Статья 'Лексическая синонимия религиозной лексики: особенности и типология' - журнал 'Litera' - NotaBene.ru
по
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Litera
Правильная ссылка на статью:

Лексическая синонимия религиозной лексики: особенности и типология

Парамонова Мария Константиновна

младший научный сотрудник, Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина

117485, Россия, г. Москва, ул. Академика Волгина, 6

Paramonova Mariia Konstantinovna

Junior Scientist at Pushkin State Russian Language Institute

117485, Russia, g. Moscow, ul. Akademika Volgina, 6

paramonovamk@gmail.com
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2018.1.25050

Дата направления статьи в редакцию:

20-12-2017


Дата публикации:

15-03-2018


Аннотация: Предметом исследования является синонимия религиозной лексики. В ходе исследования было выяснено, что религиозной лексике свойственна своеобразная избыточность синонимии, приводящая к наращиванию способов выражения одного и того же явления. Основной особенностью синонимии лексики религиозной сферы является активное вступление в отношения абсолютной синонимии. Были выделены источники абсолютной синонимии (словообразовательные процессы, иноязычная лексика, слова с разной внутренней формой и др.), а также особенности синонимических пар и рядов (противопоставление по сферам употребления, стилям и экспрессивности). Материалом для исследования послужили около 150 синонимических пар и рядов, выбранных из выпуска "Бог, религия" Русского тематического словаря, для которых был проведен сплошной анализ с последующей классификацией. Религиозная лексика неоднократно становилась объектом изучения в аспекте языковой картины мира, православного дискурса и словарного отображения, однако исследований системных языковых явлений данного лексического пласта практически нет. Последовательное изучение синонимических связей религиозной лексики позволяет обнаружить ранее не описанные особенности и закономерности.


Ключевые слова:

синонимия, религиозная лексика, лексика, абсолютная синонимия, русский язык, лингвистика, парадигматические отношения, лексика религиозной сферы, церковная лексика, религиолект

Abstract: The subject of the research is the synonymy of religious lexis. In the course of her research Paramonova has discovered that religious lexis typically has excessive synonymy that creates more means of describing the same phenomenon. The main feature of synonymy of religious lexis is the relationship of absolute synonymy. The author describes the sources of absolute synonymy (word-formative processes, foreign vocabulary, words with different inner form, etc.) as well as particular features of synonymic pairs and rows (depending on the scope of application, styles and expressivity). The research material involved about 150 synonymic pairs and rows selected from the edition 'God, Religion' of the Russian Topical Vocabulary, analyzed and classified. Quite frequently religious lexis has been studied by researchers as part of the linguistic world-image, Orthodox discourse and vocabulary reflection, however, there are very few researches of this systemic linguistic phenomenon. Successive analysis of synonymic relations in religious lexis allows to describe features and patterns that have never been described before. 


Keywords:

synonymy, religious lexis, lexis, total synonymy, Russian language, linguistics, paradigmatic relations, lexis of the religious sphere, ecclesiastical lexis, religiolect

Изучение религиозной лексики в последнее десятилетие заметно активизировалось. Конфессиональный язык рассматривается в аспекте языковой картины мира, анализируется религиозный дискурс и отображение единиц в словарях различного типа, предпринимаются попытки комплексного описания языка верующих.

Термин «религиозная лексика» традиционно соотносится с термином «церковная лексика», однако в современных исследованиях преобладает его широкое понимание, как совокупности «(1) лексики сферы "Религия", то есть единиц именующих идеи, образы, явления из Священного писания, агиографических текстов, святоотеческих трудов, а также (2) лексики сферы "Церковь", отражающей обрядовую, ритуальную сторону религии» [8, с. 94].

Комплексное описание религиозной лексики предполагает ее рассмотрение как подсистемы русского языка. Г.Н. Скляревская выделяет следующие признаки системности лексики религиозной сферы: организация по полевому принципу, частеречное разнообразие, словообразовательный потенциал, наличие различных регистров речи и парадигматические возможности [7, с. 38-39].

Особенный интерес вызывают парадигматические отношения внутри религиозной лексики, в частности, синонимия.

Синонимические отношения религиозной лексики частично освещаются в диссертации И.В. Бугаевой «Язык православной сферы: современное состояние, тенденции развития». Исследователь разрабатывает теорию социолекта, под которым понимается «речь группы людей, объединенных ценностными ориентирами и социальной установкой в конкретной коммуникативной ситуации» [2, с. 259], и определяет речь православных верующих как «самостоятельную микросистему, которая характеризуется особыми параметрами и реализует многоаспектные возможности функционирования» и «формирующийся религиолект в рамках национального языка» [3, с. 7].

Особенностью данного исследования является разделение синонимов на общеупотребительные и принадлежащие социуму (конкретной социальной группе). Ученый приходит к выводу, что «в православном социуме доля точной синонимии достаточно велика» и объясняет это «стремлением верующих сделать свою речь отличающейся от обыденной»: употребление «социолектизмов», синонимичных общеупотребительным словам, ведет к маркированию речи говорящих [2, с. 260] (например, трапезная, новолетие, труждаемся).

Проблема описания синонимии религиозной лексики актуализировалась при создании выпуска «Бог, религия» «Русского тематического словаря», работа над которым ведется в Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина. Выпуск охватывает широкую понятийную область и включает не только ядерные понятия данной смысловой сферы (таинства, богослужения, церковная утварь, священная иерархия, агиография, религиозная космология и др.), но и периферийные (например, эортология, святые места, общение между клириками и мирянами, церковное образование и др.), что делает его достаточно репрезентативным.

Для анализа из словника выпуска были отобраны 100 синонимических пар и 33 синонимических ряда, общий объем – 317 лексических единиц. При этом 94% синонимических пар и 81% рядов были отнесены к абсолютной синонимии, что делает это языковое явление особенно интересным для анализа.

Считается, что абсолютная синонимия, при которой лексические единицы не обнаруживают семантических различий, является крайне редким явлением и сама языковая система стремится к преодолению «нефункционального различия единиц» [6, с. 165], то есть состоянию «одно содержание – одно значение». Однако разные пласты лексики реагируют на эту тенденцию по-разному: чем реже лексическая единица употребляется, тем менее семантическая дифференциация оказывает на нее воздействие. Частично этим можно объяснить и преобладание абсолютной синонимии в религиозной лексике, которая также употребляется меньше и реже, чем ядро литературного русского языка.

Особенностью синонимии религиозной лексики является то, что в синонимические отношения вступают конкретные существительные (или образованные от них прилагательные и глаголы), соотносимые с вполне оформленными денотатами. Сфера религии регламентирована и значения строго определены по объему понятий, поэтому отличия между абсолютными синонимами наблюдаются «в степени употребительности, в словообразовательных возможностях, в отнесенности к той или иной сфере употребления» [9, с. 7].

Можно назвать несколько источников абсолютной синонимии религиозной лексики.

1. Однокоренные синонимы, возникающие за счет словообразовательных суффиксов, вариантности основ или префиксации: в'ерить – в'еровать, п'остриг – постриж'ение, схимон'ах – сх'имник, богобо'язненный – богобо'язливый, кан'ун – кан'унник, нев'ерие – безв'ерие, водоосвящ'ение – водосв'ятие, просфор'а – просвир'а, 'утреня – за'утреня, междоч'асие – поч'асие.

2. Слова с синонимичными и близкими по значению основами: чудотвор'ение – чудоде'яние, беспл'отный – бестел'есный, пресуществл'ение – прелож'ение, старообр'ядец – старов'ер.

3. Универбаты: Свид'етели Иег'овы – Иегов'исты, д'евять дн'ей – девят'ины, с'орок дн'ей – сороков'ины.

4. Иноязычные слова, которые

а) могут являться калькой со слов иностранного слова:

моноте'изм [<< греч. monos – ‘один’ + Theos – ‘Бог’] – единоб'ожие;

кин'овия или кинов'ия [<< греч. koinobios – ‘общежитие’ << koinos – ‘общий’ + bios – ‘жизнь’] – общеж'ительный монаст'ырь;

ортод'оксия [<< греч. orthos – ʻправый, прямойʼ + doxa – ʻмнениеʼ] – правов'ерие;

сх'изма [← греч. schizma << ‘schizo’ – разделяю] – раск'ол.

б) могут не быть связаны с внутренней формой заимствования:

монаст'ырь [<< греч. monasterion << monos – ‘уединённый’] – обитель;

пал'омница [<< лат. palma – ‘пальма’] – богом'олка;

манд'орла [<< итал. mandorla – ‘миндалина’] – круг сл'авы;

хито'н [<< др.-евр. kuttōneth – ‘туника’] – власян'ица.

5. Слова с различной внутренней формой: куп'ель – крест'ильница, новонач'альный – посл'ушник, хлыст'ы – христов'еры, месяцесл'ов – св'ятцы, елеосвящ'ение – соб'орование.

6. Устойчивые словосочетания, носящие описательный или метафорический характер: Б'иблия – Свящ'енное Пис'ание, сх'има – 'ангельский обр'аз, 'ангел – в'естник Б'ожий – посл'анник Б'ожий,Свят'ые дар'ы – Свят'ые т'айны – прич'астие.

Анализ показывает, что больше всего абсолютных синонимов появляется в результате: 1) заимствования иноязычной лексики, что можно объяснить опорой православия на греческие богословские и богослужебные тексты; 2) вариативности основ, вызванной периферийностью религиозной лексики по сравнению с общеупотребительным ядром русского языка.

Несмотря на тождественные значения, синонимы могут отличаться друг от друга:

1) по сферам употребления;

Один член синонимической пары может быть богословским или богослужебным термином, другой – общеупотребительным словом (схизма – раскол, катапетасма – завеса, Октоих – Восьмигласник, Типикон – Устав). При этом богослужебные термины чаще используются церковно- и священнослужителями, а общеупотребительные – мирянами.

2) в функционально-стилевом плане;

Синонимы делятся на книжные (официальные), разговорные и межстилевые (общеупотребительные). Можно выделить пары: верить – веровать книжн., утреня – заутреня разг., Спаситель – Спас разг., нечистая сила – нечисть разг., крёстный сын – крестник разг., монахиня – монашка разг.

Отдельно необходимо отметить активное стилевое расслоение в области наименования праздников: например, Нед'еля в'айи офиц. – В'ербная нед'еля, Благов'ещение Пресвят'ой Богор'одицы офиц. – Благов'ещение, День свят'ых первоверх'овных ап'остолов Петр'а и П'авла офиц. – День Петр'а и П'авла – Петр'ов день разг. – Петр'овки разг.

Стилистическая синонимия присуща лексике, обозначающей явления на грани светской и церковной жизни.

3) по эмоциональной и экспрессивной окрашенности;

Подобные синонимические пары возникают преимущественно в области наименования Бога: Бог – Предв'ечный высок. – В'ысший высок.

4) по деривационной силе: хирот'ония – рукополож'ение, пр'оповедь – гом'илия.

В отдельную группу выделяются синонимы с разной внутренней формой, которые не противопоставлены друг другу по сфере употребления или стилю. Это такие пары и ряды, как пресуществл'ение – прелож'ение (Святых даров), рукополож'ение – пост'авление – посвящ'ение (в сан), прест'ольный пр'аздник – хр'амовый пр'аздник, пр'омысл / пр'омысел – провид'ение. Они различаются только степенью употребительности. Подобная лексическая избыточность может быть вызвана тем, что понятия сферы религии сложны, многогранны, а также обладают большой значимостью для верующих. Наличие двух или более синонимов, обладающих разной внутренней формой, дают дополнительное представление о предмете, так как члены синонимического ряда преимущественно отображают различные признаки одного явления и в совокупности описывают его полнее, чем по отдельности.

Религиозная лексика образует синонимические ряды абсолютных и квазисинонимов различной длины. Синонимы могут быть общеупотребительными и различаться по степени употребительности (свящ'енник – иер'ей употр. реже – пресв'итер употр. реже), а также включать в себя стилистически маркированные или противопоставленные по сфере употребления компоненты. Например: мон'ах – мон'ашек разг. – мон'ашествующий офиц. – инок устар. – черн'ец устар.

Синонимы ряда могут вступать в деривационные отношения с сохранением синонимии: отше'льник – анахор'ет книж. – пуст'ынник – пустыннож'итель книж и отше'льничество – анахор'етство книж. – пустн'ынничество – пустыннож'ительство книж.

Синонимический ряд может включать не только абсолютные синонимы, но и квазисинонимы, например крёстный отец – крёстный разг. – воспри'емник, крёстная мать – крёстная разг. – воспри'емница. Последние пары в данных рядах противопоставлены по объему значения: крёстный отец, крёстная мать обладают более широким значением, чем воспри'емник и воспри'емница. Крёстный отец, крёстная мать обозначают неограниченный во времени статус, в то время как восприемник и восприемница применяются только при описании непосредственно крещения, когда новокрещеного принимают от купели. Например, в предложении «Крёстным отцом её был наследник престола (впоследствии Петр III), а восприемницей – императрица Елизавета» [5] и «Княгиня Дашкова была восприемницей, а Потемкин крёстным отцом…» [5] крёстный отец – восприемник, крёстная мать – восприемница взаимозаменяемы. Но в предложении «Мы сидели, как обычно, в кабинете Антона Павловича и почему-то заговорили о наших крёстных отцах» [5] замену произвести невозможно. Одно значение шире и второе уже и входит в него как часть в целое.

Таким образом, религиозная лексика образует многокомпонентные синонимические ряды, которые содержат как элементы, связанные абсолютной синонимией, так и лексические единицы, близкие по значению.

Активность, с которой религиозная лексика вступает в синонимические отношения, свидетельствует о низкой степени семантической дифференциации в данном лексическом пласте. Если в литературном языке две конкурирующих формы для выражения одного и того же значения со временем расходятся и «одна из них приобретает значение, хотя бы минимально отличающееся от исходного, и абсолютная синонимия уступает место квазисинонимии» [4, с. 100], то в религиозной лексике наблюдается наращивание способов выражения одного и того же явления.

Избыточность абсолютной синонимии, наблюдаемую в религиозной лексике, можно объяснить: 1) заимствованиями в области богослужебных и богословских терминов; 2) широкой вариативностью в результате словообразовательных процессов; 3) употреблением нескольких синонимов, отображающих разные аспекты явления, для наращения смысла; 4) разделением сфер употребления.

Примечательно, что в синонимические отношения вступают конкретные существительные, которые обычно синонимизируются менее охотно. Однако, несмотря на тождественность значений, абсолютные синонимы все равно противопоставлены по сфере употребления, частотности или сочетаемости, что свидетельствует об их различиях в коммуникативном плане.

Библиография
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
References
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ссылка на эту статью

Просто выделите и скопируйте ссылку на эту статью в буфер обмена. Вы можете также попробовать найти похожие статьи


Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.