по
Филология: научные исследования
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > Требования к статьям > Политика издания > Редакция > Порядок рецензирования статей > Редакционный совет > Ретракция статей > Этические принципы > О журнале > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала
ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Шубина Анна Олеговна
Litera, 2024-3
Шубина А.О. - Применение аттракторной модели в когнитивной поэтике, журналистике, изучении иностранного языка. c. 65-81

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.3.70029

Аннотация: В статье изучен вопрос применения элементов теории сложных динамических систем в сфере обучения иностранным языкам, анализа использования интернета, когнитивной поэтике, журналистике. Во всех этих сферах в основном используется аттракторная модель. Аттрактор – это потенциальное состояние системы, к которому она эволюционирует. В семантике термина явно доминирует смысл притяжения. В статье представлено обоснование методологического аспекта применения аттракторной модели в различных областях науки. Приведен обзор отечественных и зарубежных работ в данных областях, рассмотрены различные виды аттракторов. Особое внимание уделено когнитивной поэтике, сравнительно новой области когнитивной лингвистики, которая систематически исследует отношения между структурой литературных текстов и их восприятием и концептуализацией. В когнитивной поэтике аттракторы влияют на уровень дискурса, создавая привлекающие внимание текстовые объекты. Предложены новые виды текстовых аттракторов – неологизмы (неслово), а также элементы нетривиальной лексической сочетаемости, не являющиеся коллокациями. Лексическая единица является текстовым аттрактором, если она привлекает внимание читателя. Доказательством того, что неслово привлекает внимание, является то, что оно вносит диссонанс в текст, или то, что лексическое решение занимает большее время. Доказательством того, что нетривиальное словосочетание можно считать текстовым аттрактором, является увеличение времени реакции на это словосочетание. Фонологически нелегитимные неслова (состоящие только из согласных) обрабатываются в ментальном лексиконе быстрее, чем слова исследуемого языка, в этом случае неслово подпадает под определение аттрактора «диссонанс» в когнитивной поэтике. Обработка фонологически легитимных неслов в ментальном лексиконе происходит медленнее, чем слов за счет большего количества этапов сравнения до прекращения поиска совпадений. В связи с этим данный вид неслов тоже является текстовым аттрактором. При анализе нетривиальных лексических словосочетаний увеличивается время на реакции за счет усложнения семантики, следовательно, происходит явление аттракции. Основным вкладом автора в исследование темы можно назвать представление двух видов новых текстовых аттракторов, а именно неслово и нетривиальное словосочетание. Проведено исследование структуры и способов продуцирования индивидуально-авторских окказионализмов – неслов и нетривиальных словосочетаний, выполняющих роль аттракторов в романе – антиутопии В. Пелевина S.N.U.F.F.
Litera, 2021-3
Шубина А.О. - Исследование коллокаций c компонентом игра в русском и англо-американском дискурсе c. 29-44

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.3.35143

Аннотация: Предметом исследования является многозначное существительное игра в русском языке и существительные play, gamе, acting, performance в английском языке, соответствующие разным сферам деятельности, обозначаемым словом игра. Цель статьи – выявление наиболее частотных универсальных коллокаций с компонентом игра в русском дискурсе и их переводных эквивалентов с компонентом play, gamе, acting, performance в англо-американском дискурсе. Материалом для изучения послужили коллокации с компонентом игра, образованные по схеме ADJ (прилагательное) + NOUN (существительное) и NOUN (существительное) + NOUN (существительное), полученные из словарей и корпусов текстов русского и англо-американского языка. Методами исследования являются: дефиниционный анализ, контрастивный анализ, этимологический анализ. С помощью контрастивного анализа выявлены линейные и векторные соответствия между семами исследуемых лексем игра /play, gamе, acting, performance и этнокультурные лакуны. Исследование коллокаций c компонентом игра производилось с привлечением Национального корпуса русского языка (НКРЯ), Corpus of Historically American English (COHA) и Corpus of Contemporary American English (COCA), а также различных словарей на временных диапазонах (1810-1900) и (2000-2018). Обнаружено, что большая часть из 10 наиболее частотных коллокаций по приведенным схемам из НКРЯ встречаются в корпусах (COHA) и (COCA) в одинаковых контекстах, но с различной частотой. Приведены примеры этнокультурных коллокаций с компонентом игра и game как в русском, так и в англо-американском дискурсе. Показано, что коллокация c параметрическим адъективом big game имеет как универсальные, так и этнокультурные характеристики в англо-американском языке. Актуальность работы связана с возникшим последнее время интересом к формированию коллокационной компетенции при обучении иностранному языку.
Филология: научные исследования, 2020-1
Шубина А.О. - Лингвокультурологические особенности эволюции заимствованных концептов. c. 1-9

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.1.32069

Аннотация: Предметом исследования является выявление общего и различного в эволюционных трансформациях заимствованных концептов в различных лингвокультурах. Объектом исследования являются заимствованные концепты «резерв» в русской лингвокультуре и «reserve» в французской и английской. Исследуются частотные характеристики лексем – репрезентатов концептов, смысловое наполнение концептов, определяется структура концептов в зависимости от времени и исторических событий в русской, французской и английской лингвокультурах. Рассматриваются способы проникновения из языка-источника в язык-реципиент. Анализ производился посредством этимологического, дефиниционного, сопоставительного и контрастивного методов на материале национальных корпусов исследуемых языков с привлечением данных словарей. В результате анализа показано, что концепт «reserve» в XVIII – XIX вв. был сегментным во всех трех исследованных языках и имел три сегмента: «военное дело», «финансово-хозяйственная деятельность» и «личностные качества». Однако, в настоящее время структура концепта «резерв» в русском языке изменилась: произошла элиминация сегмента «личностные качества» в то время как во французском и английском языках концептуальные признаки сегмента «личностные качества» концепта "reserve", актуальные в XVIII веке, сохранились до наших дней. Рассматриваются возможные причины элиминации сегмента «личностные качества» в русском языке.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.