по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Антонова Татьяна Владимировна
Litera, 2017-4
Антонова Т.В. - Влияние экстралингвистических факторов на перевод лексики с национально-культурным компонентом c. 46-52

DOI:
10.25136/2409-8698.2017.4.21735

Аннотация: Статья рассматривает экстралингвистические условия при переводе культурных реалий с английского языка на русский, что составляет предмет настоящего исследования. Вследствие тесного взаимодействия языковых и внеязыковых факторов в процессе перевода, не вполне ясно, какова роль каждого из них. Данное положение определяет актуальность исследования. Целью работы является систематизация и уточнение содержания экстралингвистических факторов. Автор анализирует научную литературу и раскрывает содержание таких факторов, как временная, устойчивая, региональная, страноведческая и социальная информация. Задачи работы предполагают обращение к нескольким широко применяемым методам лингвистического исследования: эвристическому, описательному, объяснительному, сравнительному. Новизну исследования представляет решение вопроса о соотношении лингвистических и экстралингвистических факторов на примере культурных реалий текстов информационных агентств. Автор приходит к выводу о том, что соотношение факторов зависит от их взаимодействия, а их эксплицитное выражение — от конкретной речевой ситуации. Так, фактор информативности детерминирует процесс перевода газетного текста. Таким образом, экстралингвистические факторы следует рассматривать и на уровне текста, и на коммуникативном уровне. Работа имеет теоретическое значение в плане моделирования переводческой деятельности и практическое значение в плане верной передачи культурных реалий.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.