Статья 'Метафорическая репрезентация эмоционального концепта LOVE в художественной картине мира У. С. Моэма ' - журнал 'Litera' - NotaBene.ru
по
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

Публикация за 72 часа - теперь это реальность!
При необходимости издательство предоставляет авторам услугу сверхсрочной полноценной публикации. Уже через 72 часа статья появляется в числе опубликованных на сайте издательства с DOI и номерами страниц.
По первому требованию предоставляем все подтверждающие публикацию документы!
ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Litera
Правильная ссылка на статью:

Метафорическая репрезентация эмоционального концепта LOVE в художественной картине мира У. С. Моэма

Облецова Елена Викторовна

старший преподаватель, кафедра иностранных языков и лингводидактики, Иркутский государственный университет

664003, Россия, Иркутская область, г. Иркутск, ул. Карла Маркса, 1

Obletsova Elena

Senior Educator, the department of Foreign Languages and Linguodidactics, Irkutsk State University

664003, Russia, Irkutskaya oblast', g. Irkutsk, ul. Karla Marksa, 1

elenaobletsova@mail.ru
Гурин Владимир Валерьевич

кандидат филологических наук

доцент, кафедра иностранных языков и лингводидактики, ФГБОУ ВО "Иркутский государственный университет"

664003, Россия, Иркутская область, г. Иркутск, ул. Карла Маркса, 1

Gurin Vladimir

PhD in Philology

Senior Educator, the department of Foreign Languages and Linguodidactics, Irkutsk State University

664003, Russia, Irkutskaya oblast', g. Irkutsk, ul. Karla Marksa, 1

gurinvv83@rambler.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2020.2.29326

Дата направления статьи в редакцию:

24-03-2019


Дата публикации:

13-04-2020


Аннотация.

Данная статья посвящена изучению метафорической номинации эмоционального концепта LOVE в художественных произведениях У. С. Моэма. Материалом исследования послужили художественные произведения У. С. Моэма, такие, как: «Mrs. Craddock», «The Hero», «The Theatre» и «Of Human Bondage». Эмоциональная составляющая выступает организующим центром художественного произведения. Средством репрезентации эмоций является метафора. Она основывается на переносе имеющихся знаний о мире на эмоциональную сферу человека. Цель данного исследования выявить метафоры, используемые У. С. Моэмом для обозначения и представления эмоционального концепта LOVE. Исследование выполнено в русле когнитивной лингвистики. Используются следующие методы лингвистического анализа: метод сплошной выборки, метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа. Несмотря на огромное количество исследований, посвященных когнитивной метафоре, она и по сей день остается актуальной, так как помогает осмыслить сложные абстрактные понятия, неподдающиеся непосредственному наблюдению. Метафора становится средством доступа к эмоциональным концептам. Анализ метафорической репрезентации эмоционального концепта LOVE в произведениях У. С. Моэма позволил выявить метафорические модели, которые реализуются когнитивными метафорами: LOVE IS WATER, LOVE IS FIRE, LOVE IS ILLNESS, LOVE IS MADNESS, LOVE IS PAIN, LOVE IS A PERSON, LOVE IS A BEAST, LOVE IS A PARASITE, LOVE IS A CONSTRUCTION, LOVE IS FETTERS и LOVE IS A VALUABLE THING.

Ключевые слова: любовь, метафора, метафоризация, метафорическая модель, эмоция, эмоциональный концепт, концептуализация, концептуальная метафора, абстрактная сущность, художественный мир

Abstract.

This article is dedicated to examination of metaphorical nomination of the emotional concept of LOVE in the works of William Somerset Maugham. The novels “Mrs. Craddock”, “The Hero”, “The Theatre” and “Of Human Bondage” served as the material for this research. Emotional component serves as organizing core of the literary work; while metaphor is the means for representation of emotions. It is based on the shift of the existing knowledge on the world onto the emotional sphere of a person. The goal of this study is to describe metaphors used by W. S. Maugham for designation and representation of the concept of LOVE. The research is carried out in the context of cognitive linguistics. Despite a vast number of studies dedicated to cognitive metaphor, it remains relevant as it helps comprehending complicated abstract concepts. Metaphor becomes the means for accessing the emotional concepts. Analysis of metaphorical representation of the emotional concept of LOVE in the works of W. S. Maugham allowed revealing metaphorical models that are realized through cognitive metaphors: love is water, love is fire, love is illness, love is madness, love is pain, love is a person, love is a beast, love is a parasite, love is a construction, love is fetters, love is a valuable thing.

Keywords:

conceptual metaphor, conceptualization, emotional concept, emotion, metaphorical model, metaphorization, metaphor, love, abstract essence, artistic world

Одним из приоритетных направлений современного языкознания является когнитивная лингвистика. Она изучает процессы мышления, устройства и функционирования человеческих знаний о мире. Язык в рамках когнитивной лингвистики рассматривается как когнитивный механизм, который является основным средством получения, обработки, хранения и передачи информации, а также средством выражения мысли. Важнейшими объектами исследования в когнитивной лингвистике являются концепты. Вслед за Е. С. Кубряковой мы определяем концепт как «оперативную содержательную единицу памяти, ментального лексикона, концептуальной системы языка и мозга, которая находит своё отражение в психике человека» [4, с. 76].

Объектом нашего исследования является эмоциональный концепт LOVE. В его основе лежит эмоция «любовь». Эмоции представляют собой психические явления человека и, как показал анализ научной литературы, имеют сложную концептуальную структуру. Средством доступа к концепту, в том числе и эмоциональному концепту, является язык. Описание концептуальной структуры эмоций базируется, как правило, на анализе языковых средств, используемых носителями языка для их обозначений.

В современной лингвистике выделяют два подхода к описанию эмоций: смысловой и метафорический. Смысловой подход предполагает описание эмоций в рамках прототипической ситуации, в которой они возникают. Суть метафорического подхода сводится к описанию эмоций посредством концептуальных метафор. Ввиду того, что эмоции принадлежат абстрактным сущностям, они не поддаются прямому наблюдению и выражаются в языке, уподобляясь какому-либо простому наблюдаемому пространству [1, c. 17].

Американские лингвисты Дж. Лакофф и М. Джонсон были одними из первых, кто определял метафору как когнитивный процесс, роль которой состоит в упорядочивании человеческого мышления. То есть человек всегда описывает одну картину в терминах другой. При этом понятия, принадлежащие миру абстракции, описываются при помощи конкретных образов [5, с. 23]. Американская теория метафоры получила широкое распространение и в отечественной лингвистике. Среди авторитетных ученых, которые посвятили свои труды концептуальной метафоре и внесли большой вклад в когнитивную науку в целом, можно выделить таких, как: А. П. Чудинов, А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский, Н. Д. Арутюнова, В. Н. Телия и др.

Н. Д. Арутюнова определяет концептуальную метафору как «средство концептуальной системы человека», с её помощью он воспринимает и осмысливает один вид объектов в терминах другой сферы, которая ему более известна. По её мнению, без метафор не существовало бы лексики «невидимых миров», то есть лексики, вербализующей внутренний мир человека, его чувства и эмоции [2, с. 21]. Именно поэтому, лингвистическое описание эмоций посредством концептуальных метафор признано самым распространённым способом их описания.

Эмоционально-смысловая составляющая языка выступает организующим центром художественного произведения. Эмоции являются отражением переживаний героя, его мировосприятия, отношения к другим людям. Кроме того, они представляют собой инструмент согласования эмоционального мира писателя и читателя. Любой текст художественной литературы с эмоциональной точки зрения – это эмоциональный мир писателя и героев его произведения. В художественном произведении эмоциональные состояния, как правило, номинируются посредством концептуальных метафор. Их суть сводится к описанию внутреннего мира человека сквозь призму образного видения автора. Так, на основе интуитивных представлений автора зарождается образ эмоции, который реализуется в языке посредством сочетаемости имени (метафоризируемого компонента) с глаголами или прилагательными (метафоризирующими компонентами), принадлежащими иной концептуальной сфере.

Как показал анализ научной литературы, посвященной метафорической репрезентации эмоций человека, они уподобляются текучему телу, какому-либо жидкому веществу. Нередко отрицательные эмоции в художественной картине мира уподобляются образу свирепого животного. Вступая с человеком в противоречивые отношения, они кусают, рвут, грызут и жалят. Эмоции выступают как живые сущности, поэтому им приписываются черты и повадки человека [1, 6]. Как отмечает В. А. Степаненко, познание души и его эмоций осуществляется через природу и отождествляется с тремя стихиями (огнем, водой, воздухом) и их производными (пожаром, паром, наводнением, дымом и т.п.) [6, с. 14]. В зависимости от объекта-источника, который проецируется на эмоциональную сферу, различают когнитивные метафорические модели: натурморфную, зооморфную, антропоморфную, предметную и др.

Цель данного исследования заключается в выявлении метафор, используемых У. С. Моэмом для обозначения и представления эмоционального концепта LOVE.

Объектом данной статьи является эмоциональный концепт LOVE, в основе которого лежит эмоция «любовь».

Материалом исследования послужили художественные произведения У. С. Моэма, такие, как: «Mrs . Craddock », «The Hero », «The Theatre » и «Of Human Bondage ».

Количественный анализ номинантов эмоционального концепта LOVE в произведениях У. С. Моэма показал высокую частотность их метафорических употреблений. В качестве области-источника метафоризации автор продуктивно использует явления природы, что позволило выделить натурморфную метафорическую модель. К данной модели были отнесены, репрезентирующие эмоциональный концепт LOVE, метафоры: LOVE IS WATER и LOVE IS FIRE.

Любовь ассоциируется автором с огромным водным потоком, который прорывает шлюзы и затопляет человека: The love that he had held banked up for so many years would burst its sluices like a great torrent in a flood overwhelms her [10, p. 88];Любовь – волна, которая накрывает скалу: Her love was like the tide covering a barren rock [7, p. 80].

Любовь уподобляется морю, в котором можно утонуть: Love was a great sea into which she boldly plunged whether she would swim or sink [7, p.25]. У. С. Моэм представляет в своих произведениях любовь как жидкость, наполняющую и переполняющую человека: He went home with a heart overflowing with love [8, p. 437]; She overflowed with love and pity for her fellow-creatures [7, p. 14]; She thought of the November afternoon when she had stood at the same window considering the dreariness of the winter, but her heart full of hope and love [10, p. 83]; Her eyes now were liquid with love, languorous with the shade of long lashes; and her full, sensual mouth was half open with a smile [7, p. 55].

У. С. Моэм активно использует огненные метафоры, концептуализирующие эмоциональные состояния. Так, любовь в его произведениях предстаёт в облике вспыхнувшего огня, пламени: Love to her was a burning fire, a flame that absorbed the rest of life [7, p. 59]; Любовь – мистический огонь: The love was wonderful, it surrounded her like a mystic fire and lifted her up so that she seemed to walk on air; Her love was a fire playing ineffectually upon a rock of basalt [7, p. 139]. Любовь, как и всякое воспламенение, можно потушить, приложив определённые усилия: He would make no further effort to stifle his love [9, p. 238].

Любовь, уподобляющаяся огню, негативно влияет на человека подобно природной стихии. Она жжёт, иссушает, испепеляет тело и душу человека: But the love which had taken such despotic possession of Bertha’s nature could not be overthrown by any sudden means. When she recovered her health and was able to resume her habits, it blazed out again like a fire, momentarily subdued, which has gained new strength in its coercion [7, p.89]; In a very self-restrained man love works ruinously; and it burned James now, this invisible, unconscious fire, till he was consumed utterly – till he was mad with passion [9, p. 32].

Подобно природной стихии, любовь может не только явиться причиной разрушения, но и причиной смерти человека: The love he knew was the love of the body of flesh and blood, the love that engenders, the love that kills [9, p. 90].

Любовь производит на душу человека эффект, схожий с эффектом, производимым болезнью на тело человека. Данный факт позволил установить сенсорную метафорическую модель, в рамках которой были выделены метафоры: LOVE IS ILLNESS, LOVE IS PAIN и LOVE IS MADNESS.

При помощи метафоры LOVE IS ILLNESS У. С. Моэм ассоциирует любовь с болезнью: «I have been sick with love for you ever since I saw you » [8, p. 537]. Любовь – это грыжа, приносящая человеку страдания: He had thought of love as a rapture which seized one so that all the world seemed spring-like, he had looked forward to an ecstatic happiness; but this was not happiness; it was a hunger of the soul, it was a painful yearning, it was a bitter anguish, he had never known before [8, p. 531]. В метафоре LOVE IS PAINлюбовь ассоциируется с сердечной болью: She looked forward already to the future with something like terror; her love for Edward was a bitter heartache [7, p. 58]. В некоторых случаях любовь полностью лишает человека рассудка, коррелируя с сумасшествием, умопомешательством. Метафоризация любви как сумасшествия эксплицируется У. С. Моэмом в метафоре LOVE IS MADNESS: «I’d quite forgotten all about it, and I believe you’ll soon be as madly in love with Edward as I am » [7, p.41]; He realized how much of the delight of the world he had lost when he was absorbed in that madness which they called love [8, p. 688]; «Love is a madness that seizes one and shakes one like a leaf in the wind. I can t command the nerves of my body » [9, p. 117].

Одной из продуктивных метафорических моделей, концептуализирующих любовь в произведениях У. С. Моэма, является антропоморфная метафорическая модель, в рамках которой была выделена метафора LOVE IS A PERSON. В её основе лежит идея персонификации и олицетворения, что объясняется «релевантностью для человека его собственных поступков, его преобразующей действительность деятельностью» [3, с. 102]. В рамках данной метафоры любовь ассоциируется с человеком, ей свойственны признаки «активность», «одушевлённость», «эмоциональность». Любовь – раненная героиня и ошибочно подозреваемый герой: But the love is the injured heroine and the wrongly suspected hero had bidden one another a heartrending good-bye, and the curtain descended to rapturous applause [7, p. 30]; любовь – это иллюзионист, владеющий мастерством фокусов: Verily, love is a prestidigitator who can change the lion into the lamb as easily as a handkerchief into a flower-pot! [7, p. 28].

Любви, как всему живому, свойственна смерть: Because her love had died she felt that life had cheated her [10, p. 63].

Любовь, уподобляясь живому человеку, обладает эмоциями. Ей присущи злость и обида: Each day he found that he was more passionately devoted to her; and his unsatisfied love became angry and resentful [8, p. 465]. Любовь в произведениях У. С. Моэма наделена двигательными функциями, она может пройти мимо: He was troubled, and the fear seized him that love would pass by [7, p. 23]; вернуться обратно: Love came back like a conqueror, and Bertha knew that she had not done with life [7, p. 75].

Встречаются в произведениях У. С. Моэма зооморфные метафоры: LOVE IS A BEAST; LOVE IS A PARASITE, в качестве области-источника которых выступает образ дикого животного или паразита. «Животные» метафоры, концептуализирующие эмоции, как правило, указывают на их негативное влияние на человека. Так, любовь, подобно дикому зверю, разрывает внутренности человека: James stopped, and the dead love rose again and tore his entrails like a beast of prey [9, p. 90]; Любовь – паразит, который сосущий кровь: Love was like a parasite in his heart, nourishing a hateful existence on his life’s blood; it absorbed his existence so intensely that he could pleasure in nothing else [9, p. 658]. Любовь, как и любой живой организм, можно лишить жизни, убить: I have done my best to kill the love you had for me [9, p. 98].

Наличие метафорических употреблений в произведениях У. С. Моэма, в которых любовь уподобляется материальным объектам, позволило выделить предметную метафорическую модель. Данная модель реализуется метафорой LOVE IS A CONSTRUCTION, в которой эмоция «любовь» уподобляется некому строению. В следующем примере сильная любовь ассоциируется с крепкой медной башней, однако иногда она может разрушиться, как карточный домик: The love, which had been a tower of brass, fell like a house of cards [7, p. 78]; And she was ashamed that the love which she had thought eternal, should have been for a while destroyed [7, p. 75]; If it was the love she dreamt of, nothing could destroy it [7, p. 115]. В метафоре LOVE IS FETTERS любовь ассоциируется с оковами, которые стесняют, сковывают человека, ограничивая свободу его действий: Of course, I can never come back to Court Leys – there are some chains that having broken you can never weld together; and no fetters are so intolerable as the fetters of love [7, p. 89]. В метафоре LOVE IS A VALUABLE THING любовь сравнивается с некоторой ценной вещью: Her love was a jewel that he valued not at all, that he flung aside and carried not if he lost [7, p. 92]. Любовь с годами приобретает еще большую ценность: But the tears really came to his eyes when he thought that he would never see again the beautiful mother whose love for him had grown more precious as the years since her death passed on [8, p. 251]. Любовь, как и ценную вещь, можно случайно найти на дороге: Oh, what a fool she was to waste her life, to throw away her chance of happiness – how weak not to grasp the love thrown in her way [7, p. 124].

Таким образом, исследование эмоционального концепта LOVE в художественной картине мира У. С. Моэма позволяет сделать вывод о том, что эмоция «любовь» наполнена индивидуально-авторским содержанием, которое реализуется метафорически. Представленный анализ позволил установить метафорические модели и метафоры, объективирующие эмоцию «любовь». Репрезентация эмоционального концепта LOVE реализуется в произведениях У. С. Моэма посредством метафор в рамках натурморфной метафорической модели: LOVE IS WATER, LOVE IS FIRE; метафорами в рамках сенсорной метафорической модели: LOVE IS ILLNESS, LOVE IS PAIN, LOVE IS MADNESS. Метафоры LOVE IS A BEAST и LOVE IS A PARASITE образуют зооморфную метафорическую модель; метафоры LOVE IS A CONSTRUCTION, LOVE IS FETTERS, LOVE IS A VALUABLE THING формируют предметную метафорическую модель. Метафора LOVE IS A PERSON реализует антропоморфную метафорическую модель.

Библиография
1.
Арутюнова Н. Д., Залевская А. А. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 17.
2.
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
3.
Красавский Н. А. Метафора как способ речевого воплощения концепта «СТРАХ» в повести Стефана Цвейга «Страх» // Известия ВГПУ. Волгоград: ГСПУ, 2015. С. 117-125.
4.
Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М. : Языки славянской культуры, 2004. 520 с
5.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. Пер. с англ. / под. ред. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. 242 с.
6.
Степаненко В. А. Слово / Logos / Имя – имена – концепт – слова: сравнительно-типологический анализ концепта «Душа. Seele. Soul». (на материале русского, немецкого и английского языков): Aвтореф. дис. д.-ра филол. наук. Иркутск, 2006. 22 c.
7.
Maugham W. S. Mrs. Craddock. London: Penguin Classics, 2008. 304 p.
8.
Maugham W. S. Of Human Bondage. Great Britain: Bantam Classics, 2006. 730 p.
9.
Maugham W. S. The Hero. London: Hutchinson and Co, 1991. 278 p.
10.
Maugham W. S. The Theatre. Moscow: Manager, 2002. 304 p.
References (transliterated)
1.
Arutyunova N. D., Zalevskaya A. A. Metafora i diskurs // Teoriya metafory. M.: Progress, 1990. S. 17.
2.
Arutyunova N. D. Yazyk i mir cheloveka. M.: Yazyki russkoi kul'tury, 1999. 896 s.
3.
Krasavskii N. A. Metafora kak sposob rechevogo voploshcheniya kontsepta «STRAKh» v povesti Stefana Tsveiga «Strakh» // Izvestiya VGPU. Volgograd: GSPU, 2015. S. 117-125.
4.
Kubryakova E. S. Yazyk i znanie. Na puti polucheniya znanii o yazyke. Chasti rechi s kognitivnoi tochki zreniya. Rol' yazyka v poznanii mira. M. : Yazyki slavyanskoi kul'tury, 2004. 520 s
5.
Lakoff Dzh., Dzhonson M. Metafory, kotorymi my zhivem. Per. s angl. / pod. red. A. N. Baranova. M.: Editorial URSS, 2004. 242 s.
6.
Stepanenko V. A. Slovo / Logos / Imya – imena – kontsept – slova: sravnitel'no-tipologicheskii analiz kontsepta «Dusha. Seele. Soul». (na materiale russkogo, nemetskogo i angliiskogo yazykov): Avtoref. dis. d.-ra filol. nauk. Irkutsk, 2006. 22 c.
7.
Maugham W. S. Mrs. Craddock. London: Penguin Classics, 2008. 304 p.
8.
Maugham W. S. Of Human Bondage. Great Britain: Bantam Classics, 2006. 730 p.
9.
Maugham W. S. The Hero. London: Hutchinson and Co, 1991. 278 p.
10.
Maugham W. S. The Theatre. Moscow: Manager, 2002. 304 p.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Замечания: Первые фразы: «Одним из ключевых направлений современного языкознания является антропологическая лингвистика. Её основная задача заключается в языковом моделировании (внутреннего мира?) человека [5, с. 20].  » Звучит достаточно своеобразно. Желательно привести прямую цитату. Далее — не менее форсированно: «Ведущей сферой его жизнедеятельности (что под этим подразумевается? Как быть с производством, управлением и пр.?) выступают эмоции (?). В процессе познания окружающей действительности люди выражают свои чувства, оценивают действия других посредством языка.  » Ограничимся указанием на то, что «люди выражают свои чувства» далеко не только и даже не прежде всего «в процессе познания окружающей действительности». И далее: «Эмоции являются мотивационной основой сознания, мышления и социального поведения человека. Они обеспечивают сложные модели бытия, необходимые для его успешного взаимодействия с окружающим миром.  » Это что? Собственные наблюдения автора, «мысли вслух», нечто, по его мнению, очевидное? В любом случае для научного текста не годится (о чем говорится во второй фразе, остается лишь догадываться: «Они обеспечивают (?) сложные модели бытия (какие, например?), необходимые для его (бытия?) успешного взаимодействия (?) с окружающим миром»; где и в какой форме бытие взаимодействует с окружающим миром?). И далее: «Эмоции объективируются в языке различными лексическими средствами. Их изучение не теряет своей актуальности (вообще никогда?), имеет научную значимость и практическую ценность для гуманитарных наук в целом. » Возможно. Однако и это утверждение звучит предельно абстрактно (голословно). Ну, и дальше что ни фраза, то вопрос: «Исследование эмоциональных концептов осуществляется при помощи языка. » В каком смысле? «Любая эмоция, обладая сложной концептуальной структурой, имеет множество способов манифестации в языке.  » Кто же, интересно, наделил ее этой «сложной концептуальной структурой»? «Самым распространённым в современной лингвистике является метафорический способ (чего?). » «Ввиду того, что эмоции принадлежат ненаблюдаемым абстрактным сущностям, они (эмоции? Сущности?) не могут быть выражены в языке прямо. » И т.д. Заключение: работа не отвечает требованиям, предъявляемым к научному изложению, как в стилистическом, так и в методическом отношении, и в представленном виде к публикации быть рекомендована не может.

Результаты процедуры повторного рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Концептуальная оценка языка всегда являлась неким приоритетом общего и теоретического языкознания. Современная лингвистика все чаще обращается к дисциплинам смежного характера для поддержания целостности и объективности. Действительно, язык зависим и от психологии, и от социологии, и от истории, и от философии. Когнитивная лингвистика как направление популяризирующее понимание языковой картины мира сферически вполне оправдано и выигрышно для раскрытия, рецепции, анализа художественных текстов. Литературное произведение эстетически кодируется автором для дешифровки, конечно же, необходимо выйти на парадигму чувственного, эмпирического. Следовательно, поэтический язык намного сложнее, но и продуктивнее номинации собственно литературной. Основным объектом рецензируемой статьи становится концепт «LOVE», репрезентированный в художественном наследии Сомерсета Моэма. Как ориентирует автор в самом начале – «в его основе лежит эмоция «любовь». Можно отчасти согласиться, что концепт вбирает потенциал «больших пространств», собственно литературных, культурных, эмоциональных, эстетических. Но претворение всего указанного возможно только в языке. Неслучайны отсылки и цитации на Дж. Лакофф, М. Джонсон, Е. Кубрякову, В. Телия, Н. Арутюнову. Положительно для теста референция истории/теории вопроса, а также определение методологии анализа. Считаю, что автор претворяет замысел осознанно и поступательно. В свою очередь, это полезно для потенциального читателя, который знакомясь с современной теоретической научной мыслью, получает доступ к эмпирике собственной. Статья содержит достаточно большое количество терминов, но они получают расшифровку или с подачи автора, или с отсылкой на авторитет. Язык, стиль текста однороден и нетривиален, хотя зависимость от классических трудов налицо. Думается, что неслучаен выбор литературной базы для анализа – концептуальная метафорика есть стержневая/магистральная примета стиля С. Моэма. Контекст данной мысли может быть дополнен тезисом из работы, что «эмоции выступают как живые сущности», коррелируют поведенческий комплекс в целом живого. Тексты Моэма анализируются не трафаретно, но спектрально; по ходу статьи высвечивается некая система оценки концепта «LOVE». Например, натурморфная, сенсорная, зооморфная, антропоморфная, предметная… Большая часть тезисов и авторских предположений обстоятельно доказывается и комментируется примерами из выбранных произведений («Mrs . Craddock », «The Hero », «The Theatre » и «Of Human Bondage »). Материал достаточно продуктивен и нов, он, безусловно, привлечет внимание потенциального читателя. Круг может быть расширен – это и студенты профильных лингвистических факультетов, и все те, кому интересная оценка языка с современных позиций. Принципиальных замечаний по тексту нет, специальной технической правки также не требуется. Цитации, ссылки сделаны в соответствии стандарта издания. Выводы по тексту позволяют, на мой взгляд, наметить научную перспективу, перспективу дальнейшего изучения, но уже другого концепта в прозе У.С. Моэма. Финально автор манифестирует, что концепт «LOVE» имеет индивидуально-авторское наполнение, которое все же получает реализацию у Моэма в языке (это важно и ценно). Статья «Метафорическая репрезентация эмоционального концепта LOVE в художественной картине мира У.С. Моэма» может быть рекомендована к открытой публикации в журнале «Litera».
Ссылка на эту статью

Просто выделите и скопируйте ссылку на эту статью в буфер обмена. Вы можете также попробовать найти похожие статьи


Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.
Сайт исторического журнала "History Illustrated"