возможности», его связь с логическими понятиями реальности и нереальности, его способность в представлении разнообразных языковых средств выражения в любом языке, привлекают внимание к данной теме не только русских лингвистов, но и лингвистов всего мира. В данной статье рассматриваются лексические и грамматические средства выражения модального значения возможности в персидском языке. Это рассмотрение сделано на основе диссертационной работы, сравнивающей данные средства в русском и персидском языках. Для написания относящейся к статье диссертации использовались методы рассмотрения научных источников, сравнительно-сопоставительного анализа русских и персидских предложений в сфере функциональной грамматики. Новизна данной работы заключается в первичном рассмотрении средств выражения понятия «возможности» в персидском языке. В исходной работе это рассмотрение состоялось с учётом подходов, принимаемых в русском языкознании для определения данных лексических и грамматических средств. В результате нами были обнаружены важные и употребительные лексические и грамматические средства выражения значения возможности в персидском языке.
Голубицкий Ю.А. - Научный язык: реальность или желание корпорации? (К вопросу о лексико-стилистическом аспекте текстов современных гуманитарных исследований) c. 228-276
Аннотация: автор статьи – филолог по первому образованию, литератор, социолог в научной деятельности - анализирует лексико-стилистические аспекты исследовательских текстов гуманитарных наук в контексте норм и традиций общенационального русского языка. По его мнению, в бинарной препозиции лингвистических дискурсов: энкратический и акратический языки, отечественная практика пись-менной фиксации результатов научной деятельности пребывает в форме квазиязы-ка и определяется не как самостоятельный коммуникативный феномен, а, прежде всего, как комплекс аномальных проявлений по отношению к языку общеупотре-бимому. Статья содержит экскурс в историю взаимодействия научного и литера-турного методов фиксации и отражения социальной реальности, взаимодействия, которое представляет собой маятниковую парадигму процессов дивергенции и конвергенции.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.
Сайт исторического журнала "History Illustrated"